The agent produces a substantial retardation effect and a low effective agent release. |
Средство обеспечивает значительный эффект задержки и медленного высвобождения действующего начала. |
General anesthetic has three components... an antianxiety drug, a muscle relaxant, and a sleeping agent. |
В общем наркозе три компонента... успокоительное, мышечный релаксант, и усыпляющее средство. |
[9.3.1.40.4 The fire-extinguishing agent and the quantity contained in the permanently fixed fire-extinguishing system shall be suitable and sufficient for fighting fires.] |
[9.3.1.40.4 Огнетушащее средство, содержащееся в стационарных системах пожаротушения, должно быть достаточным по количеству и пригодным для тушения пожаров.] |
METHOD FOR CLEANING THE INTERNAL ENVIRONMENT OF AN ORGANISM AND ENDOECOLOGICAL CORRECTION AGENT |
СПОСОБ ОЧИЩЕНИЯ ВНУТРЕННЕЙ СРЕДЫ ОРГАНИЗМА И СРЕДСТВО ЭНДОЭКОЛОГИЧЕСКОЙ КОРРЕКЦИИ |
METHOD FOR PREVENTING AND CORRECTING A CHRONIC DESYNCHRONOSIS OF HUMAN ORGANISM ORGANS AND SYSTEMS AND A CHRONO-BIOLOGICAL CORRECTION AGENT |
СПОСОБ ПРОФИЛАКТИКИ И КОРРЕКЦИИ ХРОНИЧЕСКОГО ДЕСИНХРОНОЗА ОРГАНОВ И СИСТЕМ ОРГАНИЗМА ЧЕЛОВЕКА И СРЕДСТВО ХРОНОБИОЛОГИЧЕСКОЙ КОРРЕКЦИИ |
Methods for producing the oxidant aqueous solutions and the inventive disinfecting agent are also disclosed. |
Патентуются также способы получения водных растворов окидантов и дезинфицирующее средство. |
The claimed antibacterial agent has low toxicity, exhibits antimicrobial activity, and also intensifies the antimicrobial effect of antibiotics. |
Заявленное антибактериальное средство является низкотоксичным, обладает противомикробной активностью, а также усиливает противомикробное действие антибиотиков. |
Said invention provides an agent for treating viral hepatitis C in the form of a monomeric lactoferrin apoprotein. |
Настоящее изобретение обеспечивает средство для лечения вирусного гепатита С, представляющее собой апобелок лактоферрина в мономерной форме. |
The agent is effective against severe dysplastic diseases. |
Средство оказывает эффективное действие при тяжелых формах диспластических поражений. |
This agent can also be introduced in combination with a pegylated interferon and ribavirin. |
Данное средство может также вводиться в комбинации с пэгилированным интерфероном и рибавирином. |
For this purpose, the inventive antiviral agent also contains 3-67 mass % remantadin and 23-97 mass % iodoantipyrine. |
Поставленная задача достигается тем, что противовирусное средство, содержащее ремантадин, дополнительно содержит йодантипирин при следующем соотношении компонентов, мас. %: ремантадин-3-67, йодантипирин-23-97. |
The inventive agent makes it possible to highly effectively stimulate the lymphatic drainage of the body tissue by enhancing lymph formation and transportation processes without any undesirable irritating effect. |
Заявленное средство позволяет высокоэффективно системно стимулировать лимфатический дренаж тканей организма за счет усиления процессов образования и транспорта лимфы без каких- либо нежелательных раздражающих эффектов. |
Another similar agent is bapineuzumab, an antibody designed as identical to the naturally induced anti-amyloid antibody. |
Другое подобное средство - бапинейзумаб, искусственное антитело, идентичное натуральному анти-амилоидному антителу. |
Once separated from the bloodstream... it can serve as a powerful agent to slow the spread of the virus. |
Выделив его из кровотока, МОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЕГО как средство ДЛЯ замедления ЭПИДЕМИИ. |
The agent has a broad spectrum of action, low toxicity and is suitable for industrial production as well as being effective at all stages in the cancer process. |
Средство имеет широкий спектр действия, малотоксично и доступно для промышленного производства, эффективно на всех стадиях ракового процесса. |
Manufacturer/supplier or the competent authority may specify a cleansing agent if appropriate, or may recommend an alternative agent in exceptional cases if water is clearly inappropriate. |
Изготовитель/поставщик или компетентный орган может указать соответствующее очищающее средство или рекомендовать в исключительных случаях другое средство, если вода явно не подходит для этих целей. |
The inventive agent for treating and preventing oncological diseases comprises an active agent and auxiliary components. |
Для профилактики и лечения онкологических заболеваний нами предлагается средство, состоящее из активного начала и вспомогательных компонентов. |
It is used as a smoke-producing agent common to the arsenals of many nations, and is classified as conventional ordnance. |
Он также используется, как дымообразующее средство в арсеналах многих государств, и классифицируется, как обычное вооружение. |
The adjuvant contained in the agent is preferably polysorbate 80. |
При этом в качестве вспомогательного вещества средство предпочтительно содержит полисорбат 80. |
Proposed is a hepatoprotective agent substantially composed of caryophyllene or derivatives or pharmaceutically acceptable salts thereof. |
Предложено гепатопротекторное средство, по существу состоящее из -кариофиллена или его производных, или фармацевтически приемлемых солей. |
An inventive three-complex endoecological correction agent containing medicinal plants, vegetable extracts and natural antioxidants is also disclosed. |
Предложено средство эндоэкологической коррекции, содержащее лекарственные растения, растительные экстракты и природные антиоксиданты, которое согласно изобретению состоит из трех комплексов. |
Since its introduction, PCP has had a variety of other applications (e.g., biocide, pesticide, disinfectant, defoliant, anti-sapstain agent, anti-microbial agent and is used in the production of pentachlorophenyl laurate. |
Со времени своего появления ПХФ использовался во множестве других видов применения (как биоцид, пестицид, дезинфицирующее средство, дефолиант, средство предупреждения заболонной синевы, средство борьбы с микробами, а также в производстве лаурата пентахлорфенила). |
The agent for washing down solid dosage forms contains water, polysaccharide-based structure-forming substances in a quantity ranging from 0.05 to 0.08 weight fractions and is characterised in that the viscosity of the agent ranges from 25 to 3000 cP at a temperature of 20ºC. |
Средство для запивания твердых лекарственных форм содержит воду, структурообразующие вещества на основе полисахаридов в количестве более 0,05 и не более 0,08 весовых долей и характеризуется вязкостью в диапазоне более 25 и не более 3000 сПуаз при температуре 20 градусов Цельсия. |
The thus produced agent exhibits high antifungicidal activity and a high level of safety in use. |
Получаемое средство характеризуется повышенной антифунгицидной активностью и большей безопасностью в работе. |
Lithium, a mood stabilizer and neuroprotective agent, has the properties we are seeking, although its toxicity makes it less than ideal. |
Литий - стабилизатор настроения и нейропротективное средство - обладает необходимыми свойствами, однако его токсичность делает его далеко не идеальным средством. |