A joint office has been established in Tripoli, along with a joint budget, by which costs of coordination, monitoring and evaluation, communication and advocacy activities will be shared. |
В Триполи создано совместное отделение, имеющее общий бюджет, в результате чего расходы на координацию, контроль и оценку, а также связь и пропагандистскую деятельность будут покрываться на совместной основе. |
Comprised of 2,200 units with members throughout the world, the NAACP's advocacy efforts focus on areas such as education, health, and economic empowerment, among others. |
Ассоциация имеет 2200 отделений и членов во всем мире и ориентирует свою пропагандистскую деятельность в первую очередь на такие области, как, помимо прочих, образование, здравоохранение и расширение экономических возможностей. |
Through the Government's mine action programme, we will consider funding activities under the programme, and we have made a commitment to provide up to 200,000 Australian dollars for advocacy activities. |
В рамках правительственной программы по обезвреживанию мин мы рассмотрим вопрос о финансировании мероприятий по программе и уже приняли обязательство выделить до 200000 австралийских долларов на пропагандистскую деятельность. |
The Human Rights Section has engaged in training and advocacy activities with a wide range of stakeholders and has continuously monitored the human rights situation and provided advice and technical services to authorities. |
Секция по правам человека проводит образовательную и пропагандистскую деятельность с широким кругом заинтересованных сторон и постоянно следит за положением прав человека, оказывая консультативную помощь и технические услуги органам власти. |
In 2002, UNIFEM continued to support regional and global media and advocacy efforts, including campaigns on ending violence against women in the Commonwealth of Independent States and Latin America, and media advocacy activities on gender and HIV/AIDS in West Africa and the Caribbean. |
В 2002 году ЮНИФЕМ продолжал оказывать поддержку региональным и глобальным средствам массовой информации и пропагандистским усилиям, включая кампании по искоренению насилия в отношении женщин в странах Содружества Независимых Государств и Латинской Америки, и пропагандистскую деятельность посвященную гендерным проблемам и ВИЧ/СПИДу в Западной Африке и Карибском бассейне. |
Japan has provided advisory services for the SADC secretariat; more than $300 million for mine clearance, advocacy and assistance to refugees; and additional funding to support regional programmes to build infrastructure, combat HIV/AIDS and improve food security. |
Япония оказала консультационные услуги секретариату САДК; более 300 млн. долл. США выделены на разминирование, пропагандистскую деятельность и оказание помощи беженцам; дополнительные средства выделены для оказания поддержки региональным программам для создания инфраструктуры, борьбы с ВИЧ/СПИДом и улучшения продовольственной безопасности. |
Ideas combined with capital are what drive development, and these ideas may flow through business linkages, the advocacy of our NGOs and the internet as much as through official assistance. |
В сочетании с капиталом идеи становятся движущей силой развития, и обмен этими идеями может происходить через деловые контакты, пропагандистскую деятельность наших НПО и через Интернет, а также через официальную помощь. |
Strategy interventions included entrepreneurship training for rural women and youth, review of laws, advocacy against cultural practices that denied women and young people access to resources and actions to protect women from violence while dispensing justice to perpetrators. |
Меры по стратегическому вмешательству включают обучение предпринимательской деятельности сельских женщин и молодежи, пересмотр законодательства, пропагандистскую деятельность, направленную против культурной практики, лишающей женщин и молодых людей доступа к ресурсам, и практические меры по защите женщин от насилия и отправлению правосудия в отношении правонарушителей. |
It was stressed that the resources under Programme 45 were allocated for policy formulation, mobilization of international support, advocacy and global awareness, and not for operational activities, which were supported under the System-wide Plan of Action. |
Было подчеркнуто, что ресурсы по Программе 45 были выделены на разработку политики, мобилизацию международной поддержки, пропагандистскую деятельность и распространение информации в глобальных масштабах, а не на оперативную деятельность, финансируемую в рамках Общесистемного плана действий. |
To pursue appropriate policies and action plans which impact positively upon the Liberian child, the Government and national leaders are engaged in dialogue and cooperation in the implementation of capacity-building programmes for war-affected children, including but not limited to advocacy and treatment of HIV/AIDS. |
В целях осуществления надлежащей политики и планов действий, которые позитивно сказываются на либерийских детях, правительство и национальные руководители поддерживают диалог и взаимодействие в рамках осуществления программ наращивания потенциала для затронутых войной детей, включая, среди прочего, пропагандистскую деятельность и лечение ВИЧ/СПИДа. |
Its support to their implementation at the national and regional levels is increasing, as shown by the move of its organizations to adapt operations into advocacy, policy advice and programme support rather than upstream projects. |
Она оказывает все бόльшую поддержку их выполнению на национальном и региональном уровнях, о чем свидетельствуют меры ее организаций по включению предлагаемых снизу мероприятий в пропагандистскую деятельность, консультирование по вопросам политики и поддержку программ, нежели в проекты. |
APCICT will further develop the project strategy and undertake sustained advocacy among policymakers to support the national roll out of this initiative, utilizing its network of Academy partners and national champions identified at the consultative workshop. |
АТЦИКТ будет и далее разрабатывать проектную стратегию и вести неустанную пропагандистскую деятельность среди политиков для поддержки развертывания на национальном уровне этой инициативы, используя свою сеть партнеров Академии и национальных лидеров программы Академии, которая была определена на консультативном практикуме. |
