Английский - русский
Перевод слова Admittedly

Перевод admittedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По общему признанию (примеров 95)
Prompt compensation should be paid to persons whose human rights have been admittedly or established to have been violated. Следует незамедлительно выплатить компенсацию тем лицам, чьи права человека были по общему признанию или определенно нарушены.
He welcomed the efforts to establish a system of accountability within the Secretariat, which was admittedly a complex task. Оратор приветствует усилия, направленные на создание системы подотчетности в рамках Секретариата, что, по общему признанию, представляет собой сложную задачу.
The Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to LDCs admittedly facilitates joint examination of actual or desirable international support measures, within and outside the sphere of international trade, in favour of individual LDCs. Комплексная рамочная программа оказания технической помощи НРС в области торговли, по общему признанию, облегчает проведение совместного анализа уже принимаемых или требуемых мер международной поддержки отдельных НРС как в сфере международной торговли, так и в других областях.
Admittedly, some of the worst fighting ever seen on a football field. По общему признанию, худшая драка случавшаяся на футбольном поле.
It has contributed to poverty reduction and social progress in many countries and, in admittedly fewer countries, has led to a fall in HIV transmission rates. Этот механизм содействует сокращению масштабов нищеты и обеспечению социального прогресса во многих странах и, по общему признанию, способствовал сокращению показателей распространения ВИЧ в некоторых странах.
Больше примеров...
Конечно (примеров 84)
Admittedly, putting Sam on the streets as Tyrell Ellis is... not without risks. Конечно, отправить Сэма на улицы в роли Тайрелла Эллиса - это... рисковано.
Admittedly, the prisons were overcrowded, but the authorities were endeavouring to ensure the best possible conditions of detention. Конечно, пенитенциарные учреждения переполнены, но власти все-таки стараются обеспечить как можно более благоприятные условия заключения.
Admittedly, there have been some considerable international accomplishments. Конечно, имеются и некоторые существенные международные достижения.
Admittedly, however, it was regrettable that, after five years of deliberations, the Third Review Conference had failed to agree on a protocol on anti-vehicle mines which, like cluster munitions, raised particular concerns in the context of modern armed conflicts. Конечно, жаль, что после пяти лет дебатов третья обзорная Конференция не смогла достичь согласия по протоколу о противотранспортных минах, которые, как и кассетные боеприпасы, вызывают особенную озабоченность в контексте современных вооруженных конфликтов.
Admittedly, the term "negotiate" appeared in the mandate, but the contradictory comments by delegations showed that no one knew what the negotiations would be about. Конечно, там фигурирует термин "переговоры", но, как показывают противоречивые замечания делегаций, никто не знает, чего же будут касаться переговоры.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 54)
But admittedly, they are a pest... and it's not good for them to be around where people eat. Безусловно, мыши - разносчики заразы. Естественно, там, где люди едят, им не место.
While Djibouti has admittedly failed to meet that obligation, it is worth recalling that, on the date of its ratification of the Convention, in December 1998, no ministerial department with responsibility for the promotion and protection of women was yet in existence. Джибути, безусловно, не выполнила это обязательство, но стоит ли напоминать о том, что на момент ратификации Конвенции в декабре 1998 года еще не существовало ни одного министерского департамента по вопросам поощрения и защиты женщин.
Admittedly, these were clean and overcrowding did not constitute a problem. Безусловно, там поддерживается чистота и проблемы переполненности нет.
Admittedly, there is still a great deal to be negotiated before justice can be rendered to all sides and before true peace becomes permanent. Безусловно, необходимо проделать большую работу в ходе переговорных процессов, прежде чем восторжествует справедливость для всех и истинный мир станет постоянным.
Admittedly, European human rights law does underline the need for a right of appeal against an expulsion decision. Безусловно, здесь также можно отметить определенную специфику регионального европейского права прав человека, в котором подчеркивается необходимость использования возможности обжалования решения о высылке.
Больше примеров...
Следует признать (примеров 107)
Although admittedly the NGOs' reports were sometimes exaggerated or imprecise, those bodies had made a crucial contribution toward the promotion of human rights in both the national and international spheres. Хотя следует признать, что сообщения НПО порой содержат преувеличенные и неточные данные, эти организации внесли значительный вклад в содействие осуществлению прав человека на национальном и международном уровне.
