Английский - русский
Перевод слова Advanced
Вариант перевода Продвинулась

Примеры в контексте "Advanced - Продвинулась"

Примеры: Advanced - Продвинулась
The implementation of electronic United Nations measures is less advanced than measures in other areas; about 80 per cent of measures are in progress and the remainder are completed or mainstreamed. Реализация мер по созданию электронной Организации Объединенных Наций продвинулась не столь далеко, как реализация мер по другим направлениям; около 80 процентов мер в настоящее время осуществляются, а реализация остальных завершена или находится на этапе широкого внедрения.
APS Rising Star: early-career research award since 2009, which recognizes "researchers whose innovative work has already advanced the field and signals great potential for their continued contributions to psychological science". АПН восходящая звезда: награда за раннюю карьеру с 2009 года, в которой признаются «исследователи, чья инновационная работа уже продвинулась вперед и сигнализирует о большом потенциале для их дальнейшего вклада в психологическую науку».
The Conference on Disarmament has advanced towards the comprehensive test-ban treaty through sustained but slow efforts, and it has failed to begin negotiations on a convention prohibiting the production of fissionable material for nuclear weapons or other explosive devices. Конференция по разоружению, благодаря упорным, но медленным усилиям, продвинулась вперед в разработке договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, но ей не удалось начать переговоры по конвенции, запрещающей производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или других взрывных устройств.
The work on the vulnerability index was not yet sufficiently advanced in order to predict its possible impact of the classification of Vanuatu and other small island least developed countries. Разработка показателя уязвимости пока не продвинулась достаточно далеко, чтобы можно было предположить его возможные последствия в отношении классификации Вануату и других малых островных наименее развитых стран.
The work on mapping of critical loads had advanced significantly, although some Parties still had serious doubts about the Работа по составлению карт критических нагрузок значительно продвинулась вперед, хотя некоторые Стороны имеют серьезные сомнения относительно используемой методологии.
The Plan requires States to devise national plans of action to combat illegal fishing and to submit them by 2004. Australia is well advanced in developing its national plan and we urge other States to take similar steps. План требует от государств разработки национальных планов действий по борьбе с незаконным рыбным промыслом и представления их к 2004 году. Австралия далеко продвинулась в разработке своего национального плана, и мы настоятельно призываем другие государства принять аналогичные меры.
Australia has recently released a non-profit institution satellite account, and work in some other countries, particularly Canada, is well advanced (more is said on this subject below). Вспомогательный счет некоммерческих организаций составлен в последнее время в Австралии, и существенным образом продвинулась работа в некоторых других странах, особенно в Канаде (подробнее об этом говорится ниже).
However, the co-ordination of the data collection by international organisations and NGOs on these population groups is not as advanced as with reference to other work areas. Однако координация сбора данных международными организациями и НПО по этим группам населения не продвинулась в той же мере, что и по другим направлениям работы.
The Working Group took as its aim the definitive adoption of Part 1 and the completion of those sections on which work was well advanced, so that work could start on translation. Рабочая группа поставила себе целью окончательно принять часть 1 и завершить части, работа над которыми значительно продвинулась, с тем чтобы можно было приступить к их переводу.
Although Albania is advanced in terms of using the MDGs as an effective means to promote human development, a number of challenges remain to be addressed, including the following. Хотя Албания далеко продвинулась в плане использования ЦРДТ как эффективного средства для содействия развитию человека, еще остаются нерешенными ряд задач, включая следующие.
While research on the impacts of changes in UV radiation on various organisms has substantially advanced, various needs for research remain, including: Исследования по последствиям изменений в уровне УФ-излучения для различных организмов существенно продвинулась, однако остается ряд различных вопросов, которые необходимо исследовать, в том числе:
Common services measures tend to be less advanced than measures in other areas: about a sixth have either been completed or mainstreamed, as compared to a third in other reform areas. Реализация мер в области общих служб в целом продвинулась в меньшей степени, чем реализация мер по другим направлениям: реализация примерно одной шестой части этих мер либо завершена, либо находится на этапе широкого внедрения по сравнению с одной третью по другим направлениям реформы.
However, despite the fact that it has advanced in the knowledge of the historical facts, the FEMOSPP was not been able to finalize concrete legal ramifications against the main instigators of the dirty war. Тем не менее, несмотря на то, что она продвинулась в изучении исторических фактов, FEMOSPP не удалось найти конкретные правовые последствия против главных зачинщиков грязной войны.
