Some members also questioned whether the concept "airborne substances" could alone properly be used to characterize the atmosphere. |
Некоторые члены высказали сомнение по поводу того, может ли понятие "находящиеся в воздухе вещества" использоваться для описания атмосферы без каких-либо добавлений. |
The Panel observed both aircraft as being airborne at the time, but it is not possible to determine which particular aircraft fired the lethal rockets. |
Группа отметила, что оба эти самолета находились в воздухе во время, когда было совершено нападение, но определить, какой именно из них нанес смертоносные ракетные удары, невозможно. |
If he's airborne, he could be anywhere on the island. |
Если он в воздухе, он может быть в любой части острова. |
Remember, climb straight ahead once you get airborne. |
Когда окажешься в воздухе, набирай высоту. |
The reasons for the variations are not entirely clear, but may relate to uncertainties in exposure estimates, airborne fibre size distributions in the various industry sectors and statistical models. |
Причины этих расхождений не вполне ясны, но могут быть связаны с неточностями при оценке уровня воздействия, с преобладанием волокон различной длины в воздухе на предприятиях разных отраслей, а также с погрешностями статистических моделей. |
Some experts noted concern about ozone and airborne particulate matter (PM), while others stressed the importance of including ship and aircraft emissions in calculations. |
Одни эксперты отмечали обеспокоенность в связи с озоном и присутствующими в воздухе твердыми частицами (ТЦ), в то время как другие подчеркивали важность включения в производимые расчеты выбросов с судов и летательных аппаратов. |
The third class of uncertainties can be estimated by comparing results of airborne pollutant transport modelling obtained from different scientific and operational models using the same input parameters. |
Третий класс неопределенности можно оценить путем сравнения результатов моделирования переноса содержащихся в воздухе загрязнителей, полученных в рамках различных научных и операционных моделей с использованием одних и тех же вводимых параметров. |
They wouldn't use our technology or fight an airborne battle |
Они не станут применять свои технологии и сражаться в воздухе. |
Gliding is also a definitive feature of the game, as the player can control the crafts' altitude when they go airborne. |
Скольжение также является одной из особенностей игр, так как игрок может контролировать высоту корабля, находясь в воздухе. |
One of the two airborne helicopters landed briefly then took off in the direction of Tuzla before returning to the quarry. |
Один из двух находящихся в воздухе вертолетов приземлился на короткий период времени, а затем вылетел в направлении Тузлы, после чего возвратился в карьер. |
We therefore regard it as desirable to establish a capability to detect such gases worldwide in connection with the system to monitor airborne radioactive particles. |
Таким образом, мы считаем, что целесообразно создать потенциал обнаружения таких газов во всем мире совместно с системой мониторинга радиоактивных частиц в воздухе. |
Fine particles can remain airborne for a few days or longer and can be transported over long distances, therefore some PAHs have LRTAP potential. |
Мелкие частицы могут оставаться в воздухе в течение нескольких дней или более и могут переноситься на большие расстояния, поэтому некоторые ПАУ обладают потенциалом ТЗВБР. |
Due to improvements in motor vehicle technology and transportation systems, industrialized countries and some developing countries have substantially reduced urban smog, airborne lead and other pollution from motor vehicles. |
Благодаря совершенствованию автомобильной техники и транспортных систем промышленно развитые и некоторые развивающиеся страны существенно уменьшили уровень смога в городах и содержание находящегося в воздухе свинца и других загрязняющих веществ, образующихся в результате выбросов автомобильных газов. |
This Code was established to ensure that every project owner, contractor, employer and employee is aware of the safe handling procedures to minimize exposure to airborne asbestos material. |
Кодекс принят для того, чтобы каждый владелец предприятия, подрядчик, работодатель и работник были осведомлены о процедурах обращения с асбестом для сведения к минимуму риска, создаваемого присутствием частиц асбеста в воздухе. |
There did appear to be considerable support for the view that air defence is confined to defence against targets which are airborne at the time of attack. |
И все же, пожалуй, имеет место значительная поддержка воззрения на тот счет, что противовоздушная оборона сводится к обороне от целей, которые в момент нападения находятся в воздухе. |
The Task Force agreed to collaborate with the Working Group on Effects on the preparation of a proposed status report on airborne nitrogen impacts. |
Целевая группа приняла решение наладить сотрудничество с Рабочей группой по воздействию в целях подготовки предложения в отношении доклада о положении дел в связи с воздействием содержащегося в воздухе азота. |
In addition, the scope of the definition should not be tied to the activity involved, namely the transport and dispersion of airborne substances, for that would confine the legal regime on protection to those specific substances. |
Более того, определение данного термина не должно быть привязано к соответствующему процессу, а именно переносу и дисперсии находящихся в воздухе веществ, поскольку это ограничит правовой режим защиты только этими конкретными веществами. |
The good news, however, was that the plane was now fully airborne and ready to proceed with its substantive work, despite the likelihood of turbulence along the way. |
Однако есть и хорошая новость: самолет в настоящее время находится в воздухе и готов к выполнению своей основной задачи, несмотря на то, что может попасть в зону турбулентности. |
Danger, including the risk of the disease berylliosis, arises when beryllium or beryllia is in the form of very small, airborne particles capable of being inhaled. |
Опасность, включая риск заболевания бериллиозом, возникает при контакте с бериллием или оксидом бериллия в форме взвешенных в воздухе мелких частиц, способных попадать в органы дыхания. |
It would also be necessary to provide support information to all ground bases and airborne United Nations aircraft that are trafficked through the 2 established control towers operated by UNOCI. |
Необходимо также будет предоставлять вспомогательную информацию всем наземным базам и находящимся в воздухе воздушным судам Организации Объединенных Наций, контроль за полетами которых осуществляется с двух имеющихся диспетчерских вышек, используемых ОООНКИ. |
Due to the high air speeds and thus risk of an impact with airborne particulates or insects, all riders are required to wear protective glasses similar to those used during skydiving. |
Из-за высокой скорости и возможного риска столкновения с частичками в воздухе или насекомыми, все пассажиры обязаны носить защитные очки, схожими с используемыми во время парашютизма. |
Glider pilots can stay airborne for hours by flying through air that is ascending as fast or faster than the glider itself is descending, thus gaining potential energy. |
Планеристы могут находиться в воздухе в течение многих часов, пролетая через его слои, которые поднимаются вверх быстрее, чем сам планёр снижается, таким образом накапливая потенциальную энергию. |
A killer airborne virus has been released, and you're worried about muddy footprints? |
Смертельный вирус рассеялся в воздухе, а ты переживаешь о грязных следах? |
The exposure is primarily caused by airborne lead and lead in dust and soil. |
Воздействие в первую очередь оказывается свинцом, находящимся в воздухе, и свинцом в пыли и почве. |
According to current official regulations in Switzerland, airborne fibres must be below a count of 700 fibres per cubic metre for safe and healthy occupancy. |
Согласно нынешним официальным правилам, установленным в Швейцарии, концентрация переносимых в воздухе волокон должна быть ниже 700 волокон на кубический метр в целях обеспечения безопасного и здорового воздуха в помещениях. |