Arrested in January 1992 and sentenced by a military court to 10 years' of forced labour, he had reportedly been detained in harsh conditions and was suffering from serious injuries, allegedly due to torture inflicted on him by the prison authorities. |
Арестованный в январе 1992 года и приговоренный военным судом к десяти годам принудительного труда, он, как сообщалось, содержался в ужасных условиях и страдал от серьезных травм, полученных, как утверждалось, в результате пыток, которым его подвергали тюремные власти. |
Three cases reported to have occurred in 1999 concern members of the Southern Cameroon National Council who were allegedly detained by members of the Mbango National Gendarmerie Brigade. |
Три случая, которые, как сообщалось, имели место в 1999 году, касаются членов Национального совета Южного Камеруна, которые были предположительно задержаны сотрудниками бригады национальной жандармерии Мбанго. |
8.5 The author also claimed violation of article 9, paragraph 4, as he was allegedly kept in an investigation detention centre since 6 February 2001, due to the opening of a third case against him. |
8.5 Автор также утверждает о нарушении пункта 4 статьи 9, поскольку, как сообщалось, с 6 февраля 2001 года он содержался в следственном изоляторе в связи с возбуждением против него третьего дела. |
These three persons were reportedly arrested without presentation of an arrest warrant, their homes searched, belongings confiscated, nor were they charged with any offence, all allegedly due to their political and legal reform activities. |
Как сообщалось, эти три человека были арестованы без предъявления ордера на арест, их жилища были обысканы, личные вещи конфискованы и им не было предъявлено обвинения в совершении какого-либо преступления, и все это якобы связано с их реформаторской политической и правовой деятельностью. |
He was allegedly charged with treason under article 64 of the Russian Criminal Code which carried, in case of conviction a prison sentence of 10 to 15 years or, in some cases, the death sentence. |
Как сообщалось, он был обвинен в измене Родине на основании статьи 64 Уголовного кодекса России, которая в случае вынесения обвинительного приговора предусматривает тюремное заключение на срок от 10 до 15 лет, а в ряде случаев - смертную казнь. |
The two cases of disappearance, which reportedly occurred in 1994, concerned persons of Uzbek nationality who were allegedly members of the Uzbek political party "Erk". |
Два случая исчезновения, которые, как сообщалось, имели место в 1994 году, касались лиц узбекской национальности, которые якобы были членами узбекской политической партии "Эрк". |
Dimitur Velev, a Rom from Krupnik, Simitli municipality, detained at Simitli police station on 16 December 1995, was allegedly punched, beaten with truncheons and kicked all over the body by officers. |
16 декабря 1995 года Димитр Велев, рома, из Крупника, район Симитли, содержавшийся в полицейском участке Симитли, как сообщалось, был избит полицейскими резиновыми дубинками и ногами. |
The new position of the Maoists was to a significant extent a response to the criticism reported to have been levelled during the plenum against the leadership for allegedly having gone too far in making concessions to the other parties, in particular to the Nepali Congress. |
Новая позиция маоистов в значительной мере представляет собой ответ на критические замечания, которые, как сообщалось, были высказаны в ходе пленума в отношении руководства за то, что оно, предположительно, зашло слишком далеко в своих уступках другим партиям, и в частности Партии непальского конгресса. |
The cases, which allegedly occurred on 23 August 1998, concern 34 Ethiopian nationals who were reported to have been arrested by the Eritrean police in front of the Ethiopian embassy in Asmara. |
Случаи, которые, как утверждается, произошли 23 августа 1998 года, касаются 34 эфиопских граждан, которые, как сообщалось, были арестованы эфиопской полицией перед посольством Эфиопии в Асмаре. |
(c) On 8 April, Al-Shabaab reportedly executed a young woman by firing squad for allegedly spying for the United States of America and the Government of Somalia in the Bulo Burte district (200 km north of Mogadishu). |
с) 8 апреля силы "Аш-Шабааб", как сообщалось, казнили молодую женщину с помощью расстрельной команды, предположительно, за шпионаж в интересах Соединенных Штатов Америки и правительства Сомали в районе Було-Бурте (в 200 км к северу от Могадишо). |
Mr. Yula Dawa Tsering is allegedly being held incommunicado in the Rabses district of Lhasa. |
Как сообщалось, г-н Юла Дава Церин содержался под стражей без связи с внешним миром в Рабсе, район Лхасы. |
To MICIVIH's knowledge, judicial inquiries have been initiated into only two incidents in which people were allegedly shot to death by police officers. |