There is admittedly a clear link between the overall size of the Council and its categories of membership. Следует признать, что существует тесная связь между общим составом Совета и категориями его членства.
Tonga is party to the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination (ICERD) and the Convention on the Rights of the Child (CRC) and admittedly is overdue in its reporting duties. Тонга является участником Международной конвенции о ликвидации расовой дискриминации (МКЛРД) и Конвенции о правах ребенка (КПР), но, и это следует признать, не обеспечивает своевременного выполнения своих обязательство по представлению докладов.
Admittedly, establishing social protection schemes is not a simple task. Следует признать, что создание систем социальной защиты является непростой задачей.
Admittedly, more still needs to be done with regard to changing mindsets to embrace the humanity of all. Следует признать, что необходимо сделать большее для того, чтобы изменить бытующие взгляды и прийти к пониманию принципов гуманизма для всех.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 45)
Admittedly, Gaborone is only a first step. Разумеется, Габороне - лишь первый шаг на этом пути.
Admittedly it was a complex subject, but the Working Group should complete its examination before the twenty-eighth session of the Commission in 1995. Разумеется, речь идет о сложной теме, однако Рабочая группа должна закончить ее рассмотрение до двадцать восьмой сессии Комиссии в 1995 году.
There are, admittedly, some real differences between drug-abuse patterns and responses in the European countries. Разумеется, существуют некоторые реальные различия между моделями наркомании и предпринимаемыми в борьбе с ней средствами в различных странах Европы.
Admittedly, there had been some occasions when the procedure had not been followed, but the authorities regularly reminded prison management of the need to abide by the pertinent regulations. Разумеется, в этой области бывают сбои, но власти систематически привлекают внимание тюремной администрации к необходимости соблюдать соответствующие правила.
Moreover, the figures cited are based on communications transmitted by the Special Rapporteur and on the information received and compiled by his office, which admittedly represent only a part of the data that exists on the religious situation of the international community. Кроме того, количественные показатели, разумеется, определены на основе сообщений, направленных Специальным докладчиком, а следовательно, полученной и обобщенной информации, представляющей собой лишь часть информации о религиозной ситуации в международном сообществе.
Больше примеров...
Правда (примеров 42)
The proof of that is a great party trick that admittedly only works at certain parties. Доказательством этого является отличный фокус для вечеринок, который, правда, работает только на определённых вечеринках.
The representatives of the ethnic communities who had been contacted, admittedly at a late stage, had unfortunately not been able to accompany her, but she assured the Committee that the shortcoming would be remedied on the occasion of the next visit of the Guatemalan delegation. Отмечая, что представители этнических общин, с которыми была установлена связь, правда поздно, к сожалению, не смогли прибыть вместе с нею, г-жа Альтолагирре заверяет Комитет, что во время следующего приезда делегации Гватемалы этот недостаток будет устранен.
Admittedly in a somewhat devious manner, so as not to ignore courtesy and hospitality due visiting foreigners. Правда, не совсем обычным путем, чтобы соблюсти должные иностранцам этикет и гостеприимство.
Admittedly, the transition was not easy. Правда, переход был весьма непростой.
Admittedly, these were extreme cases, as bids on the debt of Senegal were 38 cents per dollar of debt, for Nigeria 45 cents and Morocco 64 cents. Правда, это были крайние случаи, поскольку за долговые обязательства Сенегала предлагалась цена 38 центов за доллар задолженности, за долговые обязательства Нигерии - 45 центов и за долговые обязательства Марокко - 64 цента 15/.
Больше примеров...
Надо признать (примеров 42)
While admittedly a great deal has been achieved, including the establishment of the United Nations ICT Task Force, it is also recognized that ICT poses major challenges and risks. Надо признать, что достигнуто немало, в том числе была создана Целевая группа Организации Объединенных Наций по ИКТ, но в то же время признается, что в связи с ИКТ возникают серьезные проблемы и угрозы.
Admittedly, it's not as popular here as it is in other countries. Надо признать, он не так популярен здесь, как в других странах.
Admittedly, that was thrilling, but it's the only number that you got right all afternoon. Надо признать, что было захватывающе, но это единственный номер, который получился хорошим за весь день.
