Since 2008, the country has been administratively divided into 83 federal constituent entities with differing degrees of autonomy. | С 2008 года страна административно разделена на 83 субъекта Федерации с различной степенью автономии. |
The Kingdom is divided administratively into five governorates. | Королевство административно поделено на пять мухафаз. |
Goods for which prices are regulated administratively | Товары, цены на которые административно регулируются |
Administratively, the country is divided into 59 regions, 11 cities and 1 autonomous republic. | Административно страна разделена на 59 областей, 11 городов и 1 автономную республику. |
The Ethics Office is administratively attached to the Department, although it operates with full impartiality, independence and confidentiality. | Бюро по вопросам этики административно входит в Департамент, однако действует на основе абсолютной беспристрастности, независимости и конфиденциальности. |
The Czech Republic is administratively divided into districts, which are further divided into municipalities. | В административном отношении Чешская Республика делится на округа, которые в свою очередь разделяются на муниципалитеты. |
In 1970, the Royal Scientific Association was established by royal decree as a financially and administratively independent scientific institution with the aim of pursuing research work and scientific and technological development in connection with the development process in Jordan. | В 1970 году на основании королевского указа в качестве независимого в финансовом и административном отношении научного учреждения была создана Королевская научная ассоциация, преследующая целью осуществлять исследовательскую деятельность и научно-технические разработки в интересах развития Иордании. в этой связи она занимается вопросами распространения научно-технических знаний. |
Administratively, the Niger is divided into 8 regions, 63 departments and 266 urban and rural communes. | В административном отношении территория Нигера разделена на 8 регионов, 63 департамента и 266 городских и сельских коммун. |
We are also concerned that the regional approach would be expensive and administratively difficult. | Нас также беспокоит, что региональный поход обойдется дорого и станет в административном отношении нелегким. |
The coordination process must be administratively light, practical and relevant to all the participant organizations, groups and individuals. | Процесс координации должен быть не обременительным в административном отношении, продуманным в его практических аспектах и необходимым для всех участвующих организаций, групп и лиц. |
The Judiciary is administratively divided into registries at High Court level and for courts subordinate thereto. | На уровне Высокого суда и нижестоящих судов судебная власть в административном плане подразделяется на судебные канцелярии. |
Administratively, the Commission reports to the Minister of Relations with Citizens and Immigration. | В административном плане Комиссия представляет доклады министру по связям с гражданами и по вопросам иммиграции. |
Administratively, the ISU forms the core of the Secretariat at meetings; manages the BWC website; interacts with international organizations, institutions, and non-governmental organizations; and acts as a clearing house for information. | В административном плане ГИП составляет ядро секретариата на совещаниях; ведет веб-сайт КБО; осуществляет взаимодействие с международными организациями, учреждениями и неправительственными организациями; а также выполняет функции координационного пункта для представления информации. |
When discussing this initiative, the Executive Director of UNEP indicated the importance of the United Nations leading by example, that the initiative was both symbolically important and administratively possible, and that the steps envisaged made economic sense. | При обсуждении этой инициативы Директор-исполнитель ЮНЕП указал на важное значение ведущей роли Организации Объединенных Наций, которая должна на собственном примере демонстрировать, что эта инициатива является и символически важной, и возможной в административном плане и что предусмотренные шаги имеют экономический смысл. |
While reporting administratively to the Director of UNLB, since its relocation from Headquarters, the secretariat of the Field Central Review Board has been reporting to the Director of the Field Personnel Division of the Department of Field Support at Headquarters for overall guidance and substantive oversight. | Хотя секретариат Центрального контрольного совета для полевых миссий после его перевода из Центральных учреждений в административном плане подчиняется Директору БСООН, по вопросам общего руководства и конкретного надзора он отчитывается перед Директором Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях. |
The RGC has been politically, financially and administratively supporting the ECCC from the very beginning of negotiation to the present stage. | КПК оказывал политическую, финансовую и административную поддержку ЧПСК с самого начала переговоров и до настоящего времени. |
With effect from April 1993, the interim secretariat was located administratively in the newly formed Department for Policy Coordination and Sustainable Development. | С апреля 1993 года временный секретариат был переведен в административную структуру недавно созданного Департамента по координации политики и устойчивому развитию. |
