The CT will continue its support for more effective and efficient trade-related assistance to the UNECE region's low and middle-income countries through coordinated action among different development partners and UNECE member States, including support for the SPECA AfT Council. |
КТ продолжит поддерживать усилия по оказанию более эффективной и действенной помощи в области торговли странам ЕЭК ООН с низкими и средними уровнями доходов на основе скоординированной деятельности различных партнеров по развитию и государств - членов ЕЭК ООН, включая поддержку Совету СПСЦА по ПиТ. |
At present, and working closely with UNDP Resident Representatives in SPECA Countries, the secretariat is in the process of linking the AfT national and regional matrices with the United Nations Development Account Frameworks (UNDAFs) for SPECA countries. |
В настоящее время секретариат в тесном рабочем контакте с представителями - резидентами ПРООН в странах СПЕКА осуществляет процесс увязывания национальных и региональных матриц по ПиТ с рамочными программами Организации Объединенных Наций (ЮНДАФ) для стран СПЕКА, финансируемыми со Счета развития. |
Priority areas requiring immediate intervention were defined in consultation with SPECA countries using the AfT national matrices as the starting point for discussions, and following a formal process, whereby national focal points were appointed by their governments to liaise between the secretariat and relevant state agencies. |
Приоритетные области, требующие немедленного вмешательства, были определены в консультации со странами СПЕКА с использованием национальных матриц по ПиТ в качестве отправной точки для дискуссий и с применением официальной процедуры, в рамках которой правительства назначали национальные координационные центры для поддержания связей между секретариатом и соответствующими государственными учреждениями. |
The second day and the morning of the third day, the Committee discussed ECE's activities in support of Aid-for-Trade (AfT) processes in SPECA countries, the future programmes of work for the Committee and its subsidiary bodies and the decisions for inclusion in the report. |
Второй день и утро третьего дня Комитет посвятил обсуждению деятельности ЕЭК в поддержку процессов помощи в интересах торговли (ПиТ) в странах СПЕКА, будущих программ работы Комитета и его вспомогательных органов и решений, подлежащих включению в доклад. |
The secretariat noted that the AfT action matrices covered, in addition to priority needs in areas covered by the Trade subprogramme, priority needs for transport and productive capacity development as well as other areas that form part of the ECE programme of work as a whole. |
Представитель секретариата отметила, что матрицы действий ПиТ охватывают в дополнение к приоритетным потребностям в областях, охватываемых Подпрограммой по торговле, приоритетные потребности в развитии транспорта и производственного потенциала, а также в других областях, составляющих содержание в целом программы работы ЕЭК. |
Following this, a Regional Experts Meeting was held in Bishkek in March 2010 where detailed discussions took place on the national assessments and input was provided by national experts for inclusion in the AfT Regional Report which was finalized later in the year. |
Затем в марте 2010 года в Бишкеке было проведено совещание региональных экспертов, на котором подробно обсуждался вопрос о национальных оценках, причем национальные эксперты внесли свои предложения для включения в региональный доклад по ПиТ, работа над которым закончилась позднее в 2010 году. |
The Conference reviewed trade and development challenges facing the region, and set out an action plan for addressing these challenges drawing on the findings of the national Aid-for-Trade needs assessments and a Regional AfT Review carried out by UNDP. |
Участники Конференции рассмотрели проблемы в области торговли и развития, с которыми сталкивается регион, и определили план действий по решению этих проблем с учетом выводов национальных оценок потребностей в помощи в интересах развития и проведенного ПРООН Регионального обзора по ПиТ. |
Safeguarding such development content, combined with ambitious AfT, is indispensable for the round to deliver on its development promise as an essential contribution to the Millennium Development Goals. |
Ограждение такой программы развития в сочетании с масштабной ПИТ необходимо для того, чтобы раунд выполнил свои обещания в плане развития, став существенным вкладом в достижение целей развития Декларации тысячелетия. |
AfT should be a complement to the Doha Round and an essential component of a broader development package that must be pursued in conjunction with other development measures to promote trade, investment and financial cooperation. |
ПИТ должна дополнять Дохинский раунд и должна быть важным компонентом более широкого комплекса усилий в области развития, которые должны осуществляться в сочетании с другими мерами развития, направленными на поощрение торгового, инвестиционного и финансового сотрудничества. |
The objective of AFT is to assist developing countries in creating an enabling trade environment through support in five main areas: trade policy and regulations, trade development, trade-related infrastructure, productive capacity building and trade-related adjustment. |
