Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Приведению

Примеры в контексте "Align - Приведению"

Примеры: Align - Приведению
Efforts to align its categories and data with those of the learning management system are continuing, in order to facilitate integration when the latter is fully deployed. Продолжаются усилия по приведению категорий и данных в этой системе в соответствие с категориями и данными в системе управления обучением, с тем чтобы облегчить процесс интеграции после полномасштабного внедрения этой последней системы.
126.18 Make further efforts to accede and fully align its national legislation with the Rome Statute of the International Criminal Court (Republic of Korea); 126.18 предпринять дальнейшие усилия по присоединению к Римскому статуту Международного уголовного суда и по полному приведению своего национального законодательства в соответствие с ним (Республика Корея);
Nigeria noted the efforts to align domestic legislation with international human rights instruments and urged that work to promote and protect human rights should be continued. Нигерия отметила усилия по приведению национального законодательства в соответствие с международными документами по правам человека и настоятельно призвала продолжать работу по поощрению и защите прав человека.
It notes the persistence of traditional stereotypes discriminating against women and girls in textbooks at the primary level of education, the efforts to review and align them with the principle of non-discrimination notwithstanding. Он обращает внимание на сохранение в учебниках для системы начального образования традиционных дискриминационных стереотипов женщин и девочек, несмотря на предпринимаемые усилия по их пересмотру и приведению их в соответствие с принципом недискриминации.
The Group of 77 and China therefore welcomed the commissions' efforts to align their programmes of work and structures with those additional mandates, while recognizing that each commission operated in a different economic and institutional environment. Поэтому Группа 77 и Китай приветствует усилия Комиссий по приведению своих программ работы и структур в соответствие с этими дополнительными мандатами с учетом в то же самое время того, что каждая комиссия действует в разных экономических и институциональных условиях.
the special problems faced by transition economies in their efforts to align their standards with international and regional standards; особые проблемы, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой в их усилиях по приведению своих стандартов в соответствие с международными и региональными стандартами.
Since the current policy was introduced, in 2004, UNDP has been engaged in a consistent effort to align all existing and new donor agreements to the new rates in order to achieve proportional funding of support costs from all resources. После перехода на нынешнюю практику в 2004 году ПРООН не прекращает усилий по приведению всех действующих и вновь заключаемых соглашений с донорами в соответствие с новыми ставками с целью обеспечить пропорциональное финансирование вспомогательных расходов изо всех ресурсов.
UNHCR's Strategic Plan for 2002-2004 on HIV/AIDS and refugees includes plans to standardize programmes within country operations and to align these with activities that benefit both refugees and the host communities. Стратегический план УВКБ по «ВИЧ/СПИДу и беженцам» на 2002- 2004 годы включает планы по стандартизации программ в рамках проводящихся в странах операций и приведению их в соответствие с деятельностью, полезной как для беженцев, так и для принимающих общин.
The same is true of the endeavour to align the same legal norms with the Convention. Это верно и в том, что касается усилий по приведению этих же правовых норм в соответствие с Конвенцией.
Work is continuing to align conditions of detention in remand centres and prisons with international standards and to comply with the core provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. These efforts are kept under constant review by the Government. Работа по приведению условий содержания заключенных и осужденных в соответствие с международными требованиями, а также соблюдение основных положений Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающего достоинство видов обращения и наказания продолжаются и находятся на постоянном контроле правительства Украины.
The majority of them assisted Member States in their efforts to align national legal systems with international norms and standards, especially the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Большинство из них помогали государствам-членам в их усилиях по приведению национальных правовых систем в соответствии с международными нормами и стандартами, особенно Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
While Georgia intends to continue to align its legislative framework with evolving international standards in the future, it does not intend to amend its Law on Police at this time. Грузия намерена продолжать работу по приведению своей законодательной основы в соответствие с развивающимися международными стандартами в дальнейшем, однако в настоящее время у нее нет намерения вносить поправки в Закон о полиции.
Against this background, UNAMA has continued to align its strategic priorities with its renewed mandate, in line with the needs and aspirations of the Afghan people, and in support of Government-led initiatives. В этой обстановке МООНСА продолжала работу по приведению своих стратегических приоритетов в соответствие со своим обновленным мандатом сообразно потребностям и чаяниям афганского народа и в поддержку осуществляемых под руководством правительства инициатив.