Officials and other persons are liable criminally, administratively and disciplinary in complying with the procedure prescribed by the law for violations of laws and the abuse of the state of emergency. | Должностные и иные лица несут в установленном законом порядке уголовную, административную и дисциплинарную ответственность за нарушение закона и требований режима чрезвычайного положения. |
In particular, article 132 reads: Staff of corrective-labour establishments who engage in cruel, inhuman or degrading treatment shall be criminally and administratively liable in accordance with the law of the Azerbaijan Republic. | В частности, статья 132 гласит: Работник исправительно-трудового учреждения, допустивший жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство действия, несет уголовную и административную ответственность в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики. |
The Office of the Special Envoy will be supported by the United Nations Office to the African Union and will maintain a permanent presence in Juba and Khartoum, where it will be administratively supported by UNMISS and UNAMID respectively. | Канцелярия Специального посланника будет пользоваться поддержкой Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе и будет сохранять постоянное присутствие в Джубе и Хартуме, получая соответственно от МООНЮС и ЮНАМИД административную помощь. |
UNMIK will require a substantial administration component in order to support it administratively and logistically. | МООНВАК потребуется значительный административный компонент, который будет обеспечивать ее административное и материально-техническое обслуживание. |
The Units have received technical advice and guidance from Headquarters while being administratively supported by UNLB. | Эти подразделения получали технические рекомендации и указания из Центральных учреждений, а их административное обслуживание обеспечивалось БСООН. |
In some States the law stipulated the exclusion from participation in public procurement of individuals who had been convicted of bribery or administratively sanctioned. | В некоторых государствах законодательство предусматривало, что от участия в публичных закупках отстраняются лица, которые были осуждены за подкуп или получили административное взыскание. |
In November 2001, the United Nations Yearbook Section, which consists of 11 posts, was attached administratively to DHL. | В ноябре 2001 года в административное подчинение БДХ была передана Секция по подготовке Ежегодника Организации Объединенных Наций, насчитывающая 11 должностей. |
As UNMEE is a closed Mission, its assets are now managed administratively by the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. | Поскольку МООНЭЭ является закрытой миссией, административное управление ее имуществом в настоящее время осуществляет База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
Civil penalties may be imposed administratively in amounts up to $11,000 per violation. | Гражданско-правовые санкции могут налагаться в административном порядке в размере до 11000 долл. США за каждое нарушение. |
The weapons embargo against Ethiopia and Eritrea has been implemented administratively since the adoption on 10 February 1999 of Security Council resolution 1227 (1999). | Эмбарго на поставки оружия, введенное в отношении Эфиопии и Эритреи, осуществляется в административном порядке с момента принятия 10 февраля 1999 года резолюции 1227 (1999) Совета Безопасности. |
They claim that there is no provision which would have allowed them to be released from detention either administratively or by a court and there was no justification for their prolonged detention. | Они заявляют, что нет такого положения, которое позволило бы им быть освобожденными из-под стражи либо в административном порядке, либо на основе решения суда, и что нет оправдания для их длительного содержания под стражей. |
(c) To urge midwives to report administratively all births and provide midwives with training on how to undertake such reporting; | с) настоятельно призвать акушерок в административном порядке фиксировать все роды и обеспечить их профессиональную подготовку по вопросу о порядке ведения такой отчетности; |
The United States had failed to comply with five points of the 2003 resolution on Puerto Rico. First, the lands on the island of Vieques had not been given back to the population but transferred administratively to another federal Department. | Можно выделить пять элементов невыполнения Соединенными Штатами резолюции по Пуэрто-Рико. Во-первых, земли на острове Вьекес не были возвращены его населению, а были переданы в административном порядке другому федеральному ведомству, что не исключает возможности их возвращения в ведение военных властей в будущем. |
Although integration has been achieved administratively, we need to consolidate it professionally. | Хотя интеграция была достигнута в административном плане, нам необходимо укреплять ее в плане профессиональном. |
The proposals should also reflect an administratively proactive approach and outline initiatives for addressing anticipated and potential pitfalls. | Эти предлагаемые бюджеты должны также отражать применение активного в административном плане подхода и предусматривать меры по решению предполагаемых и потенциальных проблем. |
In fact all prosecutions in the subordinate courts are undertaken by police prosecutors, who administratively fall under the Ministry of Home Affairs. | На деле преследование по всем делам в низших судах ведется полицейскими прокурорами, которые в административном плане подведомственны министерству внутренних дел. |
