Английский - русский
Перевод слова Admittedly

Перевод admittedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По общему признанию (примеров 95)
The draft convention before UNCITRAL was admittedly complex and ambitious, covering many legal issues. Проект конвенции, рассматриваемый ЮНСИТРАЛ, является, по общему признанию, сложным и амбициозным и охватывает множество правовых вопросов.
While the financial position of the regular budget was admittedly healthier than a year earlier, the level of unpaid assessments was still significant enough to impair the effective functioning of the Organization. Хотя финансовое состояние регулярного бюджета по общему признанию улучшилось по сравнению с предыдущим годом, объем невыплаченных начисленных взносов остается достаточно значительным для того, чтобы затруднять эффективное функционирование Организации.
Admittedly, there are some good things in these proposals. По общему признанию, в этих предложениях есть что-то положительное.
Admittedly, positive examples of policies and strategies aiming at a more sustainable urban development can be found. По общему признанию, существуют положительные примеры политики и стратегий, направленных на обеспечение более устойчивого развития городов.
Conditions at the Castlereagh holding centre were admittedly less than satisfactory. По общему признанию, условия в центре содержания под стражей в городе Каслрей нельзя признать удовлетворительными.
Больше примеров...
Конечно (примеров 84)
Although this is admittedly an old text and elicited some controversy in its day, we feel that States wishing to submit a dispute to arbitration would act unwisely if they failed to turn to these draft articles in drawing up a corresponding agreement. Несмотря на то, что этот документ был, конечно, принят давно и вызвал в свое время определенные споры, мы считаем, что государства, желающие представить спор для арбитража, действовали бы неразумно, если бы отказались обратиться к этим проектам статей при разработке соответствующего соглашения.
Admittedly, there were not enough closed prison establishments, but that did not mean overcrowding was endemic. Конечно, в стране недостаточно пенитенциарных учреждений, но это не означает, что все они переполнены.
Admittedly, in its efforts to combat impunity and protect human rights, Colombia had not achieved all its goals. Конечно, в своих усилиях по борьбе с безнаказанностью и защите прав человека Колумбия не достигла всех целей.
Admittedly, not all United Nations peace-keeping efforts have been regarded as successful, but they have consistently promoted progress in negotiations between the parties in conflict. Конечно, не все предпринимавшиеся Организацией Объединенных Наций в области поддержания мира усилия могут считаться успешными, однако они неизменно содействовали достижению прогресса на переговорах между сторонами в конфликте.
Although the Netherlands Antilles admittedly did not yet have specific legislation on human trafficking, a number of trafficking cases had been tried before the courts. Конечно, на Нидерландских Антильских островах пока нет специального закона о пресечении торговли людьми, но несколько дел, связанных с этой практикой, были переданы на рассмотрение судов.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 54)
But admittedly, they are a pest... and it's not good for them to be around where people eat. Безусловно, мыши - разносчики заразы. Естественно, там, где люди едят, им не место.
A review of the performance appraisal system would admittedly be sensitive and challenging, but would benefit the Organization in the long term. Пересмотр системы служебной аттестации, безусловно, будет болезненным и непростым процессом, но положительно скажется на работе Организации в долгосрочной перспективе.
It should also be stated that an act is non-existent if not formulated in the proper manner. This question is inherent in the very existence of the act, although, admittedly, it can strengthen the evidence that such an act has been formulated. Необходимо также отметить, что акт не существует, если он формулируется не в надлежащей форме, что необходимо для самого его существования, хотя, безусловно, это способствует доказательству того, что такой акт был совершен.
Admittedly, the exit of peacekeepers cannot be allowed to take place in a hasty or injudicious manner, as that could jeopardize the very gains achieved. Безусловно, вывод миротворцев не может осуществляться поспешно и необдуманно, поскольку это может поставить под угрозу достигнутые успехи.
While admittedly our region has not yet attracted a high share of foreign direct investment, political and economic risks have greatly reduced over the past years, and increasing trade and investment flows are being witnessed. Хотя нашему региону пока, безусловно, не удалось стать объектом обширных прямых иностранных инвестиций, в последние годы резко сократилась степень риска в политической и экономической сферах и произошел рост торгового оборота и притока инвестиций.
Больше примеров...
Следует признать (примеров 107)
Admittedly, since the adoption in 2000 of the Millennium Declaration, United Nations Member States have pledged to uphold some of the main principles of democracy, but more needs to be done to articulate those principles and put them into practice. Следует признать, что, подписав в 2000 году Декларацию тысячелетия, государства - члены Организации Объединенных Наций обязались придерживаться ряда основных принципов демократии, однако предстоит проделать еще более масштабную работу для того, чтобы четко сформулировать эти принципы и претворить их в жизнь.
