Английский - русский
Перевод слова Admittedly

Перевод admittedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По общему признанию (примеров 95)
The draft convention before UNCITRAL was admittedly complex and ambitious, covering many legal issues. Проект конвенции, рассматриваемый ЮНСИТРАЛ, является, по общему признанию, сложным и амбициозным и охватывает множество правовых вопросов.
The 2005 world summit reaffirmed the imperative need for multilateralism, which, admittedly, has been under grave pressure in recent years. Всемирный саммит 2005 года подтвердил настоятельную необходимость многосторонней политики, которая, по общему признанию, в последние годы подвергается значительному давлению.
He had some doubts about the revision of the principle of equality in the Constitution to deal with what was admittedly a sensitive issue. У него есть некоторые сомнения в отношении пересмотра принципа равенства, закрепленного в Конституции, для решения такого, по общему признанию, щепетильного вопроса.
Admittedly, there are difficulties with all proposals to restrict the scope of "risky" banking, especially in the context of a global economy with free capital mobility. По общему признанию, у всех предложений по ограничению границ «рискованного» банковского дела есть свои проблемы, особенно в контексте мировой экономики с мобильностью свободного капитала.
Conditions at the Castlereagh holding centre were admittedly less than satisfactory. По общему признанию, условия в центре содержания под стражей в городе Каслрей нельзя признать удовлетворительными.
Больше примеров...
Конечно (примеров 84)
There is admittedly a healthy aspect of conflict or competition - the clash of ideas, ideologies, opinions and the like. Конечно, в конфликтах и конкуренции есть и здоровый аспект - столкновение идей, идеологий, мнений и т.п.
The Secretary-General had, admittedly, a broad range of responsibilities, but $181,000 seemed an excessive sum to spend on the services of outside experts in various fields. Генеральный секретарь, конечно, выполняет широкий круг обязанностей, однако расходы на оплату услуг внешних экспертов в различных областях в размере 181000 долл. США представляются чрезмерными.
Admittedly, there has been some tangible progress in the area of democratization and human rights. Конечно, некоторый ощутимый прогресс в области демократизации и соблюдения прав человека был достигнут.
Admittedly, I never saw Вы, конечно, великий фигурист.
Admittedly, although the law never exhausts reality, the place it occupies in the range of societies varies enormously. Конечно же, хотя закон никогда не сможет учесть всего богатства реальной жизни, в различных обществах ему отводится самая разнообразная роль.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 54)
Admittedly, the Uruguay Round constitutes one successful, good example of a global attempt at restructuring world trade. Безусловно, Уругвайский раунд явился успешным, хорошим примером глобальных попыток по реорганизации мировой экономики.
Admittedly, this idea is included in the wording of article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions which is reproduced in draft guideline 2.8.1 bis; however, by removing superfluous elements, this idea is brought out more clearly. Эта идея, безусловно, отражена в формулировке пункта 5 статьи 20 Венских конвенций, которая воспроизводится в проекте руководящего положения 2.8.1 бис; а устранение лишних элементов делает ее более четкой.
Admittedly, the special courts established to try cases involving "terrorism and sabotage" had been abolished and the presumption of innocence was guaranteed by the Constitution, as was the right of defence. Безусловно, особые суды по рассмотрению дел о "терроризме и саботаже" были упразднены, презумпция невиновности и право на защиту гарантируются Конституцией.
The Admittedly, the 'joint and several' obligation of the guarantor is distinct from that of the debtor, but is materially dependent on it to a large extent. Ответственность гаранта, безусловно, отличается от ответственности должника, но первая в значительной мере зависима от второй.
Such a commitment - admittedly given at the domestic level, but under the gaze of the international community - is not without genuine significance. Такое обязательство является, безусловно, внутренним, однако оно дано перед международным сообществом и поэтому имеет реальный вес.
Больше примеров...
Следует признать (примеров 107)
The funding of the two Plans of Action has admittedly been a problem, which is now being addressed under the new replenishment procedure. Следует признать, что с финансированием мер по осуществлению этих двух планов действий возникли проблема, которая в настоящее время решается в рамках новой процедуры пополнения средств.
