Английский - русский
Перевод слова Admittedly

Перевод admittedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По общему признанию (примеров 95)
UN CIVPOL were originally assigned to the VPU, both at the national and district level to mentor staff, though admittedly their involvement yielded mixed results. Первоначально ОУГ, как на национальном уровне, так и на уровне округов, были приданы сотрудники гражданской полиции Организации Объединенных Наций в роли наставников, хотя, по общему признанию, их участие дало противоречивые результаты.
The United States was trying to prevent Cuba from exercising its economic sovereignty, although, admittedly, it still allowed Cuba to buy food from the United States for humanitarian reasons. Соединенные Штаты пытаются лишить Кубу возможности осуществлять свой экономический суверенитет, хотя, по общему признанию, они по-прежнему разрешают Кубе покупать продовольствие в Соединенных Штатах по гуманитарным причинам.
Admittedly, the Organization could do even more to control its expenditure and enhance its effectiveness. По общему признанию, Организация Объединенных Наций могла бы делать гораздо больше в осуществлении контроля за своими расходами и повышении своей эффективности.
A standard example of mutual recursion, which is admittedly artificial, determines whether a non-negative number is even or odd by defining two separate functions that call each other, decrementing each time. Стандартный пример взаимной рекурсии, который является, по общему признанию, искусственным приёмом, определяет, число чётно или нет, путём определения двух раздельных функций, вызывающих друг друга и уменьшающих число при каждом вызове.
Admittedly, there have been challenges since the introduction of the policy with two main criticisms being the length of time it takes to receive treatment at some health facilities and the scarcity of several prescription drugs. По общему признанию, с момента принятия этой политики она сталкивается с проблемами, из которых двумя основными, по мнению ее критиков, являются время ожидания в очереди на лечение и дефицит некоторых выписываемых лекарств.
Больше примеров...
Конечно (примеров 84)
The Chairperson, speaking in her personal capacity, observed that while admittedly the number of women in government in Norway was high by international standards, the figures given in the sixth report showed that there had been a decline in recent years. Председатель, выступая в своем личном качестве, отмечает, что, хотя, конечно, число женщин в правительстве Норвегии является высоким по международным нормам, данные, приводимые в шестом докладе, свидетельствуют о его сокращении в последние годы.
Admittedly, there has been some tangible progress in the area of democratization and human rights. Конечно, некоторый ощутимый прогресс в области демократизации и соблюдения прав человека был достигнут.
The referential criterion should be conceived, of course, in a flexible way, bearing in mind the specificity of unilateral acts, which are admittedly characterized mainly by their unilateral formulation without the participation of the addressee State. Конечно же, отправной критерий должен быть гибким и учитывать специфичность односторонних актов, характеризующихся, как прекрасно известно, главным образом тем, что они формулируются в одностороннем порядке, без участия тех, на кого они направлены.
Ones I admittedly share. Я, конечно согласна с этим...
Admittedly, the task had not been easy, given the divergence in starting positions; yet it had not appeared to be insurmountable either, since the Group had had eight weeks in which to conduct negotiations. Конечно, ввиду отдаленности стартовых позиций, это была нелегкая задача, но вместе с тем она и не казалась неодолимой, ибо Группа располагала восемью переговорными неделями.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 54)
Capital flows from the developed countries to the developing countries had admittedly increased, but only a few - 10 countries alone received 71 per cent of foreign direct investment - benefited. Безусловно, поток капитала из развитых в развивающиеся страны увеличился, однако от этого выиграло меньшинство, поскольку на долю 10 стран приходится 71 процент всех прямых иностранных инвестиций.
Though this is admittedly a philosophical argument, and not reflective of the real world, I submit that the democratic rights of a people do not accrue proportionally to their ability to defend them. Хотя этот довод, безусловно, носит философский характер и не отражает реального положения дел, я возьму на себя смелость заявить, что демократические права какого-либо народа не возрастают пропорционально его способности их защищать.
Admittedly, this idea is included in the wording of article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions which is reproduced in draft guideline 2.8.1 bis; however, by removing superfluous elements, this idea is brought out more clearly. Эта идея, безусловно, отражена в формулировке пункта 5 статьи 20 Венских конвенций, которая воспроизводится в проекте руководящего положения 2.8.1 бис; а устранение лишних элементов делает ее более четкой.
