Английский - русский
Перевод слова Admittedly

Перевод admittedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По общему признанию (примеров 95)
The greater flexibility offered with regard to recognition and awards should be accompanied by a renewed effort to tackle the admittedly difficult area of underperformance. Более высокая степень гибкости в вопросах учета служебных заслуг и поощрения должна сопровождаться активизацией усилий, направленных на решение, по общему признанию, сложной проблемы, связанной с неудовлетворительной работой.
I should like to close by expressing a sense of optimism about what the nations gathered here can achieve in advancing the admittedly ambitious agenda of the United Nations. В заключение я хотел бы выразить чувство оптимизма по поводу того, каких результатов способны достичь собравшиеся здесь государства в деле осуществления амбициозной, по общему признанию, повестки дня Организации Объединенных Наций.
As stated by the Group of 77 and China, the Non-Aligned Movement and the European Union, the draft resolution is admittedly not as comprehensive or as exhaustive as it might have been and is lacking in some aspects. Как отмечалось Группой 77 и Китаем, Движением неприсоединения и Европейским союзом, проект резолюции - по общему признанию - не настолько всеобъемлющий и исчерпывающий, как хотелось бы, а некоторые аспекты вообще отсутствуют.
Prior to the 1950's, output drops of 15-20% in a single year were routine (admittedly, national income accounting was more primitive.) До начала 1950-х годов спад выпуска продукции на уровне 15-20% в течение одного года являлся обычным явлением (по общему признанию, учет национального дохода был более упрощенным).
It has contributed to poverty reduction and social progress in many countries and, in admittedly fewer countries, has led to a fall in HIV transmission rates. Этот механизм содействует сокращению масштабов нищеты и обеспечению социального прогресса во многих странах и, по общему признанию, способствовал сокращению показателей распространения ВИЧ в некоторых странах.
Больше примеров...
Конечно (примеров 84)
Though, admittedly, potentially problematic. Хотя, конечно, потенциально проблематично.
Admittedly, the financial requirements are beyond the Government's means. Конечно, наши финансовые потребности превышают возможности нашего правительства.
Admittedly the disagreement can be solved by non-judicial means, but such methods are generally not comparable to judicial process. Конечно, разногласия можно урегулировать неюридическими средствами, но такие средства в целом несопоставимы с юридическим процессом.
The record is, admittedly, a chequered one, but we should keep in mind that this is difficult terrain in which recurring factors have reappeared. Конечно, у нас были и успехи, и неудачи, но мы должны помнить о том, что это сложная область, в которой постоянно повторяются одни и те же факторы.
The Court's judgment admittedly elicited some criticism, although the principle of effective nationality as such was not challenged. Решение Суда, конечно же, дало повод для некоторой критики, хотя принцип эффективного гражданства как таковой еще не был разработан.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 54)
Capital flows from the developed countries to the developing countries had admittedly increased, but only a few - 10 countries alone received 71 per cent of foreign direct investment - benefited. Безусловно, поток капитала из развитых в развивающиеся страны увеличился, однако от этого выиграло меньшинство, поскольку на долю 10 стран приходится 71 процент всех прямых иностранных инвестиций.
The time required for actual pre-trial preparation would admittedly be reduced, probably to about six months, but the overall trial capacity of the Trial Chambers would stay the same. Безусловно, продолжительность предварительного производства сокращается, однако возможности вынесения решений камерами в целом остаются такими же.
The Admittedly, the 'joint and several' obligation of the guarantor is distinct from that of the debtor, but is materially dependent on it to a large extent. Ответственность гаранта, безусловно, отличается от ответственности должника, но первая в значительной мере зависима от второй.
Admittedly, the term is not a precise one that sums up the broad and complex range of supranational phenomena that have been emerging since 1989, the year that symbolizes the end of the cold war. Безусловно, термин этот не является точным и не охватывает всего широкого и сложного круга наднациональных явлений, нарождавшихся в период после 1989 года, который стал символом окончания "холодной войны".
Such a commitment - admittedly given at the domestic level, but under the gaze of the international community - is not without genuine significance. Такое обязательство является, безусловно, внутренним, однако оно дано перед международным сообществом и поэтому имеет реальный вес.
Больше примеров...
