While noting the increased problem of juvenile delinquency and youth gangs in the State party, the Committee is concerned at reports that police brutality against juveniles, as a form of extrajudicial punishment, may be common and is allegedly sanctioned by society in the State party. |
Отмечая рост проблемы подростковой преступности и существования молодежных банд в государстве-участнике, Комитет обеспокоен сообщениями о жестокости полиции по отношению к несовершеннолетним как формы внесудебного наказания, которая может быть широко распространена и, как утверждают, санкционирована обществом в государстве-участнике. |
Most of them were later held at Mura and at paratroopers' barracks in Bujumbura, while others allegedly disappeared while in custody at the headquarters of the Gendarmerie's Special Investigations Brigade, in Bujumbura. |
Многие из них впоследствии содержались в Муре и в казармах парашютно-десантных войск в Бужумбуре, а остальные, как утверждают, исчезли, находясь под арестом в штабе Особой следственной бригады жандармерии в Бужумбуре. |
Allegedly, shop owners were harassed and ill-treated. |
Владельцы магазинов, как утверждают, были подвергнуты запугиванию и грубому обращению. |
Allegedly the police in Kosovo continue their harassment of independent trade union activists. |
Как утверждают, полиция в Косово продолжает преследование активистов независимых профсоюзов. |
Allegedly, however, some of these camps have been re-established or replaced by other armed forces. |
Однако, как утверждают, некоторые из этих лагерей были восстановлены либо вместо них были введены другие вооруженные силы. |
Allegedly, they did this despite warnings by the authorities that such killings would not be tolerated. |
Как утверждают, они совершили этот акт, несмотря на предупреждение властей о том, что они не допустят подобных казней. |
Allegedly, at night, paramilitary groups can be seen in the streets of Pristina. |
Как утверждают, по ночам на улицах города Приштина можно видеть группы вооруженных людей. |
Allegedly, as a result of this treatment, several of his ribs were broken. |
Как утверждают, в результате такого обращения у него было сломано несколько ребер. |
Allegedly, at no point did prison authorities or the investigator officially notify Mr. Jalilov's family that Mr. Jalilov was under investigation on new criminal charges. |
Как утверждают, ни органы, исполняющие наказания, ни следователь официально не уведомляли семью г-на Жалилова о том, что он находится под следствием по новым уголовным обвинениям. |
Both claims were allegedly unfounded. |
Оба заявления, как утверждают, были необоснованными. |
These requests were allegedly refused. |
Эти ходатайства были, как утверждают, отклонены. |
Those who expressed an intention to leave the camps were beaten and intimidated or, allegedly, summarily executed. |
Те, кто попытался покинуть лагеря, подверглись избиению и угрозам или, как утверждают, были казнены без надлежащего судебного разбирательства. |
During his visit, a number of cases were reported of involuntary internments, allegedly as a form of punishment. |
Во время его визита была получена информация о ряде случаев принудительной изоляции, применяемой, как утверждают, в виде наказания. |
On 9 March 2010, the Kashkadraya regional appeals court upheld Mr. Jalilov's nine-year sentence in a hearing that allegedly lasted only 20 minutes. |
Девятого марта 2010 года Кашкадарьинский областной суд апелляционной инстанции на заседании, продолжавшемся, как утверждают, всего 20 минут, оставил без изменения приговор гну Жалилову, предусматривающий девятилетний срок лишения свободы. |
Jagger allegedly wrote it about Tariq Ali after he attended a 1968 anti-war rally at London's US embassy, during which mounted police attempted to control a crowd of 25,000. |
Как утверждают, Джаггер написал её о левом активисте Тарике Али под впечатлением от того, как в 1968 году поучаствовал на антивоенном митинге у посольства США в Лондоне, во время которого конная полиция разгоняла толпу в 25 тысяч человек. |
He was also allegedly forced to kneel with his ankles tied while balancing himself on his toes, keeping his back straight and with his arms pulled behind him. |
Его, как утверждают, заставляли также стоять на цыпочках с согнутыми в коленях ногами, связанными в области лодыжек, притом спину нужно держать прямо, а руки крепко связывают за спиной. |
The officers from the Mountford police station allegedly stamped on Mr. Odillo's handcuffs, which cut into his wrists and left several scars. |
Сотрудники маунтфордского отделения полиции, как утверждают, наступили на надетые на г-на Одилло наручники; те врезались в кисти его рук, отчего на руках осталось несколько шрамов. |
Later, the Lendu Chief of the groupement of Pitsi, Chief Djiba, was allegedly executed on the orders of one of the Hema concessionaires. |
Впоследствии Джиба, глава общины ленду в Пици, был, как утверждают, казнен по приказу одного из концессионеров хема. |
They were allegedly incarcerated for their critical writing and dissenting views. |
Как утверждают, они были подвергнуты заключению за свои критические статьи и выражение несогласия. |
Before this, these historians argue, Hindus were allegedly no less individualistic than Europeans. |
До этого, как утверждают эти историки индусы были якобы в такой же степени индивидуалами, как и европейцы. |
That's when she allegedly switched one of his blood-pressure pills for an aspirin, which she knew he was allergic to. |
Как утверждают, именно тогда она заменила одну его таблетку от давления на аспирин, на который у него была аллергия, она это знала. |
On his release, he was reportedly admitted to the Government Hospital in Trivandrum for treatment of his injuries, allegedly sustained while in police custody. |
После освобождения он, как утверждают, поступил в государственную больницу в Тривандруме для лечения телесных повреждений, которые он, по-видимому, получил, находясь под стражей в полиции. |
When Daw Aung San Suu Kyi and U Tin Oo went out to escort the group into the compound, they were allegedly verbally abused and beaten by security forces. |
Когда г-жа Аунг Сан Су Чжи и У Тин О вышли на улицу для того, чтобы проводить группу в дом, они, как утверждают, подверглись устным оскорблениям, а затем были избиты силами безопасности. |
Mr. Tabarzadi did not have access to counsel during the first 40 days in solitary confinement and while being subjected to allegedly repeated interrogations and ill-treatment. |
Г-н Табарзади не имел доступа к адвокату в течение 40 дней нахождения в одиночной камере, когда он, как утверждают, подвергался неоднократным допросам и жестокому обращению. |
Only 10 cases of enforced disappearance had been submitted by members of that movement to the Special Bureau of Missing Persons, which allegedly proved that they were more interested in a public outcry than in serious investigation. |
Представители движения представили в Специальное бюро по вопросам без вести пропавших лиц информацию лишь о десяти случаях насильственных исчезновений, что, как утверждают официальные лица, свидетельствует о том, что это движение больше заинтересовано в публичной шумихе, чем в серьезном расследовании. |