Английский - русский
Перевод слова Admittedly
Вариант перевода Следует признать

Примеры в контексте "Admittedly - Следует признать"

Примеры: Admittedly - Следует признать
Admittedly, some States will often be "specially affected"; as mandated by the principle of sovereign equality, however, it is only in such capacity that their practice may be assessed and attributed particular weight. Следует признать, что некоторые государства будут часто оказываться в категории «затронутых в особой мере», однако в соответствии с принципом суверенного равенства их практика может быть оценена и ее значимость может быть определена только с этой точки зрения.
Admittedly, this year the Caribbean has been spared some of the devastation of last year's hurricane season. Следует признать, что в этом году страны Карибского бассейна пострадали от ураганов в несколько меньшей степени, чем во время прошлогоднего сезона ураганов.
Admittedly, they were not perfect and did not satisfy all States, partly because some States already had their own legislation on the subject or were parties to the European Convention on State Immunity. Следует признать, что они несовершенны и устраивают не все государства, отчасти потому, что некоторые из них уже имеют собственное законодательство в этой области или же являются участниками Европейской конвенции об иммунитете государств.
Admittedly, they are often dealing with human rights conventions, which lend themselves easily to conclusions influenced by ideologically oriented positions, one symptom of which is the insistence that all the substantive provisions of such treaties reflect their object and purpose. Следует признать, что они часто рассматривают конвенции по правам человека, которые легко поддаются толкованию, диктуемому идеологически ориентированными позициями, и одним из признаков этого является настояние на том, что все материально-правовые положения таких договоров отражают их объект и цель.
Admittedly, an FMCT may not be the most important stepping stone on the way to the complete elimination of nuclear weapons, but it clearly would be a significant and a necessary contribution to achieving and sustaining the so-called Global Zero. Следует признать, что, хотя ДЗПРМ, возможно, и не является важнейшей ступенью на пути к полной ликвидации ядерного оружия, его заключение, несомненно, стало бы значительным и необходимым вкладом в достижение и поддержание так называемого "глобального нуля".
Admittedly, this is still short of the full implementation of the Convention and, until that is done, a breach of the provisions either by Government or individuals is not yet justifiable. Следует признать, что пока говорить о полном осуществлении Конвенции рано и нарушение положений Конвенции государственными органами или отдельными лицами не подсудно.
Admittedly, the exercise by the Security Council of the right to refer cases was comparable and parallel to the exercise of the right of a State to lodge a complaint. Следует признать, что осуществление Советом Безопасности права представлять дела сопоставимо и параллельно осуществлению государством права на подачу иска.
And then the second step is to say, "The situation is admittedly dangerous, but only for a short time." Затем следует второй шаг - заявление о том, что ситуацию следует признать опасной, но только в краткосрочном плане.
Admittedly, the new account makes only selective use of primary sources, quite a few of which have not been declassified in their entirety. Следует признать, что новая запись пользуется избирательным применением первичных источников, довольно многие из которых не были полностью рассекречены.
Admittedly, neither type of ability to ascertain was perfect and both required work. Следует признать, что ни тот, ни другой способ не являются совершенными, в обоих случаях нужно как следует поработать.
Admittedly, the risk of fraudulent antedating is less pervasive in a credit market dominated by specialized and reputation-sensitive financial institutions. Следует признать, что риск мошеннической датировки задним числом является менее существенным на рынке кредита, на котором в основном действуют специализированные финансовые учреждения, уделяющие особое внимание репутации клиента.
It is admittedly a flawed achievement, for after five decades it has not yet brought us the global peace that we envisaged to be its greatest promise. Конечно, следует признать, что созданная структура не идеальна, ибо и спустя пять десятилетий она не принесла глобального мира, который замышлялся нами в качестве одной из ее важнейших целей.
Admittedly, no worksite of this magnitude is protected from technical hazards, but the preliminary studies, especially those concerning the state of the Building, were carried out with the necessary prudence. Следует признать, что ни один строительный объект такого масштаба не защищен от опасностей технического характера, однако при проведении предварительного анализа, особенно в отношении состояния здания, была проявлена необходимая предусмотрительность.
Admittedly, operational decisions are now taken by the Executive Director of the capital master plan project, but it would still be advantageous to have an entity assisting the Secretary-General. Следует признать, что в настоящее время оперативные решения принимаются Директором-исполнителем проекта «Генеральный план капитального ремонта», однако по-прежнему было бы полезно иметь орган, оказывающий содействие Генеральному секретарю.
Admittedly adults, first and foremost those in a child's family, were vital to the educational process and his Government was prepared to join in a debate on ways of enhancing the crucial role of adults in that process. Следует признать, что взрослые, и, прежде всего, члены семьи, где живет ребенок, играют жизненно важную роль в образовательном процессе, и его правительство готово участвовать в дискуссии о путях укрепления принципиальной роли взрослых в этом процессе.
Admittedly, greater efforts are needed to ensure a unified approach to the rule of law, address gaps in evidence-based programming and integrate security sector reform into the wider rule of law framework. Следует признать, что необходимы более активные усилия для обеспечения единого подхода к установлению верховенства права, устранению пробелов в научно обоснованном программировании и интеграции реформы в сфере безопасности в более широкий контекст деятельности по укреплению верховенства права.
Admittedly, pronouncements of the General Assembly would not be binding, as are the decisions and resolutions of the Security Council, but States would feel strengthened in their resolve to impose sanctions by relying on the rationale and the legitimacy of General Assembly resolutions justifying their imposition. Следует признать, что заявления Генеральной Ассамблеи не являются обязательными для исполнения, равно как и решения и резолюции Совета Безопасности, однако государства укрепляются в своей решимости применить санкции, опираясь на аргументированность и правомерность резолюций Генеральной Ассамблеи, обосновывающих их применение.
Admittedly, this statement could be read to mean that the term "international responsibility" might also cover international legal relations which arise from other acts of a State as well (i.e., acts that are not wrongful). Следует признать, что данное заявление можно толковать как означающее, что термин «международная ответственность» может также охватывать международно-правовые отношения, которые возникают также из других актов государства (т.е. актов, которые не являются противоправными).
The line between situation-reporting and fact-finding is admittedly not absolutely clear. Следует признать, что граница между освещением существующего положения и установлением фактов не является абсолютно ясной.
While admittedly self-reported, those benefits are proxy measures of the positive impact of knowledge-sharing activities. Хотя, как следует признать, об этих преимуществах сообщили сами же учреждения, они являются косвенными показателями позитивной отдачи от работы по обмену знаниями.
Capital punishment is still permitted in the State and admittedly, the number of prisoners receiving death penalty at the national level has increased from 68 in 2001/02 to 116 in 2006/07. В государстве до сих пор разрешена смертная казнь, и следует признать, что общее число заключенных, приговоренных к высшей мере наказания, возросло с 68 в 20012002 годах до 116 в 2006-2007 годах.
Admittedly, their survival has, in certain cases, effectively depended on whether they could count on appropriate means of defence. Следует признать, что в некоторых случаях их существование действительно определялось наличием у них соответствующих средств обороны.
Admittedly, some substantivists took the view that that could be reconciled with the substantive position. Следует признать, что некоторые сторонники материально-правового подхода выразили мнение о том, что эта точка зрения могла бы быть увязана с материально-правовым толкованием.
Admittedly, some donors have made significant progress. Вместе с тем следует признать, что некоторые доноры добились в этом отношении значительного прогресса.
Admittedly, dialogue is difficult, and we need to develop the requisite human skills for it. Следует признать тот факт, что диалог это сложный процесс и для этого нам необходимо разработать требуемые человеческие навыки.