Английский - русский
Перевод слова Adverse
Вариант перевода Пагубных

Примеры в контексте "Adverse - Пагубных"

Примеры: Adverse - Пагубных
Potentially adverse impacts of residual antibiotic marker genes in food. возможные неблагоприятные последствия в результате остаточного содержания в пище пагубных для жизни маркерных генов.
(b) Hydrogen sulphide burnt before the aggression in order to prevent adverse Ь) Сожжено сероводорода в период до агрессии в целях предотвращения пагубных последствий
Vulnerable marine ecosystems could be defined as those particularly susceptible to disruption or damage by adverse impacts of human activities, such as marine pollution, over-utilization of living marine resources or use of destructive fishing practices. Уязвимые морские экосистемы могут быть определены как системы, которые являются особо чувствительными к нарушениям или ущербу, обусловленным неблагоприятным воздействием деятельности человека, такой, как загрязнение морской среды, чрезмерная эксплуатация живых морских ресурсов или использование пагубных методов рыболовства.
In this light, we are satisfied with the outcome of the informal consultations on the omnibus and fisheries resolutions with respect to destructive practices that have adverse impacts on marine biodiversity and ecosystems. В свете этого мы выражаем удовлетворение итогами состоявшихся неофициальных консультаций по сводному проекту резолюции и резолюции о рыбном промысле в том, что касается пагубных методов, отрицательно сказывающиеся на биоразнообразии и экосистемах моря.
New Zealand's On-Farm Adverse Event Recovery Framework provides a number of 'safety-net' features to assist those affected by adverse events, including those related to climate change. Новозеландская система восстановительных мер на фермах после бедствий обеспечивает ряд функций "сети социальной поддержки", которые призваны оказывать помощь пострадавшим от пагубных явлений, включая явления, связанные с изменением климата.
Evidence of the startling impact of HIV/AIDS and of other adverse trends is accumulating. В настоящее время поступают все более обширные данные об ужасающих последствиях ВИЧ/СПИДа и других пагубных тенденций.
There must be a global drive to empower people, through the elimination of the adverse conditions that cause the incapacitation of the human spirit and the imprisonment of the imagination. Необходимо глобальное стремление к расширению возможностей людей посредством ликвидации пагубных условий, которые приземляют дух человека и порабощают его воображение.
These circumstances prompted a request for UNDP to initiate a re-examination of Montserrat's status as a net contributor country, within the guidelines provided for such cases, in the light of the severe adverse impacts on the island's economy and society. Данные обстоятельства, с учетом серьезных пагубных последствий для экономики и населения острова, вынудили ПРООН выступить инициатором пересмотра статуса Монтсеррата как страны - чистого донора.
Attempts were still being made to reinvent some of the basic principles of the Declaration and of the Charter of the United Nations and to apply them selectively for narrow political ends, unmindful of the possible adverse consequences for international peace and security. Вместе с тем по-прежнему предпринимаются попытки ревизии некоторых основополагающих принципов Декларации и Устава Организации Объединенных Наций и их избирательного применения в узкополитических целях без осознания возможных пагубных последствий для международного мира и безопасности.
He was also pleased with the progress being made on drafting the declaration on the principles of reduction of illicit demand for drugs, since the latter played a vital role in reducing the adverse consequences of drug abuse. Оратор выражает свое удовлетворение в связи с ходом разработки проекта декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотические средства, поскольку речь идет о вопросе, имеющем основополагающее значение для снижения пагубных последствий наркомании.
The Forum could consider recommending in-depth comprehensive and comparative case studies on this subject with a view to drawing lessons learned for Governments when designing such educational systems so as to avoid adverse consequences in the future. Форум мог бы рассмотреть вопрос о вынесении рекомендации о том, чтобы провести углубленные всеобъемлющие и компаративные тематические исследования по этой теме с целью извлечения накопленного опыта для правительств при разработке таких систем образования, дабы избегать пагубных последствий в будущем.