The 1st Technical Service Detachment, to which the personnel of Project Alberta were administratively assigned, was commanded by Lieutenant Colonel Peer de Silva, and provided security and housing services on Tinian. | 1-м отрядом технической службы, к которому были приписаны в административном плане сотрудники проекта «Альберта», командовал подполковник Пир де Сильва, в ведении которого также была охрана объекта и жилищное хозяйство на Тиниане. |
After considering the question in recent years, his delegation had come to the conclusion that the court should not be a direct part of, or be administratively dependent on, the United Nations. | Изучая данный вопрос на протяжении последних лет, Соединенные Штаты Америки пришли к выводу о том, что Суд не должен напрямую входить в систему Организации Объединенных Наций и не зависеть от нее в административном плане. |
Therefore, it cannot be said that there were no grounds upon which a person could apply to be released from detention, either administratively, or by a court. | Поэтому нельзя сказать, что не существовало оснований, по которым то или иное лицо могло ходатайствовать об освобождении из-под стражи либо в административном порядке, либо по решению суда. |
The roster of successful NCRE candidates is an essential and integral part of the recruitment process and, in the view of the United Nations Secretariat, should not be administratively restricted beyond the regulations currently in force. | Использование реестра кандидатов, успешно сдавших НКЭ, является важной и неотъемлемой частью процесса набора, и, по мнению Секретариата Организации Объединенных Наций, он не должен в административном порядке ограничиваться ныне действующими положениями. |
A foreign national may be administratively expelled from the Republic of Armenia if his activities threaten national security, public order and morals or the rights and freedoms of citizens, as well as in other cases established by Armenian law. | Иностранный гражданин может быть выслан из Республики Армения в административном порядке, если его деятельность угрожает национальной безопасности Республики Армения, общественному порядку и нравственности, правам и свободам граждан, а также в других случаях, установленных законодательством Республики Армения. |
However, of the 3,231 police officers reported in 2012, only 530 were disciplined administratively and only 37 cases were referred to the judicial authority. The outcome of these cases is not known. | При этом из З 231 сотрудника полиции, в отношении которых в 2012 году были поданы жалобы, 530 человек были наказаны в административном порядке и только 37 дел были направлены на рассмотрение в судебный орган, но окончательные результаты разбирательства еще не известны. |
Moreover, the financial intelligence unit (FIU) in KOKRIM has the ability to seize and access such records administratively, and to administratively freeze transactions. | Кроме того, подразделение для сбора оперативной финансовой информации в ЭКОКРИМ может изымать такую документацию и получать к ней доступ в административном порядке и в административном порядке временно приостанавливать операции. |
Applying different rates specific to each project was probably not administratively feasible or justifiable from a cost-benefit point of view. | Применение различных ставок по каждому отдельному проекту, по-видимому, не окажется возможным с административной точки зрения или же оправданным с точки зрения эффективности расходов. |
The Advisory Committee notes from paragraph 23.14 that the funding of UNHCR from the regular budget may be reviewed in the future to determine whether other budgetary arrangements such as a lump sum grant would be administratively more effective. | Ссылаясь на пункт 23.14, Консультативный комитет отмечает, что в будущем можно рассмотреть вопрос о финансировании УВКБ из регулярного бюджета с целью определения того, не будет ли использование других бюджетных механизмов, таких, как единовременная субсидия, более эффективным с административной точки зрения. |
Introducing gender into project preparation, etc. is administratively cumbersome - another band - wagon issue of the Bank | Учет гендерной проблематики в процессе подготовки проектов и т.д. является обременительным с административной точки зрения. |
The use of mission subsistence allowance was, therefore, a cost-effective mechanism that was administratively simple to administer to meet the costs of subsistence for staff serving at special missions. | С учетом этого использование суточных участников миссии с финансовой точки зрения является эффективным, а с административной точки зрения - простым механизмом, обеспечивающим покрытие расходов на проживание сотрудников, работающих в специальных миссиях. |
On the other hand, administratively the proposal would add another layer of monitoring, record keeping and correspondence with Member States. | С другой стороны, с административной точки зрения реализация такого предложения может привести к образованию еще одного уровня контроля, учета и переписки с государствами-членами. |
Universal provision of social pensions to older people is administratively simpler and less expensive than means-tested benefits. | По сравнению с диверсифицированными пособиями введение единой социальной пенсии для пожилых людей требует менее сложного и дорогостоящего административного аппарата. |
