Английский - русский
Перевод слова Allegedly
Вариант перевода Как сообщалось

Примеры в контексте "Allegedly - Как сообщалось"

Примеры: Allegedly - Как сообщалось
2.3 Allegedly, the father refused to pay the ransom. 2.3 Как сообщалось, отец заложника отказался уплатить выкуп.
Allegedly, the arrests had been accompanied by threats in the State-controlled media against Aung San Suu Kyi and other pro-democracy leaders, raising serious fears for their safety. Как сообщалось, эти аресты сопровождались распространением в контролируемых государством средствах информации угроз в адрес Аунга Сан Суу Чжи и других продемократических лидеров, вызывая серьезные опасения за их безопасность.
Allegedly, the CID had failed to respect its obligation to inform the Honourable Speaker of Parliament prior to its initiation of investigations and its obligation to conduct it in a confidential manner. Как сообщалось, сотрудники ОУР пренебрегли своими обязанностями, не проинформировав перед началом расследования достопочтенного спикера парламента и нарушив конфиденциальность расследования.
Allegedly, under article 473 of Lebanon=s Penal Code blasphemy is punishable by one month to one year in prison, while article 474 of the Penal Code punishes "insulting publicly a religion" with imprisonment ranging from six months to three years. Как сообщалось, согласно статье 473 Уголовного кодекса Ливана, богохульство наказуется тюремным заключением сроком от одного месяца до одного года, а статья 474 Уголовного кодекса наказует "публичное оскорбление религии" тюремным заключением сроком от шести месяцев до трех лет.
The detained minors were allegedly held incommunicado and denied access in particular to their families and doctors. Как сообщалось, задержанные несовершеннолетние не имели связи с внешним миром и были лишены права на свидание с семьей и на помощь врачей.
They were then allegedly taken by State security officials of the Interior Ministry and shot at Petrovo Selo. Впоследствии они, как сообщалось, были взяты под стражу сотрудниками службы государственной безопасности министерства внутренних дел и расстреляны в Петрово-Село.
The RBP allegedly had caught Taw Tshering's son reading illegal literature which Taw Shering had received from political activists during a stay in India. Как сообщалось, сотрудники КПБ застали сына Тау Черинга за чтением запрещенной литературы, которую Тау Черинг получил от политических активистов во время поездки в Индию.
The mother was allegedly prevented from feeding her infant until she cooperated with the authorities, who wanted to know the whereabouts of her husband. Матери, как сообщалось, не давали кормить своего новорожденного ребенка до тех пор, пока она не стала сотрудничать с властями, желавшими знать местонахождение ее мужа.
The book in question is allegedly the result of a detailed investigation into corruption in the Chilean judiciary and its support for the military junta of the Pinochet Government. Судья Верховного суда Сервандо Хордан, как сообщалось, возбудил судебное преследование по поводу книги, руководствуясь статьей 6 закона о внутренней безопасности государства, которая наказует лиц, высказывающих мнения, считающиеся порочащими высших официальных лиц правительства, вооруженных сил, системы правосудия и духовенство.
According to the source, these persons, most of whom are residents of Arbil, were arrested after the uprising of March 1991 and are still being detained in the Abu Ghraib prison, allegedly without ever having been put on trial. Согласно источнику, эти лица, большинство из которых являются жителями Арбила, были арестованы после восстания в марте 1991 года и до сих пор содержатся под стражей в тюрьме Абу Граиб, как сообщалось, без всякого судебного разбирательства.
Another case concerns a person who was allegedly detained in February 1995 in the vicinity of Puerto Ayacucho, State of Amazona, by members of the Navy Infantry, following incidents in which eight Venezuelan soldiers were reportedly ambushed and killed by Colombian guerrillas. Другой случай касается лица, которое, как сообщалось, было задержано в феврале 1995 года поблизости от Пуэрто-Аякучо, штат Амазонка, морскими пехотинцами после инцидентов, в которых восемь венесуэльских солдат попали в засаду и были убиты колумбийскими партизанами.
In 2007, the Special Rapporteur on the freedom of opinion and expression sent an allegation letter concerning the case of the Secretary-General of the Viti National Union of Taukei Workers, who was allegedly taken into military custody where he underwent physical and psychological abuse. В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении направил письмо, касающееся дела генерального секретаря Национального профсоюза коренных фиджийцев Вити-Леву, которого, как сообщалось, взяли под стражу военные, применившие к нему после этого меры физического и психологического воздействия.
Of the five newly-reported cases, which allegedly occurred between 1995 and 1998, one concerned a former politician during the reign of Emperor Haile Selassie. Two other cases concerned persons who were active in the OLF, during its legal participation in the transitional Government. Из пяти новых доведенных до сведения Рабочей группы случаях исчезновения, которые, как сообщалось, произошли в 1995-1998 годах, один случай касается бывшего политического деятеля периода правления императора Хайле Селассие, а два других - активистов ФОО в период их законного участия в переходном правительстве.
However, the documentation currently available in the National General Archive was allegedly disorganized and incomplete. Тем не менее, как сообщалось, имеющаяся в настоящее время в общем доступе информация Главного национального архива является беспорядочной и неполной.
An officer also allegedly slapped his nine-year-old daughter several times. Как сообщалось, полицейский нанес несколько пощечин его девятилетней дочери.
Brian Douglas was allegedly struck on the back of the head. Как сообщалось, Брайану Дугласу был нанесен удар по затылку.
A disproportionate number of Roma students were allegedly placed in special schools for the handicapped. Как сообщалось, непропорционально высокое число школьников-рома направляют в специальные школы для отсталых детей.
Four cases concerned students who were allegedly detained during demonstrations that took place in Tehran in July 1999. Четыре случая касались студентов, которые, как сообщалось, были задержаны в ходе демонстрации в Тегеране в июле 1999 года.
A 17-year-old and a 14-year-old were reportedly attacked and severely beaten, allegedly because their families supported the Government. Как сообщалось, 17- и 14-летний подростки подверглись нападению и были жестоко избиты предположительно потому, что их семьи поддерживали правительство.
Arrests warrants against them were allegedly issued, but no arrests have reportedly yet taken place. Как утверждалось, в отношении этих заключенных были выданы ордера на арест, однако аресты, как сообщалось, не производились .
Interrogations were reported to be frequently violent, some detainees were allegedly forced to sign confessions and subjected to threats. Как сообщалось, допросы часто проводились с применением насилия, а некоторых задержанных предположительно заставляли подписывать признания и пугали угрозами.
On 21 September 2012, Mr. Aarrass allegedly filed a complaint against the said prison guard with the prison authorities. Как сообщалось, 21 сентября 2012 года г-на Аррасс подал на этого охранника жалобу в администрацию тюрьмы.
4.5 On 28 May 1991, after the security forces had found his cousin, the author had allegedly been released right away. 4.5 Как сообщалось, 28 мая 1991 года, после того как сотрудники сил безопасности обнаружили его двоюродного брата, автор был сразу же освобожден.
Reportedly, the disappearances took place in the context of a renewal of the state of emergency which allegedly gave full rein to the security forces, without supervision or accountability. Как сообщалось, эти исчезновения произошли в условиях возобновленного чрезвычайного положения, при котором, как утверждалось, силы безопасности получили полную свободу действий, причем они осуществляли их без какого-либо надзора и не отчитывались в них.
In addition, about a dozen women were reported killed in Basra, allegedly by religious extremists seeking to impose a strict moral behaviour code. Кроме того, как сообщалось, в Басре было убито около 10 женщин предположительно религиозными экстремистами, стремящимися навязать строгий кодекс поведения.