The Government was working with the ECE to revise their national AfT action plan, taking into account recent realities. |
В настоящее время правительство проводит совместно с ЕЭК работу по пересмотру его национального плана действий по линии ПиТ, принимая во внимание реалии последнего времени. |
Provide leadership for a coordinated regional AfT programme that includes all stakeholders. |
возглавит работу по согласованию региональной программы в области ПиТ, которая объединяет все заинтересованные стороны; |
A comprehensive review will then take place of ongoing and planned national/regional AfT activities in SPECA countries at the project level, matching these to work areas in the action plan. |
Затем будет проведен всесторонний обзор осуществляемых и запланированных в странах СПЕКА национальных/региональных мероприятий в сфере ПиТ на проектном уровне в областях работы, намеченных в плане действий. |
The Council serves as the follow-up mechanism to the (AfT) Roadmap for SPECA Ministerial Conference, held in Baku, in December 2010. |
Совет выступает в качестве механизма последующей реализации "дорожной карты" СПЕКА в сфере ПиТ, которая была принята Конференцией министров, состоявшейся в Баку в декабре 2010 года. |
Creation of the SPECA AfT Implementation and Monitoring Council |
Создание Совета СПЕКА по осуществлению и мониторингу процесса ПиТ |
As stipulated in its Terms of Reference, the Council shall monitor the implementation of AfT in support of national and regional priorities determined by SPECA member countries. |
В соответствии с положением о круге ведения Совет занимается мониторингом осуществления процесса ПиТ, поддерживая тем самым деятельность по решению национальных и региональных приоритетных задач, определенных странами - участницами СПЕКА. |
Under this project, ECE was assisting Azerbaijan, Kyrgyzstan and Tajikistan in preparing project documents to support the implementation of AfT activities. |
По линии этого проекта ЕЭК оказывает помощь Азербайджану, Кыргызстану и Таджикистану в подготовке проектных документов в поддержку мер по осуществлению деятельности по линии ПиТ. |
Among the Council's immediate tasks is aligning the national and regional matrices using a standardized format for the purposes of soliciting up-to-date information on ongoing and planned AfT projects. |
Одна из безотлагательных задач Совета заключается в том, чтобы в целях получения обновленной информации об осуществляемых и планируемых проектах ПИТ унифицировать таблицы национальных и региональных мер посредством использования стандартизованного формата. |
He called upon UNECE members to support the SPECA AfT Roadmap as a critical element for achieving the region's development objectives. |
Он призвал членов ЕЭК ООН оказать поддержку "дорожной карте" СПЕКА в сфере ПИТ как элементу, имеющему критически важное значение для достижения целей развития в регионе. |
He said that his country saw in the AfT Roadmap for SPECA a vehicle for addressing that challenge, as the initiative was supported by national governments. |
Он сказал, что его страна рассматривает "дорожную карту" СПЕКА в сфере ПИТ как средство решения этих задач, так как данная инициатива пользуется поддержкой национальных правительств. |
The Declaration also calls upon development partners to support AfT initiatives and measures with technical assistance and financial resources, in ways that are predictable and aligned with national priorities. |
В Декларации также содержится призыв к партнерам по развитию оказать поддержку инициативам и мерам в области ПиТ наряду с технической помощью и выделением финансовых ресурсов на предсказуемой основе и с учетом национальных приоритетов. |
Monitor AfT regional and national action plans to identify gaps where bankable projects need to be developed. |
будет проводить мониторинг региональных и национальных планов действий в области ПиТ с целью выявления пробелов, для устранения которых необходимо разрабатывать приемлемые с точки зрения финансирования проекты; |
South - South aid for trade is emerging as an important complement to North - South AfT. |
Помощь в интересах торговли между странами Юга превращается в важный компонент, дополняющий ПИТ Север-Юг. |
An immediate task following the Ministerial Conference has been the consolidation into a standardized format (based on the logical framework) of the national and regional AfT "action matrices" presented by SPECA member countries. |
