The mission was asked to determine what the main priority needs and problems were in the subregion and to hold consultations with Governments to determine how best to strengthen cooperation with the United Nations in order to meet the needs of the Central African subregion. |
Миссия была призвана выявить, каковы первоочередные потребности и проблемы субрегиона, а также провести консультации с правительствами, чтобы определить, как наилучшим образом укрепить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, чтобы удовлетворить потребности центральноафриканского региона. |
UNEP has conducted workshops in Côte d'Ivoire for the western Africa region and in Chad for the central African region on the theme: "the crucial role of women in managing biodiversity and its impact on poverty reduction". |
Семинары-практикумы на тему "Ключевая роль женщин в бережном отношении к биоразнообразию и последствия этого для сокращения масштабов нищеты" были проведены ЮНЕП в Кот-д'Ивуаре для стран Западноафриканского региона и в Чаде - для стран Центральноафриканского региона. |
Owing to financial constraints, it was not able to organize the workshop on capacity-building for the Central African civil society and the seminar on women, peace, security and development in Central Africa, as provided for in its programme of work for the period 2003-2004. Contents |
Из-за финансовых трудностей он не смог организовать рабочее совещание по мерам укрепления доверия для центральноафриканского гражданского общества и семинар по проблемам женщин, мира, безопасности и развития в Центральной Африке, предусмотренные в его программе работы на период 2003 - 2004 годов. |
The establishment of institutions for the promotion of human rights, democracy and the rule of law in Central Africa, in particular the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa and the subregional parliament of the Central African Economic and Monetary Community (CEMAC); |
Создание учреждений по поощрению прав человека, демократии и верховенства права в Центральной Африке, в частности Субрегионального центра по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке и Субрегионального парламента Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС) |
The President of the Central African Government had met with the FDPC rebel chief, and BONUCA and UNDP were also engaged in efforts to bring him to the negotiating table. |
Председатель центральноафриканского правительства встретился с мятежным вождем НДСЦА; ОООНПМЦАР и ПРООН также стремятся привлечь его к переговорам. |
States continued to strengthen efforts to promote regional 25 July, the eleventh ordinary session of the Conference of Heads of State of the Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) was held in Brazzaville. |
Государства продолжали активизировать усилия по укреплению региональной интеграции. 25 июля в Браззавиле состоялась одиннадцатая очередная конференция глав государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС). |
I am deeply concerned about the ongoing activities of Boko Haram and their increasing impact on the Central African region, in particular in northern Cameroon. |
Выражаю глубокую обеспокоенность непрекращающимися действиями группировки «Боко харам» и их все более ощутимыми последствиями для центральноафриканского региона, особенно северных районов Камеруна. |
Similarly, it is to be noted that the machinery set out above enables the Department of Credit and Financial Affairs to detect atypical transfers and to apply the penalties and fines provided for in the rules of the Central African Economic and Monetary Community. |
Также следует отметить, что представленный выше механизм позволяет Главному управлению по кредитно-финансовым вопросам выявлять подозрительные переводы средств и обеспечивать применение санкций и штрафов, предусмотренных нормативными положениями Центральноафриканского экономического и валютного сообщества. |
However, with each passing day and year, these assets are being squandered, largely as the result of ignorance and lack of will at all levels of Central African society; naturally, this dilutes, if not hinders, efforts to realize human rights. |
Однако использованию этого потенциала повседневно и из года в год мешают препятствия, проистекающие прежде всего из незнания и отсутствия воли на всех уровнях центральноафриканского общества, что, вполне естественно, ослабляет, а подчас и затрудняет надлежащее восприятие и реализацию прав человека. |
(e) The Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) Accord on non-aggression, solidarity and mutual assistance in defence, ratified in 2004; |
е) Соглашение о ненападении и взаимопомощи между государствами - членами Центральноафриканского валютно-экономического сообщества, ратифицированное в 2004 году; |
On 28 March 2003, the Ministerial Committee of the Central African Monetary Union strengthened its legal framework to combat money-laundering by adopting a statute on the prevention and suppression of money-laundering and the financing of terrorism. |
23 января 2003 года в Либревиле Конференция глав государств назначила постоянного секретаря ГАБАК. 28 марта 2003 года Комитет министров Центральноафриканского валютного союза укрепил свой нормативный механизм борьбы с отмыванием денег, приняв постановление о предотвращении и пресечении отмывания капиталов и финансирования терроризма. |
The training brought together representatives of governments, indigenous peoples and civil society organizations from seven countries in the Central African region to focus on issues of specific relevance to the "Pygmy" peoples of the region. |
В учебных курсах принимали участие представители правительств, коренных народов и организаций гражданского общества из семи стран Центральноафриканского региона, с тем чтобы сосредоточить внимание на вопросах, особо касающихся так называемых «пигмейских» народностей региона. |
In the private sector, family benefits are managed by the National Social Security Fund (CNSS), formerly the Central African Social Security Office (OCSS), which provides benefits for families with dependent children. |
В частном секторе выплата семейных пособий находится в ведении Центральноафриканского управления социального обеспечения (ЦУСО), ныне Национальная касса социального обеспечения (НКСО), которая занимается выплатой пособий семьям, имеющим на иждивении детей. |
I would like to take this opportunity to once again hail the efforts that CEMAC member States have been making in support of the Central African authorities since the end of the electoral process. |
Пользуясь настоящей возможностью, еще раз отдаю должное государствам - членам Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (СЕМАК) за ту поддержку, которую они продолжают оказывать центральноафриканским властям со времени окончания избирательного процесса. |
On 4 February, the Chadian contingent of the subregional multinational force of the Economic and Monetary Community of Central Africa left its base in the north-western Central African Republic and deployed to N'Djamena, reportedly to reinforce FANT. The Chadian contingent returned to Bangui on 5 March. |
Сообщалось, что 4 февраля чадский контингент Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества покинул свою базу в северо-западной части Центральноафриканской Республики и направился в сторону Нджамены в целях оказания поддержки Национальным вооруженным силам Чада (НВСЧ). 5 марта чадский контингент вернулся в Банги. |