Английский - русский
Перевод слова Advantage
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Advantage - Использование"

Примеры: Advantage - Использование
This might require institutional innovations or might involve taking better advantage of the potential of existing global organizations such as UNCTAD. Для этого может потребоваться инновационный подход к институциональным структурам, или это может включать более эффективное использование потенциала существующих международных организаций, таких, как ЮНКТАД.
Take better advantage of the qualitative and quantitative approach to monitor and evaluate policies and interventions already in place. Более эффективное использование качественных и количественных методов контроля и оценки осуществляемых стратегий и мероприятий.
The institute will coordinate with other entities engaged in similar or complementary activities to reduce the likelihood of wasteful duplication and to take greater advantage of resources. Институт будет координировать свою работу с другими организациями, занимающимися аналогичной или взаимодополняющей деятельностью, чтобы снизить вероятность дублирования усилий и обеспечить более эффективное использование ресурсов.
Taking full advantage of the opportunity to provide "supplementary information" Полноценное использование возможности предоставлять "дополнительную информацию"
This strategy takes advantage of capital construction projects, sponsored by the NWT Housing Corporation or the Department of Public Works and Government Services, to provide on-the-job training to community residents. Эта стратегия предусматривает использование строительных проектов, финансируемых Жилищной корпорацией СЗТ или Департаментом общественных работ и коммунальных услуг, для обеспечения подготовки местных жителей на рабочем месте.
They seek to take full advantage of upstream work done by the Office of Human Resources Management, programme managers and review bodies, so as to avoid duplication of effort and minimize administrative delays. Они направлены на как можно более эффективное использование итогов предварительной работы, выполняемой Управлением людских ресурсов, руководителями программ и обзорными органами, с тем чтобы избежать дублирования усилий и свести к минимуму административные задержки.
However, national development strategies to take full advantage of the potential of that sector faced some constraints, including unfair competition from many advanced countries and conditions set down in adjustment programmes that prevented the use of subsidies for fertilizers. Вместе с тем реализацию национальных стратегий развития, призванных обеспечить всестороннее использование потенциала этого сектора, затрудняет ряд факторов, включая недобросовестную конкуренцию со стороны многих развитых стран и устанавливаемые в контексте программ структурной перестройки условия, которые не позволяют использовать субсидии для закупки удобрений.
The second group of needs had an indirect nature and dealt with attaining the condition of taking full advantage of the country's investments in acquisition of space systems and services. Вторая группа потребностей имеет косвенный характер и решается посредством достижения условий, при которых обеспечивается максимальное использование средств страны, вложенных в приобретение космических систем и услуг.
The combination of integration and globalisation with the information society represents a challenge for statistical offices which have professional autonomy to take best advantage of the wealth of available information and existing sources and to present it in a coherent way. Процесс интеграции и глобализации в сочетании с информатизацией общества ставит сложную задачу перед статистическими управлениями, которые, опираясь на свою профессиональную самостоятельность, должны и обеспечить наиболее эффективное использование имеющейся информации и источников и ее целостное представление для конкретных целей.
MERCOSUR was fully open to world trade; it was a strategic alliance aimed at facing up to and taking full advantage of the challenges of globalization and at facilitating the integration of its member States in the international context. МЕРКОСУР полностью открыта для мировой торговли; это стратегический союз, нацеленный на решение и полное использование задач глобализации и содействие интеграции ее государств-членов в международном контексте.
We should pool our efforts to complete that task as part of a comprehensive and coordinated strategy that takes advantage of all the tools available; military, diplomatic, legal, socio-economic and political. Мы должны объединить наши усилия для того, чтобы завершить выполнение этой задачи в рамках всеобъемлющей и согласованной стратегии, предусматривающей использование всех имеющихся в нашем распоряжении инструментов: военных, дипломатических, правовых, социально-экономических и политических.
The Committee is nevertheless of the view that proper procurement planning, including taking full advantage of the opportunities offered by systems contracting, should minimize instances of last-minute procurement activity. Тем не менее Комитет считает, что надлежащее планирование закупок, включая полное использование возможностей, предоставляемых в связи с заключением контрактов на системы, должно свести к минимуму случаи закупок в последнюю минуту.
The development of rural enterprises and the construction of rural community infrastructure can be brought about by taking full advantage of the superior labour resources in rural communities, implementing regional allocation plans for leading agricultural products and adjusting economic structures. Развитию сельских предприятий и созданию инфраструктуры сельских общин может способствовать полномасштабное использование обширных ресурсов рабочей силы в сельских общинах, осуществление региональных планов распределения ведущих сельскохозяйственных продуктов и реорганизация экономических структур.
In developing countries especially, greater use of technology in education would provide a competitive advantage and significantly narrow the digital divide between developed and developing countries. В развивающихся странах особенно, более широкое использование технологий в обучении позволит обеспечить конкурентоспособность и значительно сократить цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами.
Large efficiency gains were anticipated as countries allocated resources in line with their "comparative advantage". Ожидалось, что использование странами ресурсов в соответствии со своими "сравнительными преимуществами" позволит ощутимо повысить эффективность экономики.
Utilising your advantage as women you can get close to your enemy and assassinate them. Использование Вашего преимущества как женщины позволит приблизиться к врагу и уничтожить его.
Observing the use of this method in the long term, it appears that there is obtained the advantage over the casinos. Наблюдая за использование этого метода в долгосрочной перспективе, как представляется, существует получили преимущество над казино.
Main advantage - simultaneous use of the phone and Internet access. Основное преимущество - одновременное использование телефона и доступа в Интернет.
Finding and exploiting a structural hole can give an entrepreneur a competitive advantage. Поиск и использование структурного пробела может дать предпринимателю конкурентное преимущество.
It occurs to me that using workhouse men for personal advantage may not have escaped the attention of the police. Мне пришло в голову, что использование людей из работного дома для личной выгоды не ускользнуло от внимания полиции.
Concrete projects are being drafted which should draw the greatest possible advantage from the Centre's residential facilities. В разрабатываемых конкретных проектах должно предусматриваться максимальное использование возможностей жилого комплекса Центра.
In terms of economic resources and available time, the use of registers and already existing lists has its advantage. Если говорить об экономических ресурсах и имеющемся времени, то определенные преимущества дает использование регистров и существующих списков.
The proposed strategies are based on those dryland attributes that can be harnessed to provide dryland inhabitants with an economic competitive advantage. В рамках предлагаемых стратегий учитываются такие свойства засушливых земель, использование которых поможет обеспечить их населению сравнительные экономические преимущества.
This comparative advantage can allow the rapid growth of particular export products even when aggregate external demand is generally weak or stagnant. Более активное использование таких сравнительных преимуществ способно сделать возможным быстрый рост экспорта отдельных товаров даже при общей вялости или стагнации совокупного внешнего спроса.
The real lesson is that taking full advantage of globalization requires developing domestic capabilities along with international links. Реальный урок заключается в том, что использование полного преимущества глобализации требует развития внутренних способностей наряду с международными связями.