Continental Shelf Case, Libya - Malta, International Court of Justice: Agent for Libya before the court in the said case and in the case of the intervention of Italy |
Дело о континентальном шельфе, Ливия-Мальта, Международный Суд: представитель Ливии в суде по указанному делу и по делу о вмешательстве Италии |
Agent for the United Kingdom in the MOX Plant cases, before the International Tribunal for the Law of the Sea (2001), the OSPAR arbitration tribunal (2001-2003), and the UNCLOS arbitral tribunal (2001-2006) |
Представитель Соединенного Королевства в делах о заводе СОТ в Международном трибунале по морскому праву (2001 год), Арбитражном трибунале ОСПАР (2001 - 2003 годы) и Арбитражном трибунале ЮНКЛОС (2001 - 2006 годы) |
Nina has a book agent. |
У Нины есть представитель. |
He's my agent, Swiftus. |
Он мой представитель, Свифтус. |
Glenn Blackstone, agent in charge, FBI. |
Гленн Блэкстоун, представитель ФБР. |
On 26 November, the agent of Guinea-Bissau requested a postponement of the hearing and, on 29 November 2004, the agent of Saint Vincent and the Grenadines transmitted his observations on the request for postponement. |
Представитель Гвинеи-Бисау ходатайствовал 26 ноября об отсрочке слушания, а представитель Сент-Винсента и Гренадин представил 29 ноября 2004 года свои замечания по поводу ходатайства об отсрочке. |
In Yambio, Central Equatoria State, an independent candidate's agent was hospitalized after he and another agent were beaten by an SPLA soldier and an intelligence officer at a polling station on 14 April. |
В Ямбио, Центральный экваториальный штат, был госпитализирован представитель независимого кандидата после того, как 14 апреля он и другой представитель были избиты солдатом НОАС и сотрудником службы разведки на избирательном участке. |
For example, if the carrier had an agent present when the shipper stuffed the container, and that agent verified the accuracy of the shipper's information during loading, then the carrier would not be permitted to qualify the description of the goods. |
Например, если представитель перевозчика присутствовал при заполнении грузоотправителем контейнера и этот представитель проверил точность информации грузоотправителя в ходе загрузки, то перевозчику не может быть разрешено делать оговорку в отношении описания груза. |
As functional immunities attach to the quality of the act rather than to the quality of the person acting as state agent, they do not cease at the end of the discharge of official functions by that agent." |
Поскольку функциональные иммунитеты относятся к качеству действия, а не к качеству лица, выступающего как представитель государства, они не прекращают действовать после того, как этот представитель перестал выполнять официальные функции". |
And it turns out the guy's Nina Howard's book agent. |
И оказалось, что парень представитель Нины Ховард. |
You're a lawman, a supervising agent, and he is a citizen. |
Вы представитель закона, старший агент, а он гражданин. |
In response to questions about possible solutions, Chile stressed that it was important not to insist on the presence of a legal agent to handle compliance with phytosanitary and zoosanitary regulations in other countries. |
В ответ на вопросы о возможных путях решения представитель Чили подчеркнул, что важно не настаивать на обеспечении присутствия юридического агента для рассмотрения вопросов о соблюдении фитосанитарных или зоосанитарных норм в других странах. |
Second, where the board or a high managerial agent expressly, tacitly or implicitly authorized or permitted the offence, the legal person can be held liable. |
Во-вторых, юридическое лицо может быть привлечено к ответственности, если совет или высокопоставленный представитель руководящего звена прямо, молчаливо или косвенно санкционировал или разрешил совершение преступления. |
That'd be my agent, my representation. |
это мой агент, мой представитель. |
The district court denied the motion, because the plaintiff had pleaded sufficient facts to suggest that the representative was either the actual or apparent agent of the defendant, creating contractual liability for the manufacturer. |
Окружной суд отклонил ходатайство, поскольку истец представил достаточное число фактов, позволяющих предположить, что данный представитель являлся фактическим или очевидным агентом ответчика, что создает договорное обязательство для изготовителя. |
The FAO representative noted that the Special Rapporteur had also proposed in her draft principles and guidelines that a trust fund be established to act as a global agent for the recovery of compensation for indigenous heritage. |
Представитель ФАО отметил, что Специальный докладчик также предложила в проекте принципов и руководящих положений создать целевой фонд, который будет выступать в качестве глобального агента по вопросам выплаты компенсации за использование наследия коренных народов. |
She noted with satisfaction that the Special Rapporteur had not only elaborated on the separate legal personality of international organizations but had also addressed many other questions, such as whether the organization was to be regarded as having acted as the agent of its members. |
Греция с удовлетворением отмечает, что Специальный представитель не только учел самостоятельную правосубъектность международных организаций, но и охватил другие вопросы, такие, к примеру, как необходимость учитывать, действует ли организация как агент своих членов. |
The representative of the World Bank said the revision of China's baseline data for production of carbon tetrachloride to zero for 1999 might put at risk implementation of the process agent sector plan that the Bank was undertaking with the Party. |
Представитель Всемирного банка заявил, что пересмотр базовых данных Китая по производству тетрахлорметана до ноля тонн ОРС за 1999 год может поставить под угрозу выполнение плана действий по сектору технологических агентов, который осуществляется Банком совместно с этой Стороной. |
An individual who is an agent or representative of a State commits or orders the commission of any of the following acts: |
Любое лицо, которое как агент или представитель государства совершает или отдает приказ о совершении любого из следующего: |
The Commission approved the deletion throughout the text of the term "envoy", to be replaced by the word "agent". |
Комиссия приняла решение изъять из всего текста термин "дипломатический представитель", заменив его термином "дипломатический агент". |
The representative of Brazil wished it noted that it had submitted a process agent request which had not been received by the Ozone Secretariat, and so Brazil would resubmit its request. |
Представитель Бразилии пожелал отметить, что Бразилия представила просьбу в отношении технологического агента, которая не была получена секретариатом по озону, поэтому Бразилия вновь представит свою просьбу. |
Concerning the persons to whom immunity would apply, there was a short debate on the use of the terms "official", "agent" and "representative". |
Что касается круга лиц, которые могут пользоваться иммунитетом, то состоялось краткое обсуждение по поводу употребления терминов «должностное лицо», «агент» и «представитель». |
(c) The intermediary or the owner, administrator, legal representative or agent of an entity who authorizes, allows or carries out the transactions, knowing the illicit origin of the funds or proceeds; |
с) подставное лицо, владелец, руководитель или законный представитель или лицо, ответственное за деятельность учреждения, которое разрешает или осуществляет сделки, зная о незаконном происхождении денежных средств или продукции; |
The author was also told that the post of "personnel agent" was a civilian post and that the representative of RCMP had made a mistake in June 1987 by telling him that only members of RCMP could apply for that post. |
Он также был информирован о том, что пост "руководителя службы персонала" является гражданским постом и что представитель КЖК ошибся, когда в июне 1987 года он заявил автору о том, что на этот пост могут претендовать только сотрудники жандармерии. |
Another representative pointed out that limits on emissions from process agent uses currently applied only to Parties not operating under paragraph 1 of Article 5, so there was no reason for emissions data from Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to be included in the table. |
Другой представитель указала, что ограничения на выбросы технологических агентов в настоящее время применяются только к Сторонам, не действующим в рамках пункта 1 статьи 5, и поэтому нет никаких оснований включать в таблицу данные о выбросах Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5. |