Preparation of the draft convention had been advanced at a meeting of governmental experts in September 2004, and suggestions and observations regarding it and the present report were to be sent to the Director-General of UNESCO by the middle of November 2004. |
Работа над проектом конвенции продвинулась на совещании правительственных экспертов в сентябре 2004 года; все соображения и замечания по нему и рассматриваемому докладу следует направлять Генеральному директору ЮНЕСКО до середины ноября 2004 года. |
In addition, Namibia is well advanced in implementing a national satellite-based vessel monitoring system to ensure real-time monitoring of vessel movements and fisheries activities in our economic zone and continental shelf. |
Кроме того, Намибия значительно продвинулась по пути создания национальной спутниковой системы мониторинга судов в целях ведения наблюдения в режиме реального времени за движением судов и рыбохозяйственной деятельностью в нашей экономической зоне и на континентальном шельфе. |
It was noted that, although the integration in the domain of market access is much advanced within the EU, there are still different legal systems governing freedom of navigation and access to the market - namely the Rhine regime, Danube regime and the Community one. |
Было отмечено, что хотя интеграция правовых норм в сфере доступа на рынок в ЕС значительно продвинулась, всё ещё существуют разные правовые системы, регламентирующие свободу судоходства и доступ на рынок, а именно, режим судоходства по Рейну, режим судоходства по Дунаю и режим ЕС. |
The Commission included new topics in its agenda, and advanced work on a number of existing topics, adopting further guidelines on treaty reservations, dealing with late reservations and with interpretative declarations. |
Комиссия включила в свою повестку дня новые темы и продвинулась в работе над несколькими нынешними темами, приняв новые руководящие принципы в отношении оговорок к договорам, касающиеся формулируемых впоследствии оговорок и заявлений о толковании. |
Their medical science is way advanced. |
Их медицина очень продвинулась. |
Politically, Africa has made the most advanced effort at continent-wide integration. |
В политическом плане Африка дальше всех продвинулась по пути интеграции. |
(b) Also noted that the work on the Producer Price Index Manual was well advanced and its publication was expected in the latter part of 2003; |
Ь) отметила также, что работа над Руководством по индексам цен производителей продвинулась далеко вперед и его публикация ожидается во второй половине 2003 года; |
Efforts in eastern Africa have also progressed, while efforts in the Balkan region, particularly the neighbourhood of Kosovo, have not advanced in the course of this reporting period. |
Продвинулась также работа в Восточной Африке, в то время как в деятельности на Балканах, особенно в районе Косово, в нынешний отчетный период прогресса достигнуто не было. |
Work is well advanced on the legal framework for the North American Free Trade Area Trade Point Network, whose statutes are expected to be signed later this year. |
Далеко продвинулась работа по созданию правовой основы деятельности сети центров по вопросам торговли Североамериканской зоны свободной торговли, устав которой, как ожидается, будет подписан к концу этого года. |
Further to one of the United Nations Secretary-General's organizational reforms in the area of economics and development, work was well advanced on a new report on the world economy being produced jointly by UNCTAD and the Department of Economic and Social Affairs (DESA). |
В развитие деятельности по одному из направлений проводимых Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций организационных реформ по проблематике экономики и развития неплохо продвинулась работа по составлению нового доклада о состоянии мировой экономики, выпускаемого совместно ЮНКТАД и Департаментом по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ). |
By the time the Government introduced a national security policy aimed at enhancing coordination and coherence in the provision and governance of security, the restructuring of the army and police had already advanced considerably. |
К тому времени, как в области национальной безопасности правительством был взят курс на укрепление координации и повышение согласованности деятельности по обеспечению безопасности и руководства этой деятельностью, работа по перестройке армии и полиции уже значительно продвинулась вперед. |
In preparation for the universal periodic review, the national human rights situation had been examined; it was found that the country had advanced in addressing historic injustices and was committed to continuing on the path to a world free from injustice. |
