Information was also requested on the establishment of the Human Rights Advocate and on his powers and functions. |
Делегацию также просили представить информацию о создании органа по защите прав человека и о его полномочиях и функциях. |
By constitutional mandate, the Office of the Human Rights Advocate is entrusted with developing an ongoing programme of activities to promote familiarity with and respect for human rights. |
Согласно Конституции, на Прокуратуру по защите прав человека возлагается разработка и реализация постоянно действующей программы мероприятий по распространению информации о правах человека и об уважении этих прав. |
The Office of the Human Rights Advocate, in addition to its oversight function for the police and the El Salvador Armed Forces, has also been involved in human rights training for both those services, provided by its own Human Rights Academy. |
ЗЗ. Прокуратура по защите прав человека, наряду с осуществлением контроля за выполнением своих функций полицией и вооруженными силами Сальвадора, также участвует в подготовке персонала обоих этих структур в вопросах прав человека с помощью своего Учебного центра по правам человека. |
Information on the multisectoral forum of agencies dealing with issues relating to indigenous peoples and indigenous organizations and on the Permanent Committee on the Rights of Indigenous Peoples of the Office of the Human Rights Advocate. |
Информация о Межотраслевом совете, объединяющем различные органы, занимающиеся вопросами коренных народов и организаций коренных народов, а также о Постоянном совете по вопросу о правах коренных народов при Управлении по защите прав человека. |
Main professional activities:: Child rights advocate, Worked on drafting Bahrain's Child Protection Act |
Борец за права детей, участвовала в работе по составлению проекта Закона о защите детей Бахрейна |
The Women's Business Council of the Philippines (WBCP) was created by the trade and industry department in 1997 to be "the premiere advocate and resource for the Filipino women in business." |
Министерством торговли и промышленности в 1997 году был создан Женский коммерческий совет Филиппин (ЖКСФ) в качестве «основного органа по защите и консультированию филиппинских женщин, занимающихся бизнесом». |
In addition to its national office in Lima, the Police Officers' Advocate Service has four decentralized offices in Arequipa, Trujillo, Iquitos and Huancayo. |
С другой стороны, следует отметить, что в структуре Управления уполномоченного по защите прав сотрудников полиции помимо центрального офиса в Лиме, занимающегося проблемами в масштабе всей страны, действуют еще четыре представительства в городах Арекипа, Трухильо, Икитос и Уанкайо. |
The mission will closely collaborate with the National Human Rights Commission to advocate its public role as the lead national institution for promoting gender equality and women's empowerment and the protection and promotion of human rights. |
Миссия будет тесно сотрудничать с Национальной комиссией по правам человека в целях пропаганды ее публичной роли как ведущего национального учреждения по поощрению равенства мужчин и женщин, расширению прав и возможностей женщин и защите и поощрению прав человека. |
It was not clear, for example, whether the People's Advocate played any role in protecting women's rights. |
Неясно, например, играет какую-либо роль Народный адвокат в защите прав женщин. |
In addition, in view of certain factors, such as the fact that the Advocate's residence is located outside the capital, arrangements were made for him to have a Special Police Operations Group escort. |
Кроме того, учитывая факт проживания Прокурора по защите прав человека за пределами столицы, Оперативная группа полиции особого назначения (ХОПЕС) обеспечивает сопровождение Прокурора при его перемещениях. |
As to the protection of human rights defenders, the Office of the Human Rights Advocate has investigated complaints of human rights violations against reporters, environmental activists and members and leaders of civil society organizations. |
В отношении содействия правозащитникам следует отметить, что Прокуратура по защите прав человека провела расследование заявлений о нарушении прав журналистов, экологов, членов и руководителей организаций гражданского общества. |