The main story of the game puts the player in the role of a self-named worker at the CiRCLE live house, who aids Poppin'Party in recruiting girl bands for an event. |
Основная история игры ставит игроков в роли самозваного работника в живом доме CiRCLE, который помогает Poppin 'Party в наборе девушек для участия в мероприятии. |
The reason why he had proposed that the wording should merely be "aids or assists" was that the requirements contained in subparagraph (a) alleviated any difficulties regarding the threshold. |
Причина, по которой он предложил включить в текст следующие слова "помогает или содействует", заключается в том, что положения подпункта а) позволяют преодолеть какие-либо трудности в отношении порога. |
There are useful examples from offices such as the subregional office in Dakar, Senegal, which has developed an online tracking system in the Africa region, which aids the monitoring and analysis of the volume and quality of support provided to country offices. |
В качестве одного из полезных примеров можно назвать деятельность субрегионального отделения в Дакаре (Сенегал), создавшего в африканском регионе онлайновую систему наблюдения, которая помогает осуществлять контроль за объемом и качеством поддержки, оказываемой страновым отделениям, и анализировать ее результаты. |
Section 7(1) of the Criminal Law Act 1997 provides that any person who aids, abets, counsels or procures the commission of an indictable offence shall be liable to be indicted, tried and punished as a principal offender. |
Статья 7(1) Закона об уголовном правосудии 1997 года предусматривает, что любое лицо, которое помогает, подстрекает, советует или организует совершение уголовного преступления, подлежит привлечению к судебной ответственности, осуждению и наказанию как главный преступник. |
Using Zero's equipment, CJ aids Zero in disrupting Berkley's business operations and ultimately beats Berkley in a miniature "war game", forcing Berkley to leave San Fierro for good. |
Используя оборудование Зеро, Карл помогает ему разрушить бизнес Беркли в Сан-Фиерро и в конечном счёте побеждает Зеро в миниатюрной «военной игре», таким образом вынудив Беркли покинуть город навсегда. |
Or to make an end I doubt I doubt the gramophone aids you in what you call your studies. |
Я сомневаюсь в том, что граммофон помогает вам в том, что вы называете своим исследованием. |
Boh Chu diligently started everything from scratch - he developed the curriculum and syllabus with the advice of the Grand Master. He also created the workbooks, slides, training materials and teaching aids for students of the academy. |
Бо Чу стал правой рукой отца и в настоящее время он проводит обучающие курсы в своей стране и за рубежом, помогает отцу в работе над большими проектами в Индонезии, Саудовской Аравии и Канаде. |
Preparation, where a person aids or is present as an accomplice in the preparations of another person, is criminalized in article 38 of the Penal Code. |
Приготовление к совершению преступления признается уголовно наказуемым деянием в статье 38 Уголовного кодекса в тех случаях, когда одно лицо помогает или присутствует в качестве сообщника при приготовлении другого лица к совершению преступления. |
Aids in the reduction of road noise |
Помогает снизить шум от дороги |
The program "Road to Work" gives help to women getting out from inactivity and reaching activity, and is aimed at encouraging those steadily unemployed and subsisting on regular social aids to find a job and at improving their ability to be employed. |
Программа "Путь к работе" помогает женщинам выйти из бездеятельного состояния и приступить к активности и направлена на оказание содействия устойчиво безработным и лицам, существующим благодаря постоянной социальной помощи, в поисках работы и в повышении их шансов на трудоустройство. |
Last September, the gamers of Foldit solved thethree-dimensional structure of the retroviral protease thatcontributes to AIDS in rhesus monkeys. |
В прошлом сентябре игроки Foldit расшифровали трёхмернуюструктуру ретровирусной протеазы, которая помогает в лечении СПИДау макак-резусов. |
The Declaration remains a powerful tool that is helping to guide and secure action, commitment, support and resources for the AIDS response. |
Эта Декларация остается мощным инструментом, который помогает направлять и обеспечивать действия, приверженность, поддержку и ресурсы, необходимые для осуществления мер в ответ на СПИД. |
ASAP helps countries to develop well-prioritized, evidence-based, results-focused and costed AIDS strategies and action plans. |
