Английский - русский
Перевод слова Advanced
Вариант перевода Продвинулась

Примеры в контексте "Advanced - Продвинулась"

Примеры: Advanced - Продвинулась
Also, the adoption of a whole-institution approach had advanced remarkably in the western European Union subregion. Кроме того, в западном субрегионе Европейского союза существенно продвинулась вперед работа по внедрению общеучрежденческого подхода.
Updating of the CISG Digest is considerably advanced at the date of this report. На момент подготовки настоящего доклада заметно продвинулась работа по обновлению Сборника по КМКПТ.
Biological engineering, or synthetic biology, has advanced considerably since the last review conference. Биологическая инженерия, или синтетическая биология, значительно продвинулась вперед с последней обзорной Конференции.
Work on the constitutional reform was well advanced, with provincial feedback on the 2009 draft Federal Constitution now being collected. Работа по конституционной реформе значительно продвинулась вперед, и в настоящее время в провинциях собираются отзывы и предложения относительно проекта федеральной конституции 2009 года.
The Inspectors found that the European Commission is relatively advanced in ERM implementation in comparison to United Nations organizations. Инспекторы установили, что Европейская комиссия сравнительно далеко продвинулась во внедрении в ОУР в сопоставлении с организациями системы Организации Объединенных Наций.
However, secondary legislation and regulations were far less advanced. Однако работа над подзаконными и нормативными актами продвинулась не так далеко.
Mr. ALBA said that preparations for discussing the topic concerning misconceptions were already quite advanced, although he agreed that a more positive angle might be preferable. Г-н АЛЬБА говорит, что подготовительная работа для обсуждения проблемы заблуждений уже продвинулась достаточно далеко, хотя он согласен с тем, что, возможно, ее предпочтительно рассматривать с более позитивной точки зрения.
He believed that his country was more advanced in certain areas than its neighbours and he looked forward to submitting further reports. Оратор считает, что в ряде областей его страна продвинулась вперед значительнее, чем некоторые из ее соседей, и с интересом ожидает представления следующих докладов.
Poland is actively involved in the work of the Preparatory Commission for the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, and its ratification procedure is well advanced. Польша активно участвует в работе Подготовительной комиссии для Организации по запрету химического оружия, процедура ратификации уже продвинулась далеко вперед.
If the new phenomenon of democratization within States is to be fully understood, and its progress certainly advanced, it must be considered in its full international context. Чтобы в полной мере понять то новое явление, каковым является демократизация внутри государств, которая, безусловно, значительно продвинулась вперед, необходимо рассматривать это явление во всем его международном контексте.
Since it first considered the issue, the General Assembly has - through frank debate - advanced the question of the restructuring of the Security Council. За время, прошедшее с начала рассмотрения этого вопроса, Генеральная Ассамблея, благодаря имевшим место откровенным дискуссиям, продвинулась вперед в рассмотрении вопроса о перестройке Совета Безопасности.
The atmospheric modelling of cadmium and lead was well advanced and there was reasonable agreement between measurements and modelling data. Серьезно продвинулась вперед работа по атмосферному моделированию для кадмия и свинца, и достигнута достаточная степень согласованности между измерениями и данными модели.
Largely owing to border security concerns, the restructuring of the armed forces, although agreed to in principle, has not advanced significantly in practice. В силу главным образом соображений обеспечения безопасности на границах перестройка вооруженных сил, хотя и согласованная в принципе, на практике значительно вперед не продвинулась.
The preparations for the follow-up are well advanced, and therefore we hope that Governments will be represented in Geneva at the highest possible level. Подготовка к этим мероприятиям продвинулась вперед, и поэтому мы надеемся, что правительства будут представлены в Женеве на самом высоком по возможности уровне.
Bolivia was probably one of the countries in Latin America that was most advanced in coordinating United Nations services and their administration with positive results. Боливия, вероятно, является единственной страной в Латинской Америке, которая больше всего продвинулась по пути координации услуг учреждений системы Организации Объединенных Наций и их осуществления при наличии положительных результатов.
The development of the tool has advanced as a result of countries' involvement in one or more of the nine criteria and indicators processes. Разработка этого инструмента продвинулась вперед благодаря участию стран в деятельности в рамках одного или нескольких из девяти процессов по выработке критериев и показателей.
The template is currently in an advanced draft stage and will be finalized and ready for trial in missions by the second quarter of 2009. К настоящему времени работа над этой шаблонной моделью уже достаточно продвинулась, и она будет окончательно разработана и готова к пробному применению в миссиях ко второму кварталу 2009 года.
The delegations of Armenia, Azerbaijan, Belgium, Denmark, France and Ukraine reported that procedures for ratification of the Protocol were under way, with those in Denmark being the most advanced. Делегации Азербайджана, Армении, Бельгии, Дании, Украины и Франции сообщили о том, что в настоящее время осуществляются процедуры ратификации Протокола, при этом Дания наиболее продвинулась в данном направлении.
The P5 advanced their previous discussions on the issues of transparency, confidence-building and verification, and welcomed the achievement under France's leadership of P5 consensus on a reporting framework. Группа пяти продвинулась вперед, продолжила начатое ранее обсуждение вопросов, касающихся транспарентности, укрепления доверия, проверки, и приветствовала достигнутый в рамках Группы пяти под руководством Франции консенсус в отношении рамочного доклада.
Even during the critical socio-economic transition of the early 1990s, the country substantially advanced its gender equality agenda, with progressive implementation of commitments laid out by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Даже в наиболее критический период социально-экономических преобразований в начале 1990х годов страна значительно продвинулась вперед в своей программе обеспечения гендерного равенства, последовательно выполняя обязательства, установленные в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Since the science of hydrogeology was still in its infancy and relatively advanced only in the developed countries, such a provision was necessary to ensure assistance to developing countries, where most aquifers were located. Поскольку гидрогеология как наука все еще довольно молода и относительно продвинулась вперед только в развитых странах, такое положение необходимо для обеспечения помощи развивающимся странам, на территории которых находится большинство водоносных горизонтов.
So far, the working group was only in agreement on criminalizing the deliberate targeting of civilians while the Assembly was more advanced on the subject of defining terrorism. Рабочая группа согласовала пока что лишь вопрос криминализации преднамеренных действий против граждан, тогда как Ассамблея продвинулась несколько дальше в контексте вопроса определения терроризма.
Although the science has advanced to a certain extent in Europe, little is known about aquifers and the precious water resources stored in them in the developing world. Хотя в Европе эта наука в определенной степени продвинулась вперед, в странах развивающегося мира мало что известно о водоносных горизонтах и хранящихся в них ценных водных ресурсах.
At the same time, work was well advanced on legislative amendments that would be required in New Zealand to give effect to a decision by Tokelau to become self-governing. В то же время существенно продвинулась вперед работа по внесению в законодательство Новой Зеландии изменений, необходимых для введения в Токелау самоуправления.
A favourable outcome would allow continuation of the new programme of work, which had been materially advanced during the detailed technical discussions held at the fifty-first session of the Committee. Благоприятный исход позволит и далее осуществлять новую программу работы, которая ощутимо продвинулась вперед в ходе подробных обсуждений технического характера, состоявшихся на пятьдесят первой сессии Комитета.