По сведениям МГМГ, следствие производилось лишь в двух случаях, когда, как сообщалось, сотрудники полиции совершили несколько убийств с применением огнестрельного оружия. |
A few days later, members of the FAT allegedly executed 48 prisoners extrajudicially on the pretext of an attack against the capital. |
Как сообщалось, несколько дней спустя в связи с нападением на столицу военнослужащими ВСТ была совершена внесудебная казнь 48 заключенных. |
He reportedly died while in custody at the Baharana police station, allegedly as a consequence of torture. |
Как сообщалось, он скончался во время нахождения под стражей в полицейском участке в Бахаране, предположительно в результате пыток. |
Paris Sophos, Ilias Hatziiliadis, Giannis Anagnostou and Sophia Kyritsi (aged 17) were reportedly arrested and allegedly ill-treated during their arrest and subsequent transfer to the Security Police buildings. |
Как сообщалось, Парис Софос, Элиас Хадзиилиадис, Иоаннис Анагносту и София Кириусти (17 лет) были задержаны и подверглись жестокому обращению во время задержания и впоследствии, когда их доставили в здание службы безопасности. |
On 14 November 1996, Laurence Rusuku, a teacher at Rutegama communal school, was allegedly kidnapped from the Banque commerciale by members of the local municipal police. |
14 ноября 1996 года Лоранс Рузуку, преподаватель в коммунальном колледже в Рутегама, как сообщалось, была похищена в коммерческом банке сотрудниками муниципальной полиции. |
It is reported that six men were allegedly killed while travelling in a car on 3 November 2002 in Yemen by a missile launched by a United States-controlled Predator drone aircraft. |
Как сообщалось, З ноября 2002 года в Йемене ракетой, пущенной с американского беспилотного самолета "Предейтор", было убито предположительно шестеро пассажиров автомобиля. |
In those conditions, chemicals like Sarin would disperse quite rapidly, especially considering the small volumes allegedly used, while migrating a short distance in the direction of the wind. |
В таких условиях химикаты, подобные зарину, распространяются довольно быстро на короткие расстояния и в направлении ветра, особенно если учесть, что, как сообщалось, использовалось небольшое количество химикатов. |
In one case transmitted in 2004, a 4-year-old child, reportedly the daughter of Falun Gong practitioners, was allegedly taken from her home by police officers from the Tongnan Country National Security Team in 2004. |
Еще одно дело, препровожденное в 2004 году, касалось четырехлетней девочки, предположительно дочери последователя "Фалунь Гун", которая, как сообщалось, была похищена из своего дома сотрудниками полиции и службы национальной безопасности округа Туннань в 2004 году. |
The prisoners (7,525 for the whole country by the end of December 1996, including 6,193 in pre-trial detention), the great majority of whom are Hutus are allegedly charged with participation in the October 1993 massacres. |
Заключенные, в своем подавляющем большинстве хуту (по состоянию на конец декабря 1996 года их число составляло 7525 человек, в том числе 6193 - в предварительном заключении), как сообщалось, в большинстве случаев обвинялись в участии в массовых убийствах в октябре 1993 года. |
Gancho Stefanov, a Rom, was allegedly hit on the head with a hard object by two plain-clothes police officers at his home in Elenino, Stara Zagora region, on 20 October 1995 and was hospitalized with grave injuries suffered as a result. |
20 октября 1995 года Ганчо Стефанову, рома, как сообщалось, двумя полицейскими в гражданской одежде был нанесен удар по голове тяжелым предметом в его доме в Еленино Старазагорской области; он был госпитализирован с тяжелыми повреждениями. |
Joseph Kpakoi was reportedly arrested on 3 October 1996 allegedly because of his political activities. |
Джозеф Кпакои, как сообщалось, был арестован 3 октября 1996 года за политическую деятельность. |
The only synagogue in the capital was allegedly the target of a bomb attack; while the authorities reportedly condemned the act, police investigations have led nowhere. |
Согласно сообщению, единственная в столице синагога пострадала от взрыва бомбы; как сообщалось, власти осудили этот акт, но полицейское расследование не дало результата. |
Moreover, Mr. Nikitin is allegedly not allowed to travel outside St. Petersburg while awaiting trial. |
Кроме того, как сообщалось, г-ну Никитину запрещено выезжать из Санкт-Петербурга до суда. |
Especially, it has been criticised that the police allegedly resorted to administrative deprivation of liberty to too wide an extent. |
Особенно критика была направлена на то, что полиция, как сообщалось, прибегала к административному лишению свободы слишком часто. |