In the East, General Wrangels Caucasian army took Kamyshin on July 28 and advanced to the north, while the Cossack division of the Caucasian army crossed the Volga, creating an extensive bridgehead in the Tsaritsyn area. Кавказская армия 28 июля взяла Камышин и продвинулась севернее, а казачья дивизия Кавказской армии переправилась через Волгу, создав обширный плацдарм в районе Царицына.
Drafting of legislation similar to the Criminal Justice (International Cooperation) Act 1991 is well advanced and this will enable the ratification for Jersey of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters 1991. Разработка проекта законодательства, аналогичного Закону 1991 года об уголовной юстиции (международное сотрудничество), значительно продвинулась, что позволит острову Джерси ратифицировать Европейскую конвенцию 1991 года о взаимной правовой помощи по уголовным делам.
Those efforts had significantly advanced the work of the four experts and laid the basis for the joint paper to be completed and submitted in August 1998 to both the Committee and the Sub-commission. Благодаря их усилиям работа четырех экспертов значительно продвинулась и было заложена основа для завершения и представления совместного документа в августе 1998 года как Комитету, так и Подкомиссии.
Over the past 20 years, as a result of reforms and greater openness, his country had advanced significantly in the political, economic, social and cultural fields, and exchanges and cooperation between it and the rest of the world had expanded on a large scale. За прошедшие 20 лет в результате проведенных реформ и большей открытости страна оратора значительно продвинулась в политической, экономической, социальной и культурной областях; кроме того широко осуществляется обмен и сотрудничество между страной оратора и остальным миром.
While the elaboration of the African Union-United Nations 10-year capacity-building programme has advanced significantly, collaboration and cooperation have also evolved between the organizations of the United Nations system and their continental counterparts. Работа над десятилетней программой создания потенциала Африканского союза-Организации Объединенных Наций значительно продвинулась вперед, и одновременно получили развитие взаимодействие и сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций и их партнерами на континенте.
The Secretary-General states in his report that East Timor's preparations for independence are well advanced, but he notes that much remains to be done if its objective is to be achieved. Генеральный секретарь заявил в своем докладе, что подготовка Восточного Тимора к независимости значительно продвинулась вперед, однако он отмечает, что многое остается еще сделать для достижения этой цели.
Still in connection with recent studies, the Sub-Commission advanced significantly in drafting legal norms on the accountability of transnational corporations and other business enterprises vis-à-vis human rights obligations, especially with regard to economic and social rights. Что же касается недавних исследований, то Подкомиссия существенно продвинулась вперед в деле разработки правовых норм, касающихся обязанностей транснациональных корпораций и других предприятий в области прав человека, особенно в отношении экономических и социальных прав.
Work on the preparation of a general scheme of a bill to provide for this is well advanced, and the Minister intends bringing this to Government in the near future. Работа по подготовке общего проекта нормативного акта на этот счет далеко продвинулась вперед, и министр намерен в ближайшем будущем представить его правительству.
As we recently learned, Libya's efforts to amass technology and material for a nuclear weapons development programme were far more advanced than we had suspected. Как мы уже узнали, Ливия гораздо дальше, чем мы считали, продвинулась в своей программе приобретения технологии и материалов, позволяющих создать ядерное оружие.
The debate had not advanced significantly in the past year, and it was unlikely that further progress could be made on the basis of the material currently at the Committee's disposal. За прошедший год дискуссия продвинулась вперед незначительно, и представляется маловероятным, что будет достигнут дальнейший прогресс на основе того материала, который сегодня находится в распоряжении Комитета.
The most advanced materials are the manual for human rights monitors, which is in print, and the training package for prison officials, which is being disseminated in a pilot version and will be sent to print by the end of 2001. В наибольшей степени продвинулась работа над руководством для наблюдателей за соблюдением прав человека, которое находится в производстве, и комплектом учебных материалов для работников пенитенциарных учреждений, экспериментальный вариант которого в настоящее время распространяется и будет сдан в производство к концу 2001 года.
Most advanced are the training package for human rights monitors and the training package for prison officials, which are being finalized and will be ready for printing by the end of 1999. Наиболее активно работа продвинулась над комплектами учебных материалов для наблюдателей за соблюдением прав человека и для персонала тюрем, подготовка которых подходит к завершению, и к концу 1999 года они будут готовы к печати.