Conversely, firms (admittedly few), able to make the necessary technological investments had increased exports of ODS-free products.. R. Lu, et al, op.cit. И наоборот, те фирмы (число их, надо признать, невелико), которым удалось произвести необходимые инвестиции с целью изменения технологического процесса, увеличили экспортные поставки товаров, не содержащих ХФУ 58/.
I have given them bones, I have talked to them about this... and that, I have explained the twilight, admittedly. Я дал им кости, я говорил с ними о том... о сём, надо признать, объяснил им, что такое сумерки, но достаточно ли этого... вот что терзает меня - достаточно ли этого?
Больше примеров...
Предположительно (примеров 12)
It appears from the above, since the Government does not challenge this, that the eight persons admittedly detained, are being held under the 1974 State Security Law. Поскольку правительство не оспаривает указанные утверждения, то из вышеизложенного следует, что эти восемь предположительно задержанных лиц содержатся под стражей на основании закона 1974 года о государственной безопасности.
Admittedly, we know that the dialogue is never easy when law interacts with politics, but we are convinced that in the long-term, nothing will block society's right to demand justice when the most serious crimes against fundamental values are committed. Предположительно мы знаем, что диалог не бывает легким, когда закон переплетается с политикой, однако мы убеждены, что в длительной перспективе ничто не будет препятствовать осуществлению права общества на то, чтобы требовать правосудия, когда совершаются самые серьезные преступления против основополагающих ценностей.
Three possible lines of argument - empirical, literary, and causal, each admittedly tentative and tenuous - support the worry that emerging markets' economic performance could suffer dramatically in 2012. Три возможных линии аргументации, эмпирическая, литературная и причинная, каждая предположительно умозрительная и слабая, поддерживают опасения о том, что в 2012 году экономические показатели развивающихся рынков могут сильно пошатнуться.
Admittedly, some of the major currency's movements during the past year can be regarded as normalizing. Предположительно, некоторые основные валютные колебания можно рассматривать как нормализующие.
Admittedly 82 years in Olmo Lungring correspond to some 8200 years of human time. Предположительно, 82 годам в Олмо Лунгринге соответствует около 8200 лет человеческого времени.
Больше примеров...
Признаю (примеров 14)
Okay, admittedly, I may have overplayed my hand a little. Ладно, признаю, я немного увлёкся.
Because they're your livelihood, and sometimes - admittedly, rarely - they are actually innocent. Они - твой хлеб насущный, и иногда, признаю, редко, - они бывают невиновными.
The last time I watched this programme, and admittedly that was some time ago, В последний раз, когда я видел эту программу, и признаю, это было некоторое время назад,
Admittedly, Ray got a little weird. Признаю, Рей немного странный.
And I know that a lot of that is my fault, admittedly, you know. И я знаю, что многое здесь - моя вина, знаете, я признаю.
Больше примеров...
Нужно признать (примеров 9)
Global distribution channels such as satellites or the Internet admittedly show no technological respect for national, territorial or cultural (linguistic) boundaries. Нужно признать, что глобальные распределительные каналы, подобные спутникам или Интернету, с технологической точки зрения безо всякого уважения относятся к национальным, территориальным или культурным (языковым) границам.
Well, admittedly, it was a bit shallow. Нужно признать, что это было мелочно.
Admittedly, that is not easy; but the experiences of other countries that have been successful should serve as an example for all to follow. Нужно признать, что это непросто; однако успешный опыт других стран должен послужить примером для всех.
Admittedly, impressive progress - politically and economically - has been made since the Bonn conference. Нужно признать, что впечатляющий прогресс - в политической и экономической области - был достигнут после Боннской конференции.
Admittedly, strategies to improve access to education have been put in place. Нужно признать, что были приняты стратегии по расширению доступа к образованию.
Больше примеров...
Признаюсь (примеров 9)
OK, admittedly, I'm pretty drunk, but you're not nearly as bad at this as I thought you'd be. Признаюсь, что я достаточно пьяна, но ты не так плох, как я думала.
Admittedly, Miss Mallon is the first asymptomatic case of a disease we've ever found. Признаюсь, о других подобных случаях нам не известно.
Admittedly, it's not quite as precise as my original nanomask. Признаюсь, это не совсем то же, что моя оригинальная нано-маска.
Admittedly, they were right. Признаюсь, они были правы.
My latin's admittedly a bit fuzzy. Признаюсь, латынь я подзабыла.
Больше примеров...