Следует признать (примеров 107)
Admittedly, the Kosovo situation is special in many ways. Следует признать, что случай с Косово является особым во многих отношениях.
Admittedly, the situation is far from promising, but we must not give in to despair or desperation. Следует признать, что ситуация не обнадеживает, но мы не должны отчаиваться.
There is admittedly no difference between the wages of women and men who are without any educational qualifications above basic compulsory schooling, but there is a considerable difference between the wages of men and women who have completed senior school or university education. Следует признать, что нет каких-либо различий в заработной плате женщин и мужчин, не имеющих какого-либо образования, помимо обязательной начальной школы, однако разница между заработной платой мужчин и женщин, закончивших среднюю школу или имеющих высшее образование, является значительной.
The line between situation-reporting and fact-finding is admittedly not absolutely clear. Следует признать, что граница между освещением существующего положения и установлением фактов не является абсолютно ясной.
Admittedly there are still groups who attach the stereotype of women in supporting roles, servants, persons behind the screen, even as those who cannot (or are not allowed) to make an independent decision. Следует признать, что все еще существуют группы населения, которые придерживаются стереотипных представлений о второстепенной роли женщин, которым уготовано место прислуги, на втором плане, и даже считают, что женщины не могут (или им не позволено) принимать самостоятельные решения.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 45)
Admittedly, there were warnings, but policy makers, particularly in advanced countries, did not follow suit. Разумеется, предостережения поступали, однако управляющие, особенно в развитых странах, им не последовали.
Admittedly, the delegation had sent the Committee a copy of the Ombudsman's annual report but he had been unable to study it. Разумеется, делегация передала Комитету текст ежегодного доклада Посредника, но г-н Ялден не имел возможностей с ним ознакомиться.
Admittedly, it was becoming increasingly untenable to do more with less, but the budget document and the related reports made little mention of efficiency savings that could still be possible. Разумеется, все труднее добиваться большего, располагая меньшими ресурсами, однако в бюджетном документе и соответствующих докладах содержится мало информации о той экономии за счет повышения эффективности, которой можно все же добиться.
There are, admittedly, some real differences between drug-abuse patterns and responses in the European countries. Разумеется, существуют некоторые реальные различия между моделями наркомании и предпринимаемыми в борьбе с ней средствами в различных странах Европы.
Admittedly, this would require departing from the Fund's traditional lending in exchange for conditionality. Разумеется, это потребовало бы отхода от традиционного кредитования МВФ в обмен на условия получения кредита от МВФ.
Больше примеров...
Правда (примеров 42)
Admittedly, imbalanced systems create distortions. Правда то, что несбалансированная система может создать нарушения.
Admittedly, the transition was not easy. Правда, переход был весьма непростой.
It is a huge embarrassment for US President Barack Obama that he proposed - admittedly under pressure from the Republican opposition - to expand offshore oil drilling greatly just before the BP catastrophe struck. Президента США Барака Обаму поставило в затруднительное положение то, что он предложил - правда, под давлением республиканской оппозиции - значительно увеличить оффшорную добычу нефти как раз до того, как произошла катастрофа со скважиной «Бритиш Петролиум».
Admittedly, these were extreme cases, as bids on the debt of Senegal were 38 cents per dollar of debt, for Nigeria 45 cents and Morocco 64 cents. Правда, это были крайние случаи, поскольку за долговые обязательства Сенегала предлагалась цена 38 центов за доллар задолженности, за долговые обязательства Нигерии - 45 центов и за долговые обязательства Марокко - 64 цента 15/.
The Court's judgment admittedly elicited some criticism. Правда, решение Суда вызвало определенную критику.
Больше примеров...
Надо признать (примеров 42)
Having gone through difficult years, Suriname is now on the road, admittedly not an easy one, to establish a stable and fully fledged democracy. Пройдя через трудные годы, Суринам находится сейчас на пути - надо признать, нелегком, - который ведет к установлению стабильной и полноценной демократии.
Yes, admittedly, not a good thing, but he did say it had been a long time. Да, надо признать, это хреново, но он сказал, что прошло много времени.
Admittedly, the country's dire economic condition and its urgent need for energy made the agreement venal in a way. Надо признать, что тяжелое экономическое положение страны и срочная потребность в энергии в какой-то степени сделало это согласие неизбежным.
