But what is alarming is how private religious beliefs and morals have increasingly shaped the secular agenda of America, whose Founding Fathers had specifically designed the Constitution to separate state and church. |
Но тревожит то, как частные религиозные верования и морали все больше формируют светскую программу Америки, отцы-основатели которой специально разработали Конституцию для того, чтобы отделить государство от церкви. |
It is alarming that, in some situations, the very structures that should protect civilians - the military and law enforcement authorities - are, instead, committing violent crimes. |
Тревожит тот факт, что в некоторых случаях структуры, которые призваны защищать гражданское население, например, военные и правоохранительные органы, вместо этого сами совершают насильственные преступления. |
It is alarming, at this halfway point, that several countries are not on track for meeting even a single MDG. |
Тревожит то, что сейчас, когда мы находимся на полпути, некоторые страны и близко не подошли к достижению хотя бы одной из ЦРДТ. |
It is all the more alarming, therefore, to note that in 1999, for the first time in the post-cold-war period, military expenditures rose, taking total spending to approximately $780 billion, or 2.6 per cent of the global gross national product. |
Поэтому еще больше тревожит то, что в 1999 году впервые за период после «холодной войны» военные расходы выросли, составив примерно 780 млрд. долл. |
Moreover, as Palin's political persona takes shape, it looks increasingly alarming. |
Более того, по мере того как политическая личность Пэйлин обретает свою форму, она все более тревожит. |