Where States' freedom of action is already limited by customary or conventional law, the doctrine can be of little significance; but, admittedly, customary and conventional rules are often lacking with respect to the entry and removal of aliens. Когда свобода действий государств уже ограничена обычным или конвенционным правом, роль этой доктрины может быть незначительной; однако, как следует признать, часто отсутствуют обычные и конвенционные нормы в отношении въезда и отправки иностранцев.
Admittedly, this principle requires further specification. Следует признать, что этот принцип требует дальнейшего уточнения.
Admittedly, article 18 is now formulated simply in negative terms. Следует признать, что сейчас статья 18 выдержана в негативных формулировках.
Admittedly, the exercise by the Security Council of the right to refer cases was comparable and parallel to the exercise of the right of a State to lodge a complaint. Следует признать, что осуществление Советом Безопасности права представлять дела сопоставимо и параллельно осуществлению государством права на подачу иска.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 45)
His delegation also noted that the First Committee was hesitant about tackling the admittedly difficult domain of political questions. Делегация Ирландии, кроме того, отмечает нерешительность Первого комитета в том, что касается рассмотрения, разумеется, сложных политических вопросов.
Admittedly, it is not the ideal wording and, in Belgium's view, it contains many imperfections. Разумеется, текст не содержит идеальных формулировок и, по мнению Бельгии, имеет много недостатков.
Admittedly, this process will take time and patience. Разумеется, подобный процесс займёт долгое время и потребует терпения.
Admittedly, this reasoning is consonant with a comprehensive legal system built on a treaty that is binding on all member States and cannot be mechanically transposed to the international system. Разумеется, это рассуждение вписывается в комплексный правопорядок, построенный на соответствующем договоре, который обязателен для всех государств-членов и не может механически переноситься в международную систему.
Admittedly, in most cases, it was only after a complaint had been filed by a prisoner that the Commissioner of Corrections learned what was going on in a prison. Разумеется, в большинстве случаев именно жалоба заключенного позволяет главе администрации пенитенциарных учреждений узнать о том, что происходит в учреждении.
Больше примеров...
Правда (примеров 42)
Apart from authority (admittedly sparse), a number of considerations support this conclusion: Этот вывод поддерживается не только имеющимися основаниями (правда, их немного), но и рядом соображений:
Admittedly, imbalanced systems create distortions. Правда то, что несбалансированная система может создать нарушения.
Admittedly, the usage of wigs is not always advisable: for example, this is the case with modern stylized and single-colored mannequin and headless mannequins, which are better used without one or won't support one, for obvious reasons. Правда, использование париков не всегда целесообразно, например, это в случае с современными стилизованными и одного цвета и безголовый манекен манекены, которые лучше использовать без одного или не будет поддерживать одного, по очевидным причинам.
Admittedly a limited sample. Правда, у меня ограниченные источники.
Today, most of our countries have embarked on the process of democratization - with varied results, admittedly - but the desire to fit into the new order was the underlying reason for all. Сегодня большинство наших стран приступило к процессу демократизации, правда, они добиваются разных результатов, но всех их объединяет основное - желание вписаться в новый порядок.
Больше примеров...
Надо признать (примеров 42)
Admittedly, it's not as popular here as it is in other countries. Надо признать, он не так популярен здесь, как в других странах.
The representation of women in diplomatic posts, especially at senior decision-making levels, admittedly left a great deal to be desired. Представленность женщин на дипломатических должностях, особенно на уровне старшего руководства, надо признать, оставляет желать много лучшего.
Admittedly, conflicts continue to exist and development seems more than ever a fantasy. Надо признать, что конфликты по-прежнему имеют место, а развитие, как никогда ранее, представляется иллюзорным.
Admittedly, this then limits the effectiveness of attempts to raise awareness of and ultimately eradicate oppressive cultural practices. Надо признать, что это ограничивает эффективность попыток повысить осведомленность общественности об авторитарной культурной практике и, в конечном счете, искоренить ее.