Admittedly, this interrelationship was not clearly spelled out in the proposed text. Следует признать, что эта взаимосвязь не была ясно сформулирована в предлагаемом тексте.
Admittedly, however, the international financial institutions could benefit from some measure of reform. Вместе с тем следует признать, что от реформ в определенной степени могут выиграть и международные финансовые учреждения.
Admittedly, confrontation between the blocs no longer exists. Следует признать, что конфронтации между блоками больше не существует.
Admittedly, they are often dealing with human rights conventions, which lend themselves easily to conclusions influenced by ideologically oriented positions, one symptom of which is the insistence that all the substantive provisions of such treaties reflect their object and purpose. Следует признать, что они часто рассматривают конвенции по правам человека, которые легко поддаются толкованию, диктуемому идеологически ориентированными позициями, и одним из признаков этого является настояние на том, что все материально-правовые положения таких договоров отражают их объект и цель.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 45)
This increase in the number and diversity of cases submitted to the Court needs, admittedly, to be qualified to take account of an element of linkage. При анализе такого увеличения числа и разнообразия дел, представленных на рассмотрение Суда, разумеется, следует учитывать элемент связи.
Admittedly, Africa may have had - it probably still has - a few notably corrupt and tyrannical leaders and Governments. Разумеется, в Африке, наверное, были и, возможно, еще есть несколько весьма коррумпированных и деспотичных руководителей и правительств.
Admittedly, not all of them have been good, but we hope that East Timor will be able to learn from them and to avoid the pitfalls that we have encountered. Разумеется, не весь наш опыт является позитивным, но мы надеемся, что Восточный Тимор сможет извлечь уроки из нашего опыта и избежать тех проблем, с которыми мы сталкивались.
Admittedly, in most cases, it was only after a complaint had been filed by a prisoner that the Commissioner of Corrections learned what was going on in a prison. Разумеется, в большинстве случаев именно жалоба заключенного позволяет главе администрации пенитенциарных учреждений узнать о том, что происходит в учреждении.
Moreover, the figures cited are based on communications transmitted by the Special Rapporteur and on the information received and compiled by his office, which admittedly represent only a part of the data that exists on the religious situation of the international community. Кроме того, количественные показатели, разумеется, определены на основе сообщений, направленных Специальным докладчиком, а следовательно, полученной и обобщенной информации, представляющей собой лишь часть информации о религиозной ситуации в международном сообществе.
Больше примеров...
Правда (примеров 42)
And now that there's another one on the way, admittedly by some woman I hardly know, he's apoplectic. Правда, от женщины, которую я едва знаю, он просто в ярости.
President Uribe's unwavering fortitude in sticking to his policy of "democratic security" - admittedly, its flaws were rightly and severely criticized by human rights groups - radically changed Colombia's course and national self-image. Непоколебимая стойкость президента Урибе в приверженности к его политике «демократической безопасности» - правда, ее недостатки справедливо и резко были раскритикованы группами по защите прав человека - радикально изменила курс Колумбии и национальное самосознание.
Admittedly in a somewhat devious manner, so as not to ignore courtesy and hospitality due visiting foreigners. Правда, не совсем обычным путем, чтобы соблюсти должные иностранцам этикет и гостеприимство.
Admittedly, the transition was not easy. Правда, переход был весьма непростой.
There does exist, moreover, an arbitral and judicial practice of this nature, although it is admittedly limited. Кроме того, существует арбитражная и судебная практика, которая, правда, носит ограниченный в этом отношении характер.
Больше примеров...
Надо признать (примеров 42)
And I haven't been in my right mind, admittedly. И, надо признать, я была не в своём уме.
The Mission will continue to support the Government's efforts to reach these admittedly very ambitious goals, which will need special attention in three main areas. Миссия будет продолжать поддерживать усилия правительства по достижению этих, надо признать, весьма амбициозных целей, которые потребуют специального внимания в трех основных областях.
Admittedly, the road to completing the process has been difficult, marked by the outbreak of violence and feverish moments. Надо признать, что дорога к завершению этого процесса была сложной, сопровождалась вспышками насилия и волнениями.
The doctor/prisoner ratio in Belgian prisons was one general practitioner to 340 detainees, a standard that was, admittedly, not always respected. Соотношение количества заключенных и врачей в бельгийских тюрьмах составляет один врач-терапевт на 340 заключенных - соотношение, которое, надо признать, не всегда соблюдается.