СПДС помогает странам разрабатывать четко приоритизированные и ориентированные на результаты стратегии и планы действий по СПИДу на основе имеющихся данных с указанием затрат. |
AIHA's regional offices in Moscow currently oversee and administer the Knowledge Hub's programs and activities, which are helping to build human resource capacity critical to the effective design and delivery of healthcare and related support services to people living with HIV or AIDS. |
В настоящее время организация деятельности РУИЦ осуществляется Российским представительством АМСЗ в Москве. Деятельность РУИЦ помогает создать кадры, необходимые для эффективной организации медицинской помощи, ухода и поддержки людям, живущим с ВИЧ/СПИДом. |
WFP's food aid helps keep parents alive longer, enables orphans and other children affected by AIDS to stay in school, and permits out-of-school youth to secure viable livelihoods. |
Продовольственная помощь, оказываемая ВПП, помогает продлить жизнь родителей, позволяет сиротам и другим детям, затронутым СПИДом, оставаться в школе и обеспечивает приемлемые средства пропитания для молодых людей, не посещающих школу. |
This initiative is important as evidence and experience show that focusing AIDS programmes and services specifically on people who are most at risk leads to encouraging progress within the response and can help reduce stigma and discrimination. |
Эта инициатива важна, поскольку имеющиеся данные и опыт показывают, что целевое направление программ и услуг в связи со СПИДом на конкретные группы людей, подвергающиеся самому высокому риску, способствует достижению прогресса в ответной деятельности и помогает снизить стигму и дискриминацию. |
Intent on restoring the Earth, Setsuna follows him, with Kurai and the archangels of fire and earth; along the way, he aids an injured Katan, who hopes to save Rosiel before he loses his free will to do so. |
Намереваясь спасти Землю, Сэцуна следует за ним, а вместе с ним и его друзья: Кураи и архангелы земли и огня (Уриэль и Михаэль); также им помогает Катан, надеющийся спасти Росиэля до того, как он потеряет свободу воли поступать так. |
This reinforces national capacity and supports countries have a country-owned, country-led and demand-driven AIDS response. |
Это усиливает национальный потенциал и помогает странам организовать противодействие СПИДу в режиме национального исполнения, при национальном руководстве и с учетом потребностей. |
Journalists have a responsibility to report on AIDS issues with accuracy and sensitivity to avoid stigmatizing people living with HIV and to clarify misunderstandings about the disease. |
Проведение совместного ежегодного обзорного анализа программ позволяет привлечь различных участников, занимающихся работой по СПИДу, для получения более четкой картины развития эпидемии в стране, что помогает улучшить систему национального планирования и расходования средств в связи со СПИДом. |
At the global level, the Partners' Forum on PMTCT has helped to revitalize this area and the Partners Forum on Children Affected by HIV and AIDS has been an important mechanism for reviewing progress and building consensus. |
Что касается деятельности на глобальном уровне, то Форум партнеров в деле профилактики передачи ВИЧ от матери к ребенку помогает активизировать работу в этой области, а Форум партнеров по вопросам детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, является важным механизмом проведения обзора достигнутого прогресса и формирования консенсуса. |
Aids interpretation and supports effective decision-making through the provision of an appropriate level of detail and the use of clear justifications for resource levels, and good use of forecasts, trends, comparisons, benchmarks and scenario analysis |
Этот принцип помогает понять суть принимаемых решений и содействует эффективному процессу принятия решений на основе представления соответствующих подробных данных и четкого обоснования объема ресурсов и эффективного анализа прогнозируемых данных, тенденций, сопоставлений, контрольных показателей и анализа развития ситуации. |
Initiated by UNODC, the UNODC/ILO/UNDP/WHO/UNAIDS policy brief entitled "HIV prevention, treatment and care in prisons and other closed settings: a comprehensive package of interventions" helps countries to mount an effective response to HIV and AIDS in prisons and other closed settings. |
Разработанная по инициативе УНП ООН аналитическая записка УНП ООН/МОТ/ПРООН/ВОЗ/ЮНЭЙДС под названием "Профилактика, лечение и уход в связи с ВИЧ в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа: всеобъемлющий комплекс мероприятий" помогает странам эффективно реагировать на проблемы ВИЧ и СПИДа в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа. |