Цель ПИТ заключается в оказании содействия развивающимся странам в создании благоприятных торговых условий за счет поддержки в пяти основных областях: торговая политика и нормативные положения, развитие торговли, связанная с торговлей инфраструктура, укрепление производственного потенциала и связанная с торговлей адаптация. |
Supporting the SPECA AfT Council |
поддержку Совета СПЕКА по ПиТ; |
Support AfT planning processes. |
поддержки процессов планирования ПиТ; |
(a) Working with SPECA countries to ensure that their national and regional AfT priorities are well-defined and updated on a regular basis in the form of action matrices; |
а) проведение работы со странами СПЕКА с целью четкого определения и регулярной корректировки в планах действий национальных и региональных приоритетных задач по осуществлению процесса ПиТ; |
The AfT Road Map for SPECA Initiative has been supported by the Governments of Azerbaijan and Kyrgyzstan and by the WTO as part of the overall Aid for Trade Initiative. |
Идея "дорожной карты" для инициативы СПЕКА в сфере ПиТ получила поддержку правительств Азербайджана и Кыргызстана, а также ВТО в рамках общей инициативы по оказанию помощи в интересах торговли. |
This meeting was followed by a process, lead by UNDP, for the preparation of national and regional AfT Needs Assessments and the identification of national and regional priorities. |
После проведения этого совещания был начат возглавленный ПРООН процесс подготовки национальных и региональной оценок потребностей в сфере ПиТ и определения национальных и региональных приоритетов. |
In addition, over 20 project concept notes were submitted by countries and organizations to support the implementation of the SPECA AfT Road Map and trade development activities in the region and these were made available to participants. |
Кроме того, странами и организациями было представлено и распространено среди участников более 20 концептуальных записок по проектам, направленных на поддержку осуществления "дорожной карты" для СПЕКА в сфере ПиТ и на проведение мероприятий по развитию торговли в регионе. |
The Initiative was launched in 2008 by the Governments of Azerbaijan and Kyrgyzstan to improve regional and global integration, ensure greater coordination of AfT activities, and create synergies between national and regional trade-development efforts. Baku Ministerial Declaration |
Она была выдвинута в 2008 году правительствами Азербайджана и Кыргызстана с целью повышения степени их интегрированности с региональным и глобальным рынками, обеспечения более тесной координации деятельности по осуществлению процесса ПиТ и создания синергизма в национальных и региональных усилиях, направленных на развитие торговли. |
C. AfT technical assistance projects |
С. Проекты технической помощи в сфере ПиТ |
The UNECE organized a number of events, in order to provide regional and international platforms for discussing progress made in the implementation of the AfT Roadmap for SPECA and emerging national and regional AfT priorities. |
ЕЭК ООН организовала ряд мероприятий с тем, чтобы обеспечить наличие региональных и международных платформ для обсуждения прогресса в осуществлении Дорожной карты процесса ПиТ для СПЕКА, а также новых национальных и региональных приоритетов в области ПиТ. |
The AfT Road Map for SPECA Initiative really commenced in earnest in March 2009, with the organization of a Preparatory and Consultative meeting in Bishkek, Kyrgyzstan to lay the grounds for holding a Ministerial Conference on the AfT Road Map in 2010. |
Разработка "дорожной карты" для СПЕКА в сфере ПиТ реально началась в марте 2009 года с проведения подготовительного и консультативного совещания в Бишкеке, Кыргызстан, на котором были заложены основы для проведения Конференции министров, посвященной "дорожной карте" в сфере ПиТ, в 2010 году. |
Furthermore, civil society and non-governmental organizations can play an important role in ensuring awareness-raising and a participatory approach to AfT. |
Кроме того, важную роль в обеспечении осведомленности о ПИТ и подхода к ПИТ, основанного на массовом участии сторон, могут сыграть гражданское общество и неправительственные организации. |
AfT will also be required to cushion adjustment and implementation costs for DCs' reform and liberalization. |
ПИТ также должна будет сыграть роль буфера, приняв часть адаптационных и имплементационных издержек реформы и либерализации в РС. |
In this respect, the World Trade Organization (WTO) Aid-for-Trade (AfT) Initiative has an important role to play. |
В этой связи важную роль должна сыграть выдвинутая Всемирной торговой организацией (ВТО) инициатива "Помощь в интересах торговли" (ПиТ). |
To assist SPECA countries in arriving at a common understanding of the key AfT issues in the region, the UNECE organized a conference on "Implementing Aid-for-Trade Road Maps" from 10 to 11 July 2013, back- to- back with the 4th Global Review. |
Ь) Чтобы помочь странам СПЕКА прийти к общему пониманию ключевых проблем ПиТ в регионе, ЕЭК ООН организовала 10-11 июля 2013 года конференцию на тему «Внедрение дорожных карт по "Помощи в интересах торговли"», приурочив ее к четвертому Глобальному обзору. |
While some support for a longer implementation period and targeted AfT has been indicated, little support has been given to the proposed correction coefficient. |
Была выражена определенная поддержка в отношении предложения о более продолжительном имплементационном периоде и целенаправленной ПИТ, тогда как предложение о корректировочном коэффициенте не получило большой поддержки. |