Efficient coordination across sectors can be achieved if economic and financial incentives are presented to the sector players through an administratively strong resource manager. | Эффективная межсекторальная координация может быть обеспечена в случае наличия мощного административного органа по управлению ресурсами, который создаст для соответствующих участников экономические и финансовые стимулы. |
The Colombian judicial system had its own security mechanism, which was financially and administratively autonomous and administered by the Higher Council of the Judicature. | Судебные органы Колумбии располагают собственными службами безопасности, финансов и административного управления, которые подчиняются Высшему совету магистратуры. |
They can also have to be replaced (if lost, stolen or defective) or renewed (administratively expired), | Карточки также могут в обязательном порядке быть заменены (в случае утери, кражи или повреждения) или может быть выдана новая карточка (в случае истечения административного срока действия), |
25H. The Training and Examinations Section, which is administratively part of the Personnel Service, Division of Administration, Geneva, is responsible, in cooperation with the Training Service at Headquarters, for all training activities undertaken at the United Nations Office at Geneva. | 25Н. Секция профессиональной подготовки и экзаменов, которая в административном отношении входит в состав Службы по вопросам персонала Административного отдела в Женеве, в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки в Центральных учреждениях несет ответственность за всю учебную программу в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
And any violation of the legislation on labor protection is punished either administratively or penally according to gravity. | В случае любых нарушений законодательства по охране труда они подвергаются административным или уголовным санкциям в зависимости от серьезности нарушений. |
Each Police Station is administratively headed by an Officer in Charge and assisted by a Station Officer who deals with day-to-day operations such as handling crime reports. | Административным руководителем полицейского участка является начальник участка, у которого в подчинении находится заместитель, занимающийся повседневной работой, в том числе сообщениями о преступлениях. |
In fact, Contracting Parties are encouraged to extend the scope of regional implementations of this gtr if this is technically, economically and administratively appropriate. | Напротив, Договаривающимся сторонам рекомендуется расширить сферу применения этих ГТП на региональном уровне, если это целесообразно по техническим, экономическим и административным соображениям. |
Observations: The OIOS currently reports functionally to the General Assembly of the United Nations and administratively to the Secretary-General as Chief Administrative Officer. | В настоящее время УСВН отчитывается в функциональном отношении перед Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, а в административном отношении - перед Генеральным секретарем как главным административным сотрудником. |
The Joint Mediation Support Team is administratively supported by a Senior Administrative Officer, three Translators, four Interpreters, a Personal Assistant and six Administrative Assistants. | Административное обслуживание Совместной группы по поддержке посредничества будут осуществлять один старший сотрудник по административным вопросам, три письменных переводчика, четыре устных переводчика, один личный помощник и шесть помощников по административным вопросам. |
Incitement to ethnic or racial hatred, strife or scorn, or recourse to violence on ethnic, racial or religious grounds, renders the culprit civilly, criminally and administratively liable. | Установлена гражданская, уголовная и административная ответственность за возбуждение национальной или расовой вражды, розни или пренебрежения, применения насилия на национальной, расовой, религиозной основе. |
The age at which persons become administratively liable is 16 years. | Общий возраст, с которого применяется административная ответственность, - 16 лет. |
I am confident that it will continue to be administratively sound and look forward to reviewing the implementation of my recommendations and monitoring future developments. | Я уверен, что ее административная деятельность будет по-прежнему продуманной, и весьма рассчитываю проверить выполнение моих рекомендаций и осуществлять мониторинг ее будущей деятельности. |
Hundreds or their equivalents were divided into tithings and parishes (the only class of these divisions still used administratively), which in turn were divided into townships and manors. | Сотни или их эквиваленты делились на десятины и приходы (единственная средневековая административная единица по-прежнему используемая в Англии), которые, в свою очередь, были разделены на посёлки и поместья. |
Currently, 10 federal entities have expert services that are directly attached to the Civil Police, while in 16 states, expert services are administratively subordinate to the departments of public safety, social welfare, etc. | В настоящее время десять субъектов федерации представляют экспертные органы, прямо связанные с гражданской полицией, и в 16 штатах федерации налажена административная субординация экспертных органов с секретариатами общественной безопасности, социальной защиты или сходными органами. |