Английский - русский
Перевод слова Al-qaida
Вариант перевода Организации «аль-каида

Примеры в контексте "Al-qaida - Организации «аль-каида"

Примеры: Al-qaida - Организации «аль-каида
The eighth report of the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team was submitted to the Security Council Al-Qaida and Taliban sanctions Committee on 31 March 2008 in accordance with Security Council resolution 1735, annex II, paragraph (c). Восьмой доклад Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями был представлен Комитету по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» 31 марта 2008 года в соответствии с резолюцией 1735 Совета Безопасности, приложение II, пункт (c).
We welcome the continuous efforts of the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee to bring further improvements to this regime, and particularly to its Consolidated List and to its guidelines on issues related to listing and delisting procedures. Мы приветствуем постоянные усилия Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» по дальнейшему улучшению этого режима, и в частности Сводного списка и руководящих принципов по вопросам, касающимся процедур внесения в список и удаления из него.
Regarding the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, my delegation wishes to commend the Committee for courageously embarking on the process of addressing the thorny issue of listing and delisting through the revision of the Committee's guidelines. Что касается Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», то моя делегация хотела бы выразить признательность Комитету за смелое начало процесса решения сложного вопроса о включении в перечень и исключении из него посредством обзора руководящих принципов работы Комитета.
Nevertheless, the Security Police is actively collecting and analysing information, which might in any way be connected with possible recruitment by Al-Qaida and/or support of Al-Qaida in Estonia. Однако полиция безопасности активно собирает и анализирует информацию, которая так или иначе может быть связана с возможной вербовкой лиц для «Аль-Каиды» и/или поддержкой организации «Аль-Каида» на территории Эстонии.
In El Salvador, as indicated in the preceding paragraphs of this report, the authorities concerned in the country have not detected the presence of members of Al-Qaida inside our national territory and much less the existence of Al-Qaida training camps in the country. Как указано в предшествующих пунктах настоящего доклада, соответствующие власти Сальвадора не выявили присутствия членов организации «Аль-Каида» на национальной территории и тем более наличия в стране учебных лагерей указанной организации.
There are a number of legal challenges in various parts of the world to the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, notably the recent judgment of the European Court of Justice in the cases of Al Barakaat and Mr. Kadi. В различных частях мира возникает множество юридических проблем по поводу санкций против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», в частности, недавно, когда Европейский суд принял решения по делам фонда «Аль-Баракаат» и г-на Кади.
We also wish to thank the Chairpersons of the Counter-Terrorism Committee, the Al-Qaida Committee and the 1540 Committee for their concise reports and invaluable contribution in steering their Committees in this vital task. Мы также хотели бы поблагодарить председателей Контртеррористического комитета, Комитета по организации «Аль-Каида» и Комитета, учрежденного резолюцией 1540, за их лаконичные доклады и бесценный вклад в работу комитетов, занимающихся выполнением этой важной задачи.
The comprehensive review of the CTED and the review of the mandate of the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee's Monitoring Team will also be a good opportunity in that regard. Всеобъемлющий обзор работы ИДКТК и обзор мандата Группы по наблюдению Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» также обеспечат хорошую возможность в этом отношении.
We call on the Working Group of the Al-Qaida and Taliban Committee to exercise neutrality, transparency and objectivity and to improve its working methods in order to avoid partiality, and we ask the Secretariat to take the measures necessary to remedy those shortcomings. Мы призываем Рабочую группу Комитета по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» проявлять нейтральность, транспарентность и объективность, а также улучшить методы своей работы с тем, чтобы избегать необъективности, и просим Секретариат принять необходимые меры для исправления этих недостатков.
In September 2002, the Lebanese authorities arrested a group of persons of Lebanese and various other nationalities who were suspected of attempting to form an Al-Qaida cell in Lebanon with the aim of carrying out operations incompatible with security. В сентябре 2002 года ливанские власти арестовали группу лиц в составе ливанских граждан и граждан различных других стран, которые подозревались в попытке создать в Ливане ячейку организации «Аль-Каида» с целью осуществления операций, чреватых угрозой безопасности страны.
In fact, a group that was planning to establish an Al-Qaida cell in Lebanon was recently apprehended, as was noted in the response to question 5, and money intended to fund the cell was also seized. Так, недавно была задержана группа, которая планировала создать в Ливане ячейку организации «Аль-Каида», о чем указывалось в ответе на вопрос 5, и были также изъяты денежные средства, предназначенные для финансирования деятельности этой ячейки.
On the same date, the Committee also made available on its website an information package on the work and mandate of the Security Council Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, which is intended to provide useful information to States and relevant international organizations implementing the measures. Одновременно Комитет поместил на своем веб-сайте пакет информации о деятельности и мандате Комитета Совета Безопасности по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» с целью снабдить полезной информацией государства и соответствующие международные организации, осуществляющие предусмотренные санкциями меры.