I have given them bones, I have talked to them about this... and that, I have explained the twilight, admittedly. Я дал им кости, я говорил с ними о том... о сём, надо признать, объяснил им, что такое сумерки, но достаточно ли этого... вот что терзает меня - достаточно ли этого?
Больше примеров...
Предположительно (примеров 12)
Those admittedly modest results nonetheless indicated that social patterns were changing. Эти предположительно скромные результаты тем не менее свидетельствуют об изменении социальных моделей.
While, admittedly, the defendant would rarely be required to provide security, examples were given of situations where, to obtain the lifting of an interim measure such as an arrest of ship, the defendant would deposit security. Хотя, предположительно, от ответчика предоставление обеспечения будет требоваться весьма редко, были приведены примеры ситуаций, когда ответчик предоставит обеспечение с тем, чтобы снять такую обеспечительную меру, как, например, арест судна.
Admittedly, we know that the dialogue is never easy when law interacts with politics, but we are convinced that in the long-term, nothing will block society's right to demand justice when the most serious crimes against fundamental values are committed. Предположительно мы знаем, что диалог не бывает легким, когда закон переплетается с политикой, однако мы убеждены, что в длительной перспективе ничто не будет препятствовать осуществлению права общества на то, чтобы требовать правосудия, когда совершаются самые серьезные преступления против основополагающих ценностей.
And if the petitioner lives up even slightly to the endorsement offered by her lawyer and, yes, admittedly her friend, I have very little reason to doubt that Ms. Vassal will make an exceptional mother. И если просительница хоть немного живет согласно утверждениям ее адвоката и, предположительно, ее друга, у меня почти нет причин сомневаться, что мисс Вассал станет прекрасной матерью.
Admittedly, 0-60 takes a gentle seven seconds and the top speed is only 100. Предположительно, с 0 до 100 за слабые 7 секунд И максимальная скорость лишь 160 км/ч.
Больше примеров...
Признаю (примеров 14)
Yesterday I announced on this program... that I was going to commit public suicide... admittedly an act of madness. Вчера в эфире этой передачи я заявил, что собираюсь прилюдно свести счёты с жизнью. Признаю, что это был безумный поступок.
I mean, there's no character development outside of the songs, which are, admittedly, the best part... В смысле, нет никакого развития персонажей вне песен, которые, признаю, являются лучшей частью...
Admittedly, Ray got a little weird. Признаю, Рей немного странный.
Admittedly it's a tad higher-end than usual, but the bill wasn't so hard to swallow in light of the Vegas jackpot that I just hit. Признаю, немного шикарнее, чем обычно, но расходы не идут ни в какое сравнение с выигрышем, который я сорвал в Вегасе.
Well, some were more successful than others, admittedly, but... you and I have been through quite a lot together, haven't we? Признаю, некоторые миссии были успешнее других, но... мы с тобой немало прошли вместе, верно?
Больше примеров...
Нужно признать (примеров 9)
The education system, the justice system and the media are already in place in almost all parts of the world, though admittedly to varying extents. Система образования, судебная система и средства массовой информации уже существуют почти во всех частях мира, хотя нужно признать, что они развиты в разной степени.
The Court noted that the warrant did admittedly make an exception for the case of an official visit by Mr. Yerodia to Belgium and that Mr. Yerodia never suffered arrest in Belgium. Суд отметил, что данный ордер, нужно признать, предусматривал исключение на случай официального визита г-на Еродиа в Бельгию и что г-н Еродиа никогда не подвергался аресту в Бельгии.
Admittedly, that is not easy; but the experiences of other countries that have been successful should serve as an example for all to follow. Нужно признать, что это непросто; однако успешный опыт других стран должен послужить примером для всех.
Admittedly, these compromises have been difficult and to some extent painful. Нужно признать, что достижение этих компромиссов было трудным и в некоторой мере болезненным.
Admittedly, strategies to improve access to education have been put in place. Нужно признать, что были приняты стратегии по расширению доступа к образованию.
Больше примеров...
Признаюсь (примеров 9)
Not always to the end admittedly... but... Признаюсь, не всегда до конца...
Admittedly, I am a bit insane... about... chess. Признаюсь, я слегка... помешан на шахматах.
Admittedly, they were right. Признаюсь, они были правы.
Admittedly, a crisis of my own making. И, признаюсь честно, он случился по моей вине.
My latin's admittedly a bit fuzzy. Признаюсь, латынь я подзабыла.
Больше примеров...