Admittedly, this Assembly itself must be further revitalized to fulfil its Charter-mandated functions. Надо признать, что Ассамблея и сама должна предпринять дополнительные меры по активизации своей деятельности, с тем чтобы быть в состоянии выполнять возложенные на нее по Уставу обязанности.
This persecution will admittedly aggravate their difficult struggle, but they will naturally survive it. Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 12)
The source further alleges that in its response, the Government failed to clarify the legal position of the eight minors admittedly in detention. Источник далее утверждает, что правительство в своем ответе не прояснило правовой статус восьми несовершеннолетних, которые предположительно задержаны.
While, admittedly, the defendant would rarely be required to provide security, examples were given of situations where, to obtain the lifting of an interim measure such as an arrest of ship, the defendant would deposit security. Хотя, предположительно, от ответчика предоставление обеспечения будет требоваться весьма редко, были приведены примеры ситуаций, когда ответчик предоставит обеспечение с тем, чтобы снять такую обеспечительную меру, как, например, арест судна.
Admittedly, I was too impatient with my previous experiments. Предположительно, я был слишком нетерпелив с моими предыдущими экспериментами.
Admittedly, we know that the dialogue is never easy when law interacts with politics, but we are convinced that in the long-term, nothing will block society's right to demand justice when the most serious crimes against fundamental values are committed. Предположительно мы знаем, что диалог не бывает легким, когда закон переплетается с политикой, однако мы убеждены, что в длительной перспективе ничто не будет препятствовать осуществлению права общества на то, чтобы требовать правосудия, когда совершаются самые серьезные преступления против основополагающих ценностей.
Admittedly, some of the major currency's movements during the past year can be regarded as normalizing. Предположительно, некоторые основные валютные колебания можно рассматривать как нормализующие.
Больше примеров...
Признаю (примеров 14)
Okay, admittedly, I may have overplayed my hand a little. Ладно, признаю, я немного увлёкся.
I mean, there's no character development outside of the songs, which are, admittedly, the best part... В смысле, нет никакого развития персонажей вне песен, которые, признаю, являются лучшей частью...
The last time I watched this programme, and admittedly that was some time ago, В последний раз, когда я видел эту программу, и признаю, это было некоторое время назад,
Admittedly, it was... it was a mistake. Признаю, это было... ошибкой.
Admittedly it's a tad higher-end than usual, but the bill wasn't so hard to swallow in light of the Vegas jackpot that I just hit. Признаю, немного шикарнее, чем обычно, но расходы не идут ни в какое сравнение с выигрышем, который я сорвал в Вегасе.
Больше примеров...
Нужно признать (примеров 9)
The Court noted that the warrant did admittedly make an exception for the case of an official visit by Mr. Yerodia to Belgium and that Mr. Yerodia never suffered arrest in Belgium. Суд отметил, что данный ордер, нужно признать, предусматривал исключение на случай официального визита г-на Еродиа в Бельгию и что г-н Еродиа никогда не подвергался аресту в Бельгии.
Admittedly, that is not easy; but the experiences of other countries that have been successful should serve as an example for all to follow. Нужно признать, что это непросто; однако успешный опыт других стран должен послужить примером для всех.
They're worth killing for - a fact we're, admittedly, quite proud of. Ради них можно убить, впрочем, нужно признать, мы очень гордимся ими.
Admittedly, these compromises have been difficult and to some extent painful. Нужно признать, что достижение этих компромиссов было трудным и в некоторой мере болезненным.
Admittedly, impressive progress - politically and economically - has been made since the Bonn conference. Нужно признать, что впечатляющий прогресс - в политической и экономической области - был достигнут после Боннской конференции.
Больше примеров...
Признаюсь (примеров 9)
Admittedly, Miss Mallon is the first asymptomatic case of a disease we've ever found. Признаюсь, о других подобных случаях нам не известно.
Admittedly, it's not quite as precise as my original nanomask. Признаюсь, это не совсем то же, что моя оригинальная нано-маска.
Admittedly, I don't know everything, but how would he steal our bodies? Признаюсь, я мало что понял, но как он заберет наши тела?
Admittedly, they were right. Признаюсь, они были правы.
My latin's admittedly a bit fuzzy. Признаюсь, латынь я подзабыла.
Больше примеров...