One positive test result proved important because it revealed that the Iraqis had been producing a particular BW agent in a facility where they claimed no such production had ever taken place. |
Особо важным оказался один положительный результат, показавший, что Ирак производил определенное бактериологическое средство ведения войны на этом объекте, несмотря на утверждения, что производство этого средства на данном предприятии никогда не осуществлялось. |
The agent for inducing endogenous interferon is comprised of the compound 6-(3-methoxycarbonyl phenyl) amino-2,4(1H, ЗH)-pyrimidinedione C12H11N3O4 of general formula: (I). The preparation exhibits greater activity both when injected and when administered orally. |
Средство для индукции эндогенного интерферона представляет собой соединение 6-(3-метоксикарбонил фенил) амино-2,4 (1Н, ЗН)-пиримидиндион C12H11N3О4 общей формулы: (I) Препарат имеет более высокую активность при инъекционном, а также и при энтеральном введении. |
That box covered in images - I believe it is the greatest weapon of the witches, that it contains some kind of supernatural agent of destruction which will open when the grand rite is completed, releasing its doom upon us like... |
Этот ящик встречается на картинах, я думаю, что это величайшее оружие ведьм, что в нем содержится какое-то сверхъестественное средство разрушения, которое будет выпущено, когда великий ритуал завершится. |
The invented medicinal agent is widely used for treating oncological diseases and amiloidoses, is low toxic and does not produce side effects when it is used in pharmaceutically acceptable doses, makes it possible to reduce a treatment time and to enhance treatment efficiency. |
При этом созданное лекарственное средство характеризуется широким диапазоном применения при онкологических заболеваниях и амилоидозах, низкой токсичностью и побочными явлениями при его использовании в фармацевтически приемлемых дозах, сокращены сроки лечения, увеличена эффективность лечения. |
The inventive agent which is used for treating patients suffering from ethyl alcohol and/or narcotic dependence and psychosomatic and neurological complications of such patients, is produced in the form of polyprenols of formula (I), wherein n=8-20. |
Средство для лечения зависимости от этилового спирта и/или от наркотиков, для лечения психосоматических и неврологических осложнений у таких больных, представляет собой полипренолы формулы (I), где n=8-20. |
The medicinal agent in the form of a syrup has the following component ratio: 3.0-5.0 mass% dimephosphone, 1.0-1.2 mass% lithium carbonate, 4.0-5.0 mass% citric acid and 89-92.0 mass% sixty-four percentage sugar syrup. |
Лекарственное средство в форме сиропа имеет следующий состав, масс.%: димефосфон 3,0 - 5,0; карбонат лития 1,0 - 1,2; лимонная кислота 4,0 - 5,0; 64% сахарный сироп 89,0-92,0. |
The fire-extinguishing agent contained in these additional hand fire-extinguishers shall be suitable for fighting fires involving the dangerous goods carried. 210260 Special equipment |
Огнетушащее средство, содержащееся в этих дополнительных ручных огнетушителях, должно быть достаточным по количеству и пригодным для тушения пожаров, которыми могут быть охвачены перевозимые опасные грузы. |
The invention relates to a therapeutic agent which contains an anthomonas campestris pv. orizae phage lysate and differs in that said phage lysate is used in the form of anthomonas campestris pv. orizae phage lysates taken in a therapeutically effective quantity. |
Лечебное средство, которое содержит фаголизат Хаnthоmоnаs саmреstris рv. оrizаe отличается тем, что в виде фаголизата оно содержит терапевтически фаголизат Хаnthоmоnаs саmреstris рv. оrizае в терапевтически эффективном количестве. |
The claimed agent is produced in powder, tablet or capsule form and can also be produced in aqueous-alcoholic extract form or in forms based on said extract, i.e.: powder, tablets and capsules. |