В ходе подготовки к универсальному периодическому обзору было проанализировано положение в области соблюдения прав человека; был сделан вывод, что страна продвинулась вперед в деле устранения исторической несправедливости и что она преисполнена решимости продолжать идти по пути к миру, свободному от несправедливости. |
These figures confirm a decrease in the proportion of persons less than 15 years old and an increase in that of older persons (persons aged 60 or older), a phenomenon that shows that Chile is in an advanced phase of the transition to an ageing population. |
Такие данные подтверждают факт снижения доли несовершеннолетних младше 15 лет и увеличения доли пожилого населения (лиц в возрасте 60 лет и старше), что свидетельствует о том, что страна достаточно далеко продвинулась по пути старения населения. |
Since then, the work on the revision of the consumer price index (CPI) and producer price index (PPI) manuals has advanced and most of the chapters are being finalized. |
С тех пор работа над пересмотром руководств по индексам потребительских цен (ИПЦ) и индексам цен производителей (ИЦП) продвинулась вперед, и завершается подготовка большинства глав. |
Work on the preparation of the legal basis of an international Trade Point federation is also well advanced and the issue will be prominently featured at the next World Trade Point meeting. |
Работа над подготовкой правовой основы международной федерации центров по вопросам торговли также значительно продвинулась вперед, и этому вопросу будет уделено серьезное внимание на следующем Всемирном совещании директоров центров по вопросам торговли. |
Several other instruments are in an advanced state of preparation, including the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft convention for the suppression of nuclear terrorism, as well as the draft convention on jurisdictional immunities of States and their property. |
Существенно продвинулась подготовка нескольких других документов, включая проект всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом и проект конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, а также проект конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности. |
During the last ten years, Guatemala has advanced in the implementation of the commitments laid down in the Programme of Action, within the framework of the Peace Agreements signed in Guatemala in 1996 and the Constitution of the Republic. |
За истекшие десять лет Гватемала продвинулась вперед в выполнении обязательств, закрепленных в принятой тогда Программе действий, причем продвинулась в рамках подписанных в 1996 году в Гватемале мирных соглашений и конституции Республики. |
The development of doctrine has advanced across the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in specialized and cross-cutting areas of activity and plays a critical role in ensuring the integrated functioning of the two Departments. |
В Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте полевой поддержки продвинулась вперед разработка доктрины в специализированных и сквозных областях деятельности, и она играет важнейшую роль в комплексном функционировании обоих департаментов. |
That was the scientific ideal of somebody who had a lot invested, a lifetime almost invested in a theory, and he was rejoicing that he had been shown wrong, and scientific truth had been advanced. |
Таковы идеалы науки человека который многое вложил, практически всю свою жизнь, в теорию, и он праздновал тот факт что ему показали его неправоту, потому что истина в науке продвинулась дальше. |
Science has advanced at a rapid pace over the past twelve years. |
Наука продвинулась далеко вперёд за последние двенадцать лет. |
Eventually, by the end of September, the British 1st Airborne Division advanced 125 miles (201 km) to Foggia. |
К концу сентября 1-я воздушно-десантная британская продвинулась на 201 км к Фодже. |
The 1st Motorized Division helped the 2nd Moroccan division take key Mount Girofano and then advanced rapidly north to S. Apollinare and S. Ambrogio. |
1-я моторизованная дивизия помогала 2-й марокканской дивизии захватить ключевую вершину Джирофано, а затем продвинулась быстро к С.-Апполинаре и С.-Амброджо. |
By July 18, the division advanced another 50 km, crossed the Ros' River and captured the settlement of Stavishche. |
К 18 июля дивизия продвинулась ещё на 50 км, форсировала реку Рось и овладела населенным пунктом Ставище. |
Van Ghent's squadron now advanced up the Medway on 12 June, attacking the English defences at the chain. |
Эскадра Гента продвинулась до Медуэя 22 июня и напала на английские позиции у цепи. |
The following day, the Mecklenburg army advanced to Loitz and built a fortified position on the Schopendamm, called the Schopenburg. |
На следующий день армия Мекленбурга продвинулась к Лойцу и выстроила укрепленную позицию у Шопендамма. |