Английский - русский
Перевод слова Adverse
Вариант перевода Отрицательного

Примеры в контексте "Adverse - Отрицательного"

Примеры: Adverse - Отрицательного
For example, in Judgement No. 82, Puvrez, the Tribunal held that "no amendment may have an adverse retroactive effect in relation to a staff member". Например, в решении Nº 82 по делу Пувреса Трибунал постановил, что «никакая поправка не может оказывать отрицательного ретроактивного влияния на сотрудника».
This implied that all Members needed to demonstrate flexibility in taking into account the needs of LDCs and the adverse impacts of erosion of preferences, as well as the possible negative effects on developing countries. Это означает, что все члены должны продемонстрировать гибкий подход к обеспечению учета потребностей НРС отрицательного воздействия, связанного с уменьшением размера преференций, а также возможных отрицательных последствий для развивающихся стран.
In the period just ended, the public authorities in the transport sector have devoted considerable attention to enhancing safety and reducing the adverse environmental impact of various modes of inland transport. З. За истекший период значительное внимание органов государственного управления на транспорте было уделено проблеме повышения безопасности и снижения отрицательного влияния различных видов внутреннего транспорта на окружающую среду.
Although controversial, some observers argue that, in this context, local content and transfer of technology provisions could be one way to offset the adverse affects on developing country importers and exporters of tied aid. Положения, касающиеся местного компонента и передачи технологии, хотя и являются спорными, могли бы в данных условиях, по мнению некоторых специалистов, явиться средством для ослабления отрицательного воздействия обусловленной помощи на импортеров и экспортеров из развивающихся стран.
What policy measures have been taken to limit the adverse competition effects of cross-border M&As, and what is the experience with them? с) Какие меры принимаются для ограничения отрицательного воздействия трансграничных СиП на конкуренцию и какой опыт был накоплен в их осуществлении?
In response to the environmental and social issues highlighted above, the mining sector has put in place tools for improved resource efficiency and pollution minimization, as well as tools to minimize adverse impacts of mining activities on the surrounding communities and natural environment. В ответ на обозначенные выше экологические и социальные вопросы горнодобывающий сектор внедрил инструменты для повышения эффективности использования ресурсов и сведения к минимуму загрязнения окружающей среды, а также методы минимизации отрицательного воздействия добычи полезных ископаемых на проживающие в прилегающих районах общины и природную среду.
The ozone flux-based maps (figure 10) indicate that large forested areas of Central Europe and parts of Northern and Western Europe are at risk from adverse ozone impacts, as well as areas in Southern Europe, whatever the Gothenburg Protocol scenario considered. Опирающиеся на потоки озона карты (диаграмма 10) свидетельствуют о том, что крупные лесопокрытые зоны Центральной Европы и части Северной и Западной Европы подвержены риску отрицательного воздействия озона, так же как и определенные зоны в Южной Европе независимо от используемого сценария по Гётеборгскому протоколу.
The Committee was informed of the importance of governance that includes coordinating the various stakeholders, including non-governmental organizations (NGOs) and regional and international organizations, to ensure the optimization of resources, avoid duplication and reduce adverse impacts. Комитет был проинформирован о важном значении управления, которое включает координацию деятельности различных заинтересованных сторон, в том числе неправительственных организаций (НПО) и региональных и международных организаций, в целях обеспечения оптимального использования ресурсов, предупреждения дублирования и уменьшения отрицательного воздействия.
On the overall record of that particular case, the Committee went on to subsequently determine that, in the specific circumstances, the authors could not be required to pursue further review of the adverse RRT decision in the courts. Учитывая все факты того дела, Комитет далее определил, что исходя из конкретных обстоятельств было невозможно требовать от авторов добиваться пересмотра отрицательного решения СДБ в судах.
The State party had allegedly indicated that it would deport Mr. and Mrs. Rajan in the event of an adverse judgement of the Court of Appeal, though Mr. Rajan had not yet been located. Государство-участник якобы заявило, что оно депортирует г-на и г-жу Раджан в случае вынесения отрицательного решения Апелляционным судом, хотя местонахождение г-на Раджана все еще не установлено.
In its resolution 57/141, the General Assembly reiterated its concern at the adverse impacts on the marine environment from ships, including pollution, in particular through the illegal release of oil and other harmful substances, as well as physical impacts on coral. В своей резолюции 57/141 Генеральная Ассамблея вновь заявила о своей озабоченности по поводу отрицательного воздействия, которое оказывают на морскую среду суда, включая загрязнение, в частности вызываемое незаконным высвобождением в морскую среду нефти и других вредных веществ, а также физическое воздействие на кораллы.
In addition, in growing economies the possibilities of innovation are likely to be higher as are the chances of mitigating adverse competitiveness effects in the long run. Кроме того, в условиях динамичного развития экономики намного шире возможности для внедрения новшеств и намного выше шансы смягчения отрицательного воздействия стандартов на конкурентоспособность в долгосрочной перспективе.