Заявленное средство выполнено в порошкообразном, таблеткрованном или капсулированном виде, а также может быть выполнено в виде водно- спиртового экстракта н форм, созданных на основе этого экстракта, а именно: порошок, таблетки и капсулы. |
A medicinal agent for the treatment of influenza and viral respiratory infections contains 3,3-diindolylmethane, a type A fish oil and an adjuvant in the following ratio: 9-20% by weight 3,3-diindolylmethane; 1-10% by weight type A fish oil; and the remainder adjuvant. |
Лекарственно средство для лечения гриппа и респираторных вирусных инфекций содержит З, З-дииндолилметан, рыбий жир типа А и вспомогательное вещество при соотношении компонентов, мас.%: З, З-дииндолилметан 9-20; рыбий жир типа А 1-10; вспомогательное вещество - остальное. |
It'll have to be ground down, boiled, and we have to find a fermenting agent, but it's doable. |
Его надо перетереть, вскипятить, и надо найти средство для брожения, но это выполнимо. |
The inventive sedative and spasmolytic medicinal agent comprises an a bromomethyl butanoic acid ethyl ether, phenobarbital, brandy mint oil, microcrystalline cellulose and adjuvants for forming solid dosage form (pills) which are coated with a shell containing β cyclodextrine or the derivatives thereof. |
Лекарственное средство седативного и спазмолитического действия содержит этиловый эфир а - бромизовалериановой кислоты, фенобарбитал, масло мяты перечной, микрокристаллическую целлюлозу, вспомогательные вещества для создания твердой лекарственной формы (таблеток), причем таблетки покрыты оболочкой, в состав которой входит β - циклодекстрин или его производные. |
The inventive composite agent Samirin comprises tannic acid, potassium iodide and ascorbic acid taken with a weight ratio of 3:1:1. |
Предлагается композиционное средство Самирин, содержащее таниновую кислоту, йодид калия и аскорбиновую кислоту в весовом соотношении 3:1:1. |
Said pluripotential agent exhibits reparative, restorative and regenerative activity is devoid of irritant, allergic, inflammatory and other undesirable effects and excludes any mechanical contact with the eye surface. |
Средство широкого спектра действия обладает восстановительным, тонизирующим и регенераторным действием, лишено раздражающего, аллергизирующего, воспалительного и других нежелательных эффектов, а также исключающего механический контакт с поверхностью глаза. |
REMOLANTM is not a dying agent! It's a hair tonic, which will restore your hair's natural color! |
Средство от облысения и выпадения волос РЕМОЛАН не окрашивает, а восстанавливает природный цвет Ваших волос! |
The inventive absorbing article (1) for absorbing body fluid wastes comprises a fluid-permeable covering (2), fluid impermeable retaining layer (3), an absorbent (4) and an agent (5) reacting with the body liquid wastes which are arranged therebetween. |
Абсорбирующее изделие (1) для поглощения жидких выделений организма включает проницаемое для жидкостей покрытие (2), непроницаемый для жидкостей задерживающий слой (3) и размещенные между ними слой абсорбента (4) и средство (5), вступающее в реакцию с жидкими выделениями организма. |
AGENT FOR PROTECTING BRAIN CELLS |
СРЕДСТВО ДЛЯ ЗАЩИТЫ КЛЕТОК МОЗГА |
AGENT FOR TREATING EYE DISEASES |
СРЕДСТВО ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ ЗАБОЛЕВАНИЙ ГЛАЗ |
AGENT FOR STIMULATING LYMPHATIC DRAINAGE |
СРЕДСТВО ДЛЯ СТИМУЛЯЦИИ ЛИМФАТИЧЕСКОГО ДРЕНАЖА |
MEDICINAL AGENT FOR ANTI-Helicobacter THERAPY |
ЛЕКАРСТВЕННОЕ СРЕДСТВО ДЛЯ АНТИХЕЛИКОБАКТЕРИАЛЬНОЙ ТЕРАПИИ |
AGENT FOR ACTIVATING STEM CELLS |
СРЕДСТВО ДЛЯ АКТИВАЦИИ СТВОЛОВЫХ КЛЕТОК |
AGENT FOR ELIMINATING MULTIDRUG RESISTANCE |
СРЕДСТВО ДЛЯ ПРЕОДОЛЕНИЯ МНОЖЕСТВЕННОЙ ЛЕКАРСТВЕННОЙ УСТОЙЧИВОСТИ |
AGENT WHICH REDUCES THE DESIRE TO SMOKE |
СРЕДСТВО, СНИЖАЮЩЕЕ ТЯГУ К КУРЕНИЮ |
ANTI-VIRAL AGENT AGAINST INFLUENZA B |
СРЕДСТВО ПРОТИВ ВИРУСА ГРИППА В |
ABRASIVE AGENT FOR CLEANSING THE SKIN |
АБРАЗИВНОЕ СРЕДСТВО ДЛЯ ОЧИЩЕНИЯ КОЖИ |