Непосредственной задачей после завершения Конференции министров явилось сведение воедино в стандартном формате (на основе логической структуры) национальных и региональных "планов действий" по осуществлению процесса ПиТ, которые были представлены странами - участницами СПЕКА. |
Terms of reference were drafted for the SPECA AfT Council for discussion by SPECA countries as well as donors and implementing organizations interested in participating in the Council. |
Было разработано положение о круге ведения Совета СПЕКА по процессу ПиТ, которое будет вынесено на обсуждение стран СПЕКА, а также доноров и осуществляющих организаций, заинтересованных в участии в работе Совета. |
(c) Identifying strategic AfT issues at a regional level that need to be addressed by all development partners; |
с) определение вопросов стратегического характера для процесса ПиТ на региональном уровне, которые необходимо решать всем партнерам по развитию; |
The Conference ended with the adoption of the Baku Ministerial Declaration, which marshalled national AfT processes around the above mentioned three common regional priority areas: |
Конференция завершилась принятием Бакинской декларации министров, которая задала национальным процессам ПиТ направленность на три общерегиональные приоритетные области, которые упоминались выше. |
The AfT initiative mandated by the Sixth WTO Ministerial Conference provides an important platform for advancing AfT. |
Инициатива ПИТ, выдвинутая шестой Конференцией министров ВТО, обеспечивает важную платформу для расширения ПИТ. |
Private - public partnerships on AfT could be an effective mechanism for AfT delivery. |
Партнерство между частным и государственным секторами в вопросах ПИТ могло бы стать эффективным механизмом в деле оказания ПИТ. |
The secretariat explained that ongoing work in support of AfT for SPECA countries included updating the AfT action matrices presented during the 2010 Baku Ministerial Conference. |
Секретариат пояснил, что текущая работа в поддержку ПиТ для стран СПЕКА включает обновление матриц действий по линии ПиТ, представленных на конференции министров в Баку в 2010 году. |
AfT should develop the capacity of beneficiaries to take advantage of increased AfT, especially in developing countries that do not have effective implementation mechanisms. |
ПИТ должна способствовать развитию потенциала бенефициаров в деле использовании более крупных объемов ПИТ, особенно в развивающихся странах, которые не имеют эффективных имплементационных механизмов. |
At present the UNECE is working with SPECA countries to finalize an overall AfT action plan incorporating the priorities identified in the national AfT assessments undertaken prior to the Ministerial Conference as well as the Regional AfT Report. |
В настоящее время ЕЭК ООН совместно со странами СПЕКА завершает разработку общего плана действий в сфере ПиТ, который включает в себя приоритеты, определенные в национальных оценках потребностей в ПиТ, проведенных до Конференции министров, а также в Региональном докладе по ПиТ. |
Delegates suggested that, in addition to carrying out its current AfT activities, UNCTAD should play a lead role in monitoring and assessing South - South AfT, and supplement the WTO AfT initiative. |
Делегаты высказали идею о том, что помимо осуществления своей текущей деятельности в области ПИТ ЮНКТАД должна играть ведущую роль в мониторинге и оценке ПИТ Юг-Юг и дополнять инициативу ПИТ в рамках ВТО. |
In addition, the initiative is meant to improve the quality and effectiveness of AfT by providing tools for monitoring AfT activities and for ensuring accountability and responsiveness. |
Кроме того, одной из целей инициативы является повышение качества и эффективности ПиТ путем предоставления инструментов для мониторинга деятельности в рамках ПиТ и обеспечения отчетности и учета конкретных потребностей. |
Preparations were also made for launching the follow-up mechanism called for by the Ministerial Declaration - the SPECA AfT Implementation and Monitoring Council (SPECA AfT Council). |
Наряду с этим проведена подготовительная работа по формированию механизма последующих действий, о котором говорится в Декларации министров, - Совета СПЕКА по осуществлению и мониторингу процесса ПиТ (Совет СПЕКА по процессу ПиТ). |