(b) Conduct research on and measures of the pollution of surface and groundwater by agricultural fertilizers and biocides with a view to lessening their adverse environmental impact; Ь) проводили исследования и измерение степени загрязненности поверхностных и грунтовых вод сельскохозяйственными удобрениями и биоцидами в целях снижения их отрицательного влияния на окружающую среду;
(c) Increased attention should be given to sustainable resource management in addition to avoidance or correction of specific adverse environmental impacts, as is currently being done under regional and international agreements. с) все большее внимание следует уделять устойчивому использованию ресурсов, которое должно осуществляться наряду с ликвидацией или исправлением конкретных видов отрицательного воздействия на окружающую среду, как это осуществляется в настоящее время в рамках региональных и международных соглашений.
The problem of small countries outside regional trade agreements is also illustrated by the case of the Caribbean island countries and the potentially adverse implications which NAFTA might have on their trade and economic development. Те проблемы, с которыми столкнутся малые страны, не участвующие в региональных торговых соглашениях, можно проиллюстрировать также на примере карибских островных стран и того потенциального отрицательного воздействия, которое НАФТА может оказать на их торгово-экономическое развитие.
(b) Ensure that these policies and measures applied by each of these Parties will have no adverse impacts on socio-economic conditions of developing country Parties, especially those listed in Article 4.8 of the Convention. Ь) обеспечивает, чтобы такие политика и меры, применяемые каждой из этих Сторон, не оказывали отрицательного воздействия на социально-экономическое положение Сторон, являющихся развивающимися странами, особенно перечисленных в статье 4.8 Конвенции.
It was noted that adaptive and mitigating measures generally have different objectives, while the former aims to reduce the adverse impacts or enhance the benefits of climate change and the latter aims to reduce GHG emissions or to increase sequestration by sinks. Было отмечено, что меры по адаптации и смягчению последствий в целом преследуют различные цели, поскольку первые из них направлены на снижение отрицательного воздействия или укрепление преимуществ климатических изменений, а последние нацелены на сокращение выбросов парниковых газов или увеличение секвестрации поглотителями.
Promote regional cooperation among members and associate members of the Commission to strengthen political commitment and advocacy and generate action at all levels to prevent and mitigate any adverse social impacts of development trends. Содействует региональному сотрудничеству между членами и ассоциированными членами Комиссии, с тем чтобы укрепить политическую волю и содействовать отстаиванию интересов, а также стимулировать принятие мер на всех уровнях для предупреждения и смягчения отрицательного социального воздействия тенденций в области развития.
Applications for judicial review of any adverse decision would lie, with leave, to the Federal Court, and in turn to the Court of Appeal and the Supreme Court. Ходатайства о судебном пересмотре любого отрицательного решения, а также предоставление права на апелляцию относятся к компетенции Федерального суда и в свою очередь Апелляционного суда и Верховного суда.
On the impact of company-based emissions trading to minimize the adverse impacts of response measures, it was acknowledged that current models are at a generic level and do not address trading at company level. По поводу последствий торговли выбросами на уровне предприятий с целью сведения к минимуму отрицательного воздействия мер реагирования признавалось, что применяемые ныне модели ориентированы на ситуацию типового характера и не затрагивают торговлю на уровне предприятий.
In the case in question, the Committee noted that the author's (then) counsel had expressly advised the State party, in advance of the Government's decision, of his intention to pursue international remedies in the event of an adverse decision. В данном случае Комитет отметил, что (тогдашний) адвокат автора прямо сообщил государству-участнику, еще до принятия правительством своего решения, о своем намерении воспользоваться средством правовой защиты перед международными органами в случае отрицательного решения.
Tourism businesses and Governments have become aware of the effects of tourism on host communities and environments and have begun to implement practices and policies to increase the benefits to host communities and to minimize the adverse impacts on the environment. Туристические компании и правительства стран осознали влияние туризма на принимающие общины и окружающую среду туристических зон и начинают внедрять методы и проводить политику по увеличению экономического эффекта от туризма для принимающих общин и сведению к минимуму его отрицательного воздействия на окружающую среду.
Emphasizes also that justice, including participatory decision-making, access to information and judicial and administrative proceedings as well as the protection of vulnerable groups from disproportionate adverse environmental impacts, should be seen as an intrinsic element of environmental sustainability; подчеркивает также, что правосудие, включая широкое участие в принятии решений, доступ к информации и судебному и административному производству, а также защита уязвимых групп от непропорционального отрицательного экологического воздействия должны рассматриваться в качестве неотъемлемого элемента экологической устойчивости;
The experience acquired in dealing with the trade effects of technical standards and regulations, for example through the GATT Agreement on Technical Barriers to Trade, should be used as a basis for mitigating the undue adverse trade effects of eco-labelling. Опыт, накопленный в работе по вопросам влияния на торговлю технических стандартов и правил, например в рамках Соглашения ГАТТ о технических барьерах в торговле, следует использовать в качестве основы для смягчения чрезмерного отрицательного воздействия экомаркировки на торговлю.
Comprehensive assessments at the international level of the economic implications of integration arrangements and their actions can ensure that due account is taken of concerns over adverse impacts on trade of third countries and in particular of developing countries and countries in transition outside particular integration groupings. Проведение на международном уровне всеобъемлющих оценок экономических последствий существования интеграционных механизмов и их действий позволит обеспечить должный учет обеспокоенности по поводу отрицательного влияния этих механизмов на торговлю третьих стран, и в частности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, не входящих в те или иные интеграционные группировки.