The Committee reiterates that the exercise of human rights is not based on the principle of reciprocity and recommends that the State party take the necessary steps to align its domestic legislation with the Convention. Комитет подтверждает, что осуществление прав человека не основано на принципе взаимности, и рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по приведению своего внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией.
The campaign, funded by donor contributions, is part of a broader prevention effort to align peacekeeping personnel behaviour with United Nations standards of integrity and conduct. Кампания, финансируемая за счет взносов доноров, является частью более широких профилактических усилий по приведению поведения миротворческого персонала в соответствие с действующими в Организации Объединенных Наций стандартами добросовестности и поведения.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, welcomed the strategic plan and the work programme and budget and praised the efforts to align the work programme with the restructuring of UN-Habitat. Одна представительница, выступавшая от имени группы стран, приветствовала стратегический план, программу работы и бюджет и высоко оценила работу по приведению программы работы в соответствие с реорганизацией ООН-Хабитат.
A challenge in any such project is to effectively manage the culture of the agency to utilize the KM systems and to align that culture with what is required in the knowledge economy. Задача, стоящая в контексте любого такого проекта, сводится к эффективному формированию культуры конкретного органа для использования систем УЗ и к приведению этой культуры в соответствие с требованиями экономики, основанной на знаниях.
Such instruments and the rights that they detail and protect elaborate commitments on the side of Governments to align national legislation with these "higher order" commitments to protect basic human rights. Такие документы и обозначенные в них и обеспечиваемые ими права определяют обязательства правительств по приведению национального законодательства в соответствие с этими обязательствами «более высокого уровня» по защите основных прав человека.
The Department doubled the number of surveys of target audiences as a result of increased responsiveness to users' feedback and efforts to more closely align the work of the Department with their needs. Департамент вдвое увеличил число обследований целевой аудитории в результате более оперативного реагирования на отзывы пользователей и принятия мер по приведению деятельности Департамента в более тесное соответствие с потребностями клиентов.
This implies that the system must make renewed efforts to align its activities with national development strategies that can serve as a catalyst for further progress in the reform of operational activities and in achieving a more unified United Nations system presence. Это означает, что система должна активизировать усилия по приведению своей деятельности в соответствие с национальными стратегиями развития, которые служат катализатором дальнейшего прогресса в реформировании оперативной деятельности и обеспечении более единообразного присутствия системы Организации Объединенных Наций.
We welcome in particular the efforts to align United Nations activities with the priorities jointly defined at the Millennium Summit and the international conferences of the 1990s, as well as the significant reorganization of the Department for General Assembly and Conference Management and the Department of Public Information. Мы приветствуем, в частности, усилия по приведению деятельности Организации Объединенных Наций в соответствие с приоритетами, совместно выработанными на Саммите тысячелетия и на международных конференциях 90х годов прошлого века, а также существенную реорганизацию Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Департамента общественной информации.
The field-level coordination among the various agencies was improving and much had been done to enhance the functioning of the resident-coordinator system and to align country operations with the Millennium Declaration. Улучшается координация между различными органами и учреждениями, а также деятельности на местах, проведена большая работа по улучшению функционирования системы координаторов-резидентов и по приведению деятельности на страновом уровне в соответствие с Декларацией тысячелетия.
The Romanian Police acted in order to direct and align its priorities and actions to the principles of democracy and rule of law, a special attention being given to the observance of human rights and fundamental freedoms. Румынская полиция приняла меры по приведению своих приоритетов и деятельности в соответствие с принципами демократии и верховенства права с упором на соблюдение прав человека и основных свобод.
For CRIC 9, the secretariat prepared a comprehensive analysis of the status of implementation of the regional and subregional action programmes under the UNCCD, and the actions taken so far to align these programmes with The Strategy. Для КРОК 9 секретариат подготовил всеобъемлющий анализ хода осуществления региональных и субрегиональных программ действий в рамках КБОООН, а также принятых мер по приведению этих программ в соответствие со Стратегией.
Hungary was pleased with the existence of various independent institutions such as the Equal Opportunity Ombudsperson's Office or the Children's Ombudsperson and welcomed Lithuania's efforts to align their legislative framework with the Paris Principles. Венгрия положительно отметила наличие различных независимых учреждений, таких как Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей или омбудсмен по вопросам детей, и приветствовала усилия Литвы по приведению в соответствие законодательной основы в этой области Парижским принципам.