According to the authorities of the Niger, when the convoy was stopped in that country it was en route for Malian territory where cells of Al-Qaida in the Islamic Maghreb are based. |
Согласно нигерским властям, когда автоколонна была остановлена в Нигере, она направлялась в сторону малийской территории, где базируются элементы организации «Аль-Каида в исламском Магрибе». |
In his statement to the authorities, Abta Hamedi said that the explosives were destined for Al-Qaida in the Islamic Maghreb, but the Panel was unable to confirm this information. |
В своем заявлении властям Абта Хамеди сказал, что взрывчатка предназначалась для организации «Аль-Каида в исламском Магрибе», однако Группа не смогла подтвердить эту информацию. |
No Al-Qaida training camps exist within Libyan territory. |
На территории Ливии нет никаких лагерей организации «Аль-Каида». |
This place is targeted by Al-Qaida, this very building. |
Это место находится под прицелом организации «Аль-Каида», и именно это самое здание. |
Most of them belong to the Al-Qaida organization. |
Большинство из них являются членами организации «Аль-Каида». |
It must be explained, however, that these individuals have no ties with the Al-Qaida network. |
Тем не менее следует уточнить, что эти лица не имеют никакого отношения к организации «Аль-Каида». |
Reconciliation efforts have led to containing more than 35,000 former members of armed groups and Al-Qaida. |
Усилия по примирению привели к задержанию более 35000 бывших членов вооруженных групп и организации «Аль-Каида». |
The Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee and its Monitoring Team have been assigned a difficult job. |
Комитету по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» и его Группе по наблюдению поручена трудная работа. |
The first objective is to prevent the return of Al-Qaida in Afghanistan and reduce violent extremism. |
Первая из них состоит в том, чтобы не допустить возвращения организации «Аль-Каида» в Афганистан и уменьшить насильственный экстремизм. |
The list was perceived as a key instrument in the fight against the Taliban and Al-Qaida. |
Этот перечень рассматривается в качестве одного из важнейших инструментов борьбы против движения «Талибан» и организации «Аль-Каида». |
The security situation in the Sahelo-Saharan region has recently changed because of the allegiance of certain armed bands to the shadowy Al-Qaida. |
Ситуация в области безопасности в сахело-сахарском регионе недавно изменилась из-за приверженности некоторых вооруженных банд подпольной организации «Аль-Каида». |
Neither have we detected any transit of their associates nor logistical or financial support to the Al-Qaida. |
Не было также выявлено каких-либо их сообщников, следующих транзитом через территорию Эстонии, равно как и случаев оказания организации «Аль-Каида» материально-технической или финансовой поддержки. |
These documents have created a national legal framework for further actions to uphold the sanctions regime against the Al-Qaida and Taliban. |
Эти документы образовали национальные правовые рамки для последующей деятельности в поддержку режима санкций, направленного против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан». |
We also consider the reformed Taliban and Al-Qaida sanctions regime of the Security Council to be a big step in the right direction. |
Крупным шагом в надлежащем направлении мы считаем также реформирование Советом Безопасности режима санкций в отношении движения «Талибан» и организации «Аль-Каида». |
They suffer equal harm at the hands of the Taliban and Al-Qaida. |
Они не в меньшей степени страдают от действий членов движения «Талибан» и организации «Аль-Каида». |
While many States reported action taken against Al-Qaida, few offered specific details or referred directly to the names on the consolidated list. |
Хотя о принятии мер в отношении организации «Аль-Каида» сообщили многие государства, лишь немногие из их предоставили конкретные подробные сведения или сослались непосредственно на фамилии, или названия, фигурирующие в сводном перечне. |
In addition to that, 20 individuals out of the 26 listed admitted that they are Al-Qaida members. |
Кроме того, из указанных 26 лиц 20 признали, что они являются членами организации «Аль-Каида». |
Since the adoption of resolutions 1735 and 1822, a lot has been done to improve the Al-Qaida and Taliban sanctions regime. |
Со времени принятия резолюций 1735 и 1822 много было сделано для улучшения режима санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан». |
Mr. Mayr-Harting: I had the honour to take over the chairmanship of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee in January 2009. |
Г-н Майер-Хартинг: Я имел честь возглавлять Комитет по санкциям против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» в январе 2009 года. |
We would like to highlight the following points that relate to the work of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee. |
Мы хотели бы подчеркнуть следующие моменты, которые связаны с деятельностью Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан». |
This is a welcome exercise that takes into account the structure of Al-Qaida and the nature of the threat it poses. |
Это является отрадным событием, поскольку здесь учитывается структура организации «Аль-Каида» и характер угрозы, которую она представляет. |
However, it should be made clear that recently, an attempt to establish and organize in Lebanon a cell belonging to the Al-Qaida organization was foiled. |
При этом следует четко указать, что недавно была сорвана попытка создать и организовать в Ливане ячейку, принадлежащую к организации «Аль-Каида». |
to resolution 1267 (1999) concerning Al-Qaida and |
резолюцией 1267 (1999) по организации «Аль-Каида» |
The Team continues to track closely allegations of efforts by Al-Qaida and its affiliates to gain access to chemical, biological, radiological or nuclear materials. |
Группа продолжает внимательно отслеживать сообщения о попытках организации «Аль-Каида» и связанных с ней лиц и структур получить доступ к химическим, биологическим, радиологическим или ядерным материалам. |
Italy also supports sharing relevant experience and lessons learned with the membership and enhancing cooperation between the 1540, Al-Qaida and Counter-Terrorism Committees. |
Италия также поддерживает идею обмена соответствующим опытом и извлеченными уроками между государствами-членами и выступает за активизацию сотрудничества между Комитетом, учрежденным резолюцией 1540, Комитетом по организации «Аль-Каида» и Контртеррористическим комитетом. |