Admittedly this is not true in all fields: the study of Ancient Greek fragments is valuable even it meets hardly any demand. Надо признать, что это относится не ко всем научным исследованиям.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 12)
While the word "protracted" admittedly introduced a threshold requirement, that aspect of the draft articles should be subject to further examination and clarification. Несмотря на то что слово "длительное" предположительно вводит пороговое требование, данный аспект проектов статей должен стать предметом последующего рассмотрения и уточнения.
It appears from the above, since the Government does not challenge this, that the eight persons admittedly detained, are being held under the 1974 State Security Law. Поскольку правительство не оспаривает указанные утверждения, то из вышеизложенного следует, что эти восемь предположительно задержанных лиц содержатся под стражей на основании закона 1974 года о государственной безопасности.
And if the petitioner lives up even slightly to the endorsement offered by her lawyer and, yes, admittedly her friend, I have very little reason to doubt that Ms. Vassal will make an exceptional mother. И если просительница хоть немного живет согласно утверждениям ее адвоката и, предположительно, ее друга, у меня почти нет причин сомневаться, что мисс Вассал станет прекрасной матерью.
Three possible lines of argument - empirical, literary, and causal, each admittedly tentative and tenuous - support the worry that emerging markets' economic performance could suffer dramatically in 2012. Три возможных линии аргументации, эмпирическая, литературная и причинная, каждая предположительно умозрительная и слабая, поддерживают опасения о том, что в 2012 году экономические показатели развивающихся рынков могут сильно пошатнуться.
Admittedly 82 years in Olmo Lungring correspond to some 8200 years of human time. Предположительно, 82 годам в Олмо Лунгринге соответствует около 8200 лет человеческого времени.
Больше примеров...
Признаю (примеров 14)
Okay, admittedly, I may have overplayed my hand a little. Ладно, признаю, я немного увлёкся.
I mean, there's no character development outside of the songs, which are, admittedly, the best part... В смысле, нет никакого развития персонажей вне песен, которые, признаю, являются лучшей частью...
Okay, admittedly this is a little bit crazy, but if this is going to work, you're both helping me. Так, признаю, что это немного безумно, Но если это сработает, то вы мне поможете.
Admittedly, that was one of his pet names for me, but not true. Ну, признаю, это одно из имён, которыми он меня называл, но это не правда.
Admittedly it's a tad higher-end than usual, but the bill wasn't so hard to swallow in light of the Vegas jackpot that I just hit. Признаю, немного шикарнее, чем обычно, но расходы не идут ни в какое сравнение с выигрышем, который я сорвал в Вегасе.
Больше примеров...
Нужно признать (примеров 9)
The Court noted that the warrant did admittedly make an exception for the case of an official visit by Mr. Yerodia to Belgium and that Mr. Yerodia never suffered arrest in Belgium. Суд отметил, что данный ордер, нужно признать, предусматривал исключение на случай официального визита г-на Еродиа в Бельгию и что г-н Еродиа никогда не подвергался аресту в Бельгии.
Admittedly, that is not easy; but the experiences of other countries that have been successful should serve as an example for all to follow. Нужно признать, что это непросто; однако успешный опыт других стран должен послужить примером для всех.
Admittedly, these compromises have been difficult and to some extent painful. Нужно признать, что достижение этих компромиссов было трудным и в некоторой мере болезненным.
Admittedly, impressive progress - politically and economically - has been made since the Bonn conference. Нужно признать, что впечатляющий прогресс - в политической и экономической области - был достигнут после Боннской конференции.
Admittedly, strategies to improve access to education have been put in place. Нужно признать, что были приняты стратегии по расширению доступа к образованию.
Больше примеров...
Признаюсь (примеров 9)
OK, admittedly, I'm pretty drunk, but you're not nearly as bad at this as I thought you'd be. Признаюсь, что я достаточно пьяна, но ты не так плох, как я думала.
Admittedly, Miss Mallon is the first asymptomatic case of a disease we've ever found. Признаюсь, о других подобных случаях нам не известно.
Admittedly, it's not quite as precise as my original nanomask. Признаюсь, это не совсем то же, что моя оригинальная нано-маска.
Admittedly, I don't know everything, but how would he steal our bodies? Признаюсь, я мало что понял, но как он заберет наши тела?
My latin's admittedly a bit fuzzy. Признаюсь, латынь я подзабыла.
Больше примеров...