Administratively, the districts are subdivided into traditional authorities (TAs), presided over by chiefs. |
В административном отношении округа подразделяются на традиционные районы (ТР), во главе которых стоят вожди. |
Administratively, the Niger is divided into 8 regions, 63 departments and 266 urban and rural communes. |
В административном отношении территория Нигера разделена на 8 регионов, 63 департамента и 266 городских и сельских коммун. |
Administratively, they form a deconcentrated subdivision of both the French central State and the government of French Polynesia. |
В административном отношении они образуют Децентрализованное подразделение французского центрального правительства и правительства Французской Полинезии. |
Administratively lean, UNITAR was now able to execute tasks with relatively few bureaucratic delays. |
Компактность ЮНИТАР в административном отношении позволяет ему сегодня выполнять свои задачи с относительно небольшими бюрократическими задержками. |
Administratively, Tanzania Mainland has 21 regions while Zanzibar has 5 regions. |
В административном отношении материковая Танзания делится на 21 область, а Занзибар - на 5 областей. |
Administratively, it consists of 14 provinces (oblasts) and two cities of republican status (Astana, the capital, and Almaty). |
В административном отношении он состоит из 14 областей и двух городов республиканского значения (столица Астана и Алматы). |
Administratively, the judicial police was organized in part under the Ministry of Public Order and in part under the Public Prosecutor's Office. |
В административном отношении судебная полиция находится в частичном подчинении министерства общественного порядка, а частично - в ведении Государственной прокуратуры. |
Administratively divided into nine provinces, the geographical distribution of the population in Zambia is largely in favour of rural areas, 65 per cent in 2000. |
В административном отношении Замбия поделена на девять провинций, а по территориальному распределению ее населения она является страной с преимущественно сельским населением, доля которого в 2000 году составила 65%. |
Administratively, inadequate resources and coordination by stakeholders working on women's advancement curtail some of the development efforts that would benefit women. |
в административном отношении нехватка ресурсов и слабая координация между заинтересованными сторонами, занимающимися вопросами расширения возможностей женщин, ограничивают эффективность некоторых усилий в области развития, которые могли бы принести пользу женщинам. |
Administratively, much of the area is oriented toward Mardakert/Agdere, while what little life is in or around Agdam town seems more oriented toward Askeran, largely due to physical proximity. |
В административном отношении значительная часть этого района ориентирована на Мардакерт/Агдере, в то время как, хотя и скудная, жизнь в Агдаме и вокруг него, как представляется, в большей степени ориентирована на Аскеран в основном по причине его физической близости. |
It decided to integrate the Commission secretariat within the OFE of the Federal Department of Justice and Police, on which it was already administratively dependent. |
Он постановил подчинить секретариат ФКИ Федеральному управлению по делам иностранцев Департамента юстиции и полиции, от которого он уже зависел в административном отношении. |
Article 149 of the Constitution reads as follows: The judiciary is legally, financially and administratively independent, and the Office of the Public Prosecutor is a component of it. |
Статья 147 Конституции Йеменской Республики гласит: Судебная система является самостоятельной в судопроизводственном, финансовом и административном отношении. |
The first two-and-a-half months of his term of office had been devoted to emergency measures needed so that the Organization could be stabilized financially and administratively and a drastic reduction in personnel effected. |
Свои первые два с половиной месяца пребыва-ния в должности он посвятил осуществлению чрезвы-чайных мер, необходимых для стабилизации Органи-зации в финансовом и административном отношении и резкого сокращения штатного расписания. |
However, procedures adopted at that time by the host Government in respect of zero rating were so complex, time-consuming and administratively cumbersome that a refund arrangement was adopted instead. |
Однако введенные в то время правительством принимающей страны процедуры освобождения от уплаты НДС оказались настолько запутанными, трудоемкими и громоздкими в административном отношении, что вместо них стал применяться механизм возмещения налога. |
To be efficient and effective, the systems must be administratively simple, facilitate coordination of the financial and technical contributions from various sources and ensure that the structures do not absorb a disproportionate share of funds. |
Для того чтобы системы стимулирования были эффективными и имели практическую ценность, они должны быть простыми в административном отношении и должны способствовать координации финансовой и технической помощи из различных источников и обеспечивать условия, при которых эти механизмы не поглощают чрезмерную долю средств. |
The above staff, while substantially servicing the Presidency and/or the Divisions and Chambers, would administratively be part of the Registry. |
Вышеупомянутый персонал, по существу обслуживающий Президиум и/или отделения и палаты, в административном отношении входил бы в состав Секретариата. |
The country is divided administratively into 16 voivodships. |
В административном отношении страна разделена на 16 воеводств. |
We are also concerned that the regional approach would be expensive and administratively difficult. |
Нас также беспокоит, что региональный поход обойдется дорого и станет в административном отношении нелегким. |
His delegation noted the Secretary-General's proposal regarding the phasing out of the current system of cost-sharing which was administratively cumbersome and dependent on voluntary contributions that were by definition unpredictable. |
Делегация Пакистана принимает к сведению предложение Генерального секретаря в отношении поэтапного отказа от действующей в настоящее время системы совместного финансирования, которая является слишком обременительной в административном отношении и зависит от добровольных взносов, которые, по определению, являются непредсказуемыми. |
The decisions of the Board are binding and administratively final and the Board is empowered to award compensation to the complainant if the Gender Equality Act has been violated. |
Решения Комиссии имеют обязательный характер и в административном отношении являются окончательными, и Комиссия имеет право присуждать компенсацию лицу, обратившемуся с жалобой, если имеет факт нарушения Закона о равенстве между мужчинами и женщинами. |
In sum, the permit system, by its very nature, is complicated, administratively burdensome and introduces such uncertainty as to inherently impede the movement of Agency staff. |
Иными словами, по своему характеру система предоставления разрешений является слишком сложной и обременительной в административном отношении, а кроме того, она создает такую непредсказуемость, которая равнозначна воспрепятствованию передвижению сотрудников Агентства. |
The paper is based on data of ENCOVI 2000 (Guatemalan household survey) which covers both urban and rural households, as well as the eight regions into which the country is administratively divided. |
В основу этого документа положены данные проведенного в 2000 году в Гватемале обследования домашних хозяйств, охватывающего домохозяйства как в городах, так и в сельской местности, а также восемь районов, на которые страна поделена в административном отношении. |
Although there is no single recipe, it is possible to learn from good practices and underlying policies developed in administratively efficient countries, thus accelerating the pace of State modernization and spurring income, employment and growth. |
И хотя какой-либо единый рецепт отсутствует, можно извлечь полезные уроки из эффективной практики и основополагающих мер политики, разработанных в эффективных в административном отношении странах, и тем самым ускорить темпы модернизации государства, а также стимулировать увеличение доходов, занятость и рост. |
The sharing of resources is not only justified as a matter of United Nations policy, for both operations represent parts of the overall United Nations involvement in Sierra Leone, but is also administratively sound and financially cost-effective. |
Совместное использование ресурсов не только является шагом, оправданным с точки зрения политики Организации Объединенных Наций - обе операции представляют собой элементы широкого участия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, - но и носит характер решения, правильного в административном отношении и эффективного - в финансовом. |
The Board is located in the Office of the Director of UNLB and reports administratively to the Director of UNLB, while receiving overall guidance and substantive oversight from the Director of the Field Personnel Division of the Department of Field Support. |
Совет размещается в Канцелярии Директора БСООН и в административном отношении подчиняется Директору БСООН, хотя общее стратегическое руководство и надзор за основной деятельностью осуществляет Директор Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки. |