Admittedly, there is no shortage of challenges in dealing with today's complex migration scene, even if the public does sometimes seem to focus only on the problem side. Безусловно, сегодня нам приходится решать все новые и новые задачи при рассмотрении сложных вопросов миграции, хотя зачастую общественность уделяет внимание лишь проблемной стороне этого явления.
When the Convention was being drawn up it had admittedly been impossible to imagine that the media, as a result of technological advances, would in some cases, contribute to the perpetuation of segregation. Безусловно, в то время, когда разрабатывалась Конвенция, нельзя было предположить, что техническое развитие средств массовой информации в некоторых случаях будет способствовать увековечиванию сегрегации.
Больше примеров...
Следует признать (примеров 107)
Admittedly, article 18 is now formulated simply in negative terms. Следует признать, что сейчас статья 18 выдержана в негативных формулировках.
Admittedly, violent criminals received more lenient sentences in the Czech Republic than elsewhere. Следует признать, что повинные в преступлениях с применением насилия в Чешской Республике приговариваются к более мягкому наказанию, чем где бы то ни было.
Admittedly the task of definition of crimes is largely a matter for the primary rules. Следует признать, что задача определения преступлений является в значительной степени вопросом, относящимся к сфере первичных норм.
Admittedly, several of these criteria are not precise enough and can only make it harder for the Security Council to take a decision. Следует признать, что ряд из названных критериев являются недостаточно четкими и могут лишь затруднить принятие решения Советом Безопасности.
Admittedly, some States will often be "specially affected"; as mandated by the principle of sovereign equality, however, it is only in such capacity that their practice may be assessed and attributed particular weight. Следует признать, что некоторые государства будут часто оказываться в категории «затронутых в особой мере», однако в соответствии с принципом суверенного равенства их практика может быть оценена и ее значимость может быть определена только с этой точки зрения.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 45)
Admittedly, Gaborone is only a first step. Разумеется, Габороне - лишь первый шаг на этом пути.
Admittedly, I've not earned your faith. Разумеется, я не заслужил вашего доверия.
Admittedly, Africa may have had - it probably still has - a few notably corrupt and tyrannical leaders and Governments. Разумеется, в Африке, наверное, были и, возможно, еще есть несколько весьма коррумпированных и деспотичных руководителей и правительств.
Admittedly, it was becoming increasingly untenable to do more with less, but the budget document and the related reports made little mention of efficiency savings that could still be possible. Разумеется, все труднее добиваться большего, располагая меньшими ресурсами, однако в бюджетном документе и соответствующих докладах содержится мало информации о той экономии за счет повышения эффективности, которой можно все же добиться.
Admittedly, not all of them have been good, but we hope that East Timor will be able to learn from them and to avoid the pitfalls that we have encountered. Разумеется, не весь наш опыт является позитивным, но мы надеемся, что Восточный Тимор сможет извлечь уроки из нашего опыта и избежать тех проблем, с которыми мы сталкивались.
Больше примеров...
Правда (примеров 42)
Apart from authority (admittedly sparse), a number of considerations support this conclusion: Этот вывод поддерживается не только имеющимися основаниями (правда, их немного), но и рядом соображений:
Admittedly such instruments did not exist everywhere, or did not always function and diplomatic protection was sometimes therefore the only remedy. Правда, такие документы существуют не везде или не всегда функционируют, и поэтому дипломатическая защита иногда является единственным средством правовой защиты.
Admittedly, I shouldn't have let Booth talk me into adjusting him. Правда, я не должна была позволить Буту уговорить меня помочь ему.
Admittedly, it's not very interesting. Правда, это неинтересно.
Not a big divergence in terms of uniform design for border guards admittedly, but in almost every other respect, it's a huge divergence. Правда, здесь небольшая дивергенция относительно дизайна формы пограничников, однако в отношении всего остального - огромная дивергенция.
Больше примеров...
Надо признать (примеров 42)
And I haven't been in my right mind, admittedly. И, надо признать, я была не в своём уме.
Admittedly, before we started our project, there were already more than 1,000 medical implants made of collagen. Надо признать, перед тем, как мы начали наш проект, уже существовало более тысячи имплантатов, сделанных из коллагена.