The absence of certain well-known names from the List undermines States' belief that it is a current, relevant, dynamic and well-considered list of the key members of the Taliban, Al-Qaida and associated groups. Отсутствие в перечне некоторых хорошо известных имен и названий подрывает веру государств в то, что он является актуальным, динамичным и хорошо продуманным документом, где указаны основные члены движения «Талибан», организации «Аль-Каида» и связанных с ними групп.
During the consideration of the Team's fourth report, the Committee had welcomed the suggestion to clarify for States the meaning of the arms embargo in the context of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime in order to implement it more effectively. В ходе рассмотрения четвертого доклада Группы Комитет приветствовал предложение о разъяснении для государств смысла эмбарго на поставки оружия в контексте режимов санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» в целях обеспечения их более эффективного осуществления.
In 2007, the Team convened three regional meetings of heads and deputy heads of the intelligence and security services to discuss the threat from Al-Qaida and Al-Qaida-related groups and implementation issues. В 2007 году Группа созвала три региональных совещания руководителей и заместителей руководителей служб разведки и безопасности для обсуждения угрозы, исходящей от организации «Аль-Каида» и связанных с ней групп, а также вопросов осуществления.
Regarding Afghanistan's own goal 9, related to security, the lack of security caused by the Taliban and Al-Qaida in the southern parts of Afghanistan is a major obstacle to economic and social development. Что касается цели 9, которую поставил перед собой Афганистан, то отсутствие безопасности, с которым мы сталкиваемся в результате присутствия движения «Талибан» и организации «Аль-Каида» в южных частях Афганистана, является главным препятствием на пути экономического и социального развития.
We thank the Chairpersons of the Counter-Terrorism Committee, the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, and the 1540 Committee for their briefings. Мы признательны председателям Контртеррористического комитета, Комитета по санкциям против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», и Комитета, учрежденного резолюцией 1540, за их брифинги.
Starting with resolution 1267, the sanctions regime directed at that time against the Taliban has undergone subsequent fine-tuning in response to the evolution of the modus operandi of Taliban and Al-Qaida terrorists. Начиная с резолюции 1267, режим санкций, направленных в то время против движения «Талибан», претерпел последующую корректировку в ответ на изменение методов, используемых в своей деятельности террористами из движения «Талибан» и организации «Аль-Каида».
The United States representative's mention of Malala Yousafzai was ironic, given that it was generally known that the United States Government's wrongful involvement in other countries had resulted in the creation of the Taliban movement and Al-Qaida. Упоминание представителем Соединенных Штатов Малалы Юсуфзай является неуместным, учитывая тот общеизвестный факт, что противоправное вмешательство правительства Соединенных Штатов в дела других стран привело к созданию движения «Талибан» и организации «Аль-Каида».
We welcome the briefings from the Chairmen of the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, the Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373 and the Committee established pursuant to resolution 1540 to monitor access to weapons of mass destruction by non-State actors. Мы приветствуем брифинги председателей Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», Контртеррористического комитета, учрежденного резолюцией 1373, и Комитета, учрежденного резолюцией 1540 для осуществления контроля за тем, чтобы оружие массового уничтожения не попало в руки негосударственных субъектов.
We also highly appreciate the excellent and dedicated work of the members of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the experts on the Monitoring Team of the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, the experts on the 1540 Committee and the Secretariat. Мы хотели бы также высоко оценить прекрасную и самоотверженную работу членов Исполнительного директората Контртеррористического комитета, экспертов Группы по наблюдению Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», экспертов Комитета 1540 и Секретариата.
In paragraph 17 of its resolution 1617, the Security Council requested the Committee to provide an update of the written assessment referred to in paragraph 13 of resolution 1526 concerning actions taken by Member States to implement the measures imposed on Al-Qaida, the Taliban and their associates. В пункте 17 своей резолюции 1617 Совет Безопасности просил Комитет представить упомянутую в пункте 13 резолюции 1526 обновленную письменную оценку усилий государств-членов по осуществлению мер, введенных против организации «Аль-Каида», движения «Талибан» и связанных с ними лиц и организаций.
During the reporting period, we have proposed, together with a number of like-minded States, the establishment of a panel of experts to review decisions on the listing and de-listing of persons in the framework of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime (see A/62/891). В течение отчетного периода мы предлагали вместе с рядом государств-единомышленников учредить группу экспертов для обзора решений, принимаемых в отношении включения в сводный перечень и исключения из него лиц в рамках режима санкций против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» (см. А/62/891).
The methodology, if any, used to inform banks and other financial institutions of the restrictions placed upon individuals or entities listed by the Committee, or who have otherwise been identified as members or associates of Al-Qaida or the Taliban. а) о методах, применяемых в соответствующих случаях для информирования банков и других финансовых учреждений об ограничениях, установленных в отношении физических или юридических лиц, которые были включены в перечень Комитета или иным образом идентифицированы как члены или сообщники организации «Аль-Каида» или «Талибан».
The Government of Mongolia has been steadfast in its actions against international terrorism, particularly the Al-Qaida and Taliban. Правительство Монголии с решимостью осуществляет деятельность по борьбе с международным терроризмом, в частности против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан».