This is why we regularly seek to improve good-neighbourly relations and cooperation with all the States of the Central African subregion, in particular in terms of combating terrorism. |
Поэтому мы постоянно стремимся налаживать отношения добрососедства и сотрудничества со всеми государствами центральноафриканского субрегиона, в частности по вопросам борьбы с терроризмом. |
Members of the Council reaffirmed their support for the deployment of the Central African Economic and Monetary Community force and the peace effort of CEMAC. |
Члены Совета подтвердили свою поддержку в отношении развертывания сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества и мирных усилий ЦАЭВС. |
Your presence on the Security Council does honour to Equatorial Guinea and, of course, to the entire Central African subregion. |
Ваше председательство в Совете Безопасности - огромная честь для Экваториальной Гвинеи и, разумеется, всего Центральноафриканского региона. |
However, the considerable needs of the Central African State caused by the extensive destruction of public property in the wake of the coup d'état should be taken into account. |
Необходимо, однако, учесть огромные потребности центральноафриканского государства, обусловленные широкомасштабным ущербом, причиненным государственной собственности в связи с государственным переворотом. |
The development hubs programme had been established to respond to the pressing needs of the Central African people, most of whom lived in rural poverty. |
Программа центров развития была учреждена в соответствии с настоятельными потребностями центральноафриканского населения, большинство из которого живет в условиях сельской нищеты. |
In recent years, Governments of the Central African subregion have increased their engagement in the promotion of human rights and enhanced collaboration with OHCHR, especially with human rights mechanisms. |
В последние годы правительства стран центральноафриканского региона активизировали свое участие в поощрении прав человека и расширили сотрудничество с УВКПЧ, особенно с его правозащитными механизмами. |
She recalled that it was the Committee's role to promote arms limitation, disarmament, non-proliferation and development of the Central African subregion. |
Она напомнила о том, что роль Комитета состоит в поощрении ограничения вооружений, разоружения, нераспространения и развития центральноафриканского субрегиона. |
I would like to avail myself of this opportunity to thank the countries of the Central African region for the confidence placed in my country. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить страны Центральноафриканского региона за доверие, возложенное на мою страну. |
Our country is convinced that a lasting return to peace involves the participation of people at all levels of Central African society. |
Наша страна убеждена в том, что долговременное возвращение к миру зависит от степени участия в этом процессе центральноафриканского общества на всех уровнях. |
The summit was chaired by President Omar Bongo of the Gabonese Republic and attended by several Heads of State and Foreign Ministers from the Central African region. |
Председателем на саммите был президент Габонской Республики Омар Бонго, а в его работе принимали участие несколько глав государств и министров иностранных дел из центральноафриканского региона. |
Cameroon is a leading member of the Central African Economic and Monetary Community and as such has signed all regional conventions which are in line with global efforts for international security and peace. |
Камерун является одним из ведущих членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества и как таковой подписал все региональные конвенции, принятые в контексте глобальных усилий по обеспечению международного мира и безопасности. |
Briefing on the conclusions of the Central African Economic and Monetary Community Seminar on Cross-border Security Problems |
Брифинг по вопросу о выводах семинара Центральноафриканского экономического и валютного сообщества о трансграничных проблемах безопасности |
A meeting to finalize and adopt the updated maritime code, and its related domestic legislation of the Central African Economic and Monetary Community was organized in the Congo. |
В Конго было организовано совещание для завершения разработки и принятия обновленного морского кодекса и связанного с ним внутреннего законодательства стран - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества. |
The United Nations Environment Programme (UNEP) supported a framework for a Central African Disaster Management Centre in Brazzaville for capacity-building. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) оказала поддержку в создании и организационном становлении Центральноафриканского центра ликвидации последствий стихийных бедствий в Браззавиле. |
This positive picture is somewhat overshadowed, however, by the inability of the Central African Government, due to a lack of resources, to pursue the programme to demobilize and reintegrate ex-combatants. |
Вместе с тем эти позитивные результаты омрачаются неспособностью центральноафриканского правительства в силу отсутствия ресурсов осуществлять программы по демобилизации и интеграции бывших комбатантов. |
I also recall with great appreciation the contributions that he made to the establishment of the Central African Economic and Monetary Community, which has been a force for stability in the subregion. |
Я также с признательностью вспоминаю вклад, который он внес в создание Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, ставшего стабилизирующей силой в субрегионе. |
In July 2013, the Heads of State of the Central African Economic and Monetary Community decided to ease the movement of their countries' citizens by making the subregion visa-free starting in January 2014. |
В июле 2013 года главы государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества постановили облегчить передвижение граждан их стран посредством введения безвизового режима в этом субрегионе с января 2014 года. |
In addition, he was invited to participate in a summit of Heads of State of the Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) held in Libreville on 14 June. |
Кроме того, он был приглашен на саммит глав государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС), который состоялся 14 июня в Либревиле. |
Mr. Pierre Sob, introducing the general theme of the seminar, recalled that the States of the Central African subregion have kept up and intensified their economic cooperation for more than 20 years. |
Г-н Пьер Соб представил общую тему Семинара и напомнил, что на протяжении более 20 лет государства - члены Центральноафриканского субрегиона осуществляют и укрепляют сотрудничество в экономической области. |
Rwanda has used its privileged position as representative of the Central African region on the Security Council to distort the truth about the situation in Rwanda and to launch an unwarranted attack on the President and Government of Uganda. |
Руанда использовала свое привилегированное положение как представителя центральноафриканского региона в Совете Безопасности для того, чтобы исказить правду о ситуации в Руанде и выдвинуть необоснованные обвинения против президента и правительства Уганды. |
In the period under review, member States of the Central African region have tried to tackle some of the most pressing issues affecting peace and security in their region. |
В рассматриваемый в докладе период страны центральноафриканского региона предпринимали усилия, направленные на урегулирование ряда наиболее безотлагательных проблем, затрагивающих мир и безопасность в регионе. |
Initiator of the Central African subregional colloquium on international humanitarian law, held in January 1987 at the University of Kinshasa, in collaboration with ICRC, Geneva |
Инициатор проведения центральноафриканского субрегионального коллоквиума по международному гуманитарному праву, организованного Университетом Киншасы в январе 1987 года в сотрудничестве с МККК, Женева |
From 21 to 23 May, I led a mission to Bangui to officially present the framework to all actors of Central African society. |
С 21 по 23 мая я возглавлял миссию в Банги для того, чтобы официально представить эти рамки всем сторонам центральноафриканского общества. |
The principal mission of the Office will be to support the efforts of the authorities and of other sectors of Central African society to achieve national reconciliation and create a political environment that is conducive to peace and development. |
Главная задача Отделения будет заключаться в содействии усилиям властей и других слоев центральноафриканского общества по достижению национального примирения, а также поощрению создания политической обстановки, благоприятствующей миру и развитию. |
The recently established United Nations Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Yaoundé has as part of its responsibilities the institutional strengthening of national institutions within the Central African region. |
В число функций недавно созданного Субрегионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и демократии в Яунде входит укрепление институционального потенциала национальных учреждений в рамках Центральноафриканского региона. |