Admittedly, the country's dire economic condition and its urgent need for energy made the agreement venal in a way. Надо признать, что тяжелое экономическое положение страны и срочная потребность в энергии в какой-то степени сделало это согласие неизбежным.
The representation of women in diplomatic posts, especially at senior decision-making levels, admittedly left a great deal to be desired. Представленность женщин на дипломатических должностях, особенно на уровне старшего руководства, надо признать, оставляет желать много лучшего.
Admittedly, conflicts continue to exist and development seems more than ever a fantasy. Надо признать, что конфликты по-прежнему имеют место, а развитие, как никогда ранее, представляется иллюзорным.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 12)
While the word "protracted" admittedly introduced a threshold requirement, that aspect of the draft articles should be subject to further examination and clarification. Несмотря на то что слово "длительное" предположительно вводит пороговое требование, данный аспект проектов статей должен стать предметом последующего рассмотрения и уточнения.
It appears from the above, since the Government does not challenge this, that the eight persons admittedly detained, are being held under the 1974 State Security Law. Поскольку правительство не оспаривает указанные утверждения, то из вышеизложенного следует, что эти восемь предположительно задержанных лиц содержатся под стражей на основании закона 1974 года о государственной безопасности.
Admittedly, some of the major currency's movements during the past year can be regarded as normalizing. Предположительно, некоторые основные валютные колебания можно рассматривать как нормализующие.
Admittedly, 0-60 takes a gentle seven seconds and the top speed is only 100. Предположительно, с 0 до 100 за слабые 7 секунд И максимальная скорость лишь 160 км/ч.
Admittedly 82 years in Olmo Lungring correspond to some 8200 years of human time. Предположительно, 82 годам в Олмо Лунгринге соответствует около 8200 лет человеческого времени.
Больше примеров...
Признаю (примеров 14)
Because they're your livelihood, and sometimes - admittedly, rarely - they are actually innocent. Они - твой хлеб насущный, и иногда, признаю, редко, - они бывают невиновными.
Okay, admittedly this is a little bit crazy, but if this is going to work, you're both helping me. Так, признаю, что это немного безумно, Но если это сработает, то вы мне поможете.
Admittedly, it was a very unpleasant experience. Признаю, опыт был не из приятных.
Admittedly, not the most romantic birthday gift, but he's a happy putterer. Признаю, не самый романтичный подарок на день рожденья, но он любит мастерить.
Admittedly it's a tad higher-end than usual, but the bill wasn't so hard to swallow in light of the Vegas jackpot that I just hit. Признаю, немного шикарнее, чем обычно, но расходы не идут ни в какое сравнение с выигрышем, который я сорвал в Вегасе.
Больше примеров...
Нужно признать (примеров 9)
Well, admittedly, it was a bit shallow. Нужно признать, что это было мелочно.
The education system, the justice system and the media are already in place in almost all parts of the world, though admittedly to varying extents. Система образования, судебная система и средства массовой информации уже существуют почти во всех частях мира, хотя нужно признать, что они развиты в разной степени.
The Court noted that the warrant did admittedly make an exception for the case of an official visit by Mr. Yerodia to Belgium and that Mr. Yerodia never suffered arrest in Belgium. Суд отметил, что данный ордер, нужно признать, предусматривал исключение на случай официального визита г-на Еродиа в Бельгию и что г-н Еродиа никогда не подвергался аресту в Бельгии.
Admittedly, that is not easy; but the experiences of other countries that have been successful should serve as an example for all to follow. Нужно признать, что это непросто; однако успешный опыт других стран должен послужить примером для всех.
They're worth killing for - a fact we're, admittedly, quite proud of. Ради них можно убить, впрочем, нужно признать, мы очень гордимся ими.
Больше примеров...
Признаюсь (примеров 9)
Not always to the end admittedly... but... Признаюсь, не всегда до конца...
Admittedly, Miss Mallon is the first asymptomatic case of a disease we've ever found. Признаюсь, о других подобных случаях нам не известно.
Admittedly, I don't know everything, but how would he steal our bodies? Признаюсь, я мало что понял, но как он заберет наши тела?
Admittedly, they were right. Признаюсь, они были правы.
My latin's admittedly a bit fuzzy. Признаюсь, латынь я подзабыла.
Больше примеров...