Strategies to achieve this outcome include advocacy, education and awareness at all levels, law reform and law enforcement, implementation of the inter-agency response system and monitoring and evaluation of violence against women and children. |
Стратегии, направленные на достижение этой цели, включают пропагандистскую деятельность, обучение и просвещение на всех уровнях, правовую реформу и правоприменительную деятельность, введение межведомственной системы реагирования, мониторинг и оценку актов насилия в отношении женщин и детей. |
Capacity-building support will include risk analysis and monitoring; policy and programme formulation, implementation and evaluation; advocacy and resource mobilization; and training and learning for human resource development. |
Эта деятельность будет включать анализ и мониторинг рисков; разработку, осуществление и оценку политики и программ; пропагандистскую деятельность и мобилизацию ресурсов; и профессиональную подготовку и обучение. |
It should include the Office of the Director, with overall responsibility for policy direction, coordination, liaison, fund-raising and advocacy, and a Deputy Director, with responsibility for day-to-day management of the Institute. |
Он должен включать Канцелярию Директора, несущего общую ответственность за руководство политикой, координацию, взаимодействие, сбор средств и пропагандистскую деятельность, и заместителя Директора, осуществляющего повседневное управление деятельностью Института. |
UNDP will seek to provide value added in capacity development and advocacy and in addition to those of the OAU, it will complement interventions of other key partners, including, ECA, subregional groups dealing with peace and stability, and NGOs/CSOs. |
ПРООН будет стремится всячески поддерживать создание потенциала и пропагандистскую деятельность, и в дополнение к мероприятиям ОАЕ будет поддерживать деятельность других ключевых партнеров, включая ЭКА, субрегиональные группы по вопросам мира и стабильности, а также НПО/ОГО. |
However, consultations were conducted with the Government of Southern Sudan Ministry of Social Welfare, Gender and Religious Affairs, the Ministry of Information and the Ministry of Finance in Rumbek to discuss areas of collaboration, including advocacy for the development of gender policies and plans |
Вместе с тем были проведены консультации с министерством социального обеспечения и по гендерным вопросам и религиозным делам, министерством информации и министерством финансов правительства Южного Судана в Румбеке для обсуждения областей сотрудничества, включая пропагандистскую деятельность в интересах разработки гендерной политики и планов |
Advocacy for a favourable environment for community-based organizations, including micro-finance groups, is also needed. |
Также необходимо наладить пропагандистскую деятельность в целях создания благоприятного окружения для работы организаций на уровне общин, включая группы микрофинансирования. |
The activities covered Community-based Advocacy on Education for All (EFA) and United Nations Literacy Decade (UNLD). |
Мероприятия охватывали пропагандистскую деятельность на уровне общин в интересах образования для всех и в рамках Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций. |
It expanded its advocacy activities, both within and outside the country, for the promotion of peace and reconciliation and designed a unique programme for peace education, with activities in the formal and informal education structures as well as in the refugee camps. |
Он расширил свою пропагандистскую деятельность, как внутри страны, так и за ее пределами, в интересах укрепления мира и примирения и разработал уникальную программу просвещения по вопросам мира, предусматривающую проведение мероприятий в рамках формальной и неформальной систем образования, а также в лагерях беженцев. |
Expected key results Activity: Identify, establish and strengthen working relations with governments, non-governmental organizations (NGOs) and other partners, including policy and advocacy work at all levels |
Виды деятельности: выявление возможностей для установления, налаживания и укрепления рабочих отношений с правительствами, неправительственными организациями (НПО) и другими партнерами, включая стратегическую и пропагандистскую деятельность на всех уровнях |
The Native Indian Youth Council reported efforts to integrate the Declaration in its advocacy activities, as well its participation in efforts to raise and promote awareness of the Declaration among Navajo Nation and other tribal leaders. |
Совет молодежи коренных индейцев сообщил об усилиях по включению Декларации в свою пропагандистскую деятельность, а также о своем участии в усилиях по повышению уровня осведомленности о Декларации среди народа навахо и лидеров других племен. |
The largest share of UNFPA programme resources, 61.5 per cent, went to support reproductive health activities; 19.8 per cent for population and development strategies; 12.1 per cent for advocacy activities; and 6.7 per cent for multisectoral activities. |
Наибольшая доля ресурсов программы ЮНФПА - 61,5 процента - была израсходована на мероприятия в области охраны репродуктивного здоровья, 19,8 процента ресурсов - на стратегии в области народонаселения и развития, 12,1 процента ресурсов - на пропагандистскую деятельность и 6,7 процента - на многосекторальные мероприятия. |
The Secretary-General should ensure that systematic communications and advocacy activities be carried out to inform the staff, as well as Member States and the public, of the progress made in the efforts of the organization on: |
Генеральному секретарю следует обеспечить систематическую коммуникационную и пропагандистскую деятельность для информирования сотрудников, а также государств-членов и общественности о прогрессе, достигнутом в рамках усилий организации по: |
Advocacy efforts should be increased between and within countries to ensure that the necessary resource goals are met. |
Необходимо активизировать пропагандистскую деятельность в самих странах и на международном уровне для достижения целей, связанных с выделением необходимых ресурсов. |