| The CPR is administratively located at the Office of the National Register subordinated the Norwegian Tax Administration (NTA). | Административно ЦРН расположен в Управлении национального регистра, подчиняющемся Норвежской налоговой администрации (ННА). |
| The independent Financial Supervision Authority administratively linked to the Estonian Bank supervises the activities of credit institutions, financial institutions, insurance companies, investment firms, investment funds, management companies, the registrar of the central register of securities, and the stock exchange. | Независимое Управление финансового контроля, административно связанное с Банком Эстонии, контролирует деятельность кредитных и финансовых учреждений, страховых компаний, инвестиционных компаний и фондов, компаний, занимающихся управлением, а также деятельность центрального регистра ценных бумаг и фондовой биржи. |
| Administratively, Morocco divided the territory under its control into administrative units (wilayas). | Административно Марокко разделило территории, находящейся под его контролем на административные единицы (вилайя). |
| In the centrally planned economy virtually all statistical reporting de facto involved administratively organized data collection. | В планово-централизованной экономике практически вся статистическая отчетность де-факто представляла собой административно организованный сбор данных. |
| a Includes all posts that are administratively part of the Registry. | а Включены все должности, которые административно закреплены за Секретариатом. |
| The two territories, although administratively separate, had been placed in adjoining provinces. | Эти две территории, хотя и независимые друг от друга в административном отношении, были включены в соседствующие губернии. |
| Even though the practical problem posed could be solved through multilateral agreements, the procedure was administratively onerous and, as a general rule, was resorted to only when other solutions were not available. | Даже если эту практическую проблему можно будет урегулировать посредством многосторонних соглашений, эта процедура является обременительной в административном отношении, и, как правило, к ней прибегают только в случае отсутствия других возможных решений. |
| Administratively Huahine is a commune (municipality) part of the administrative subdivision of the Leeward Islands. | В административном отношении Хуахине представляет собой коммуну (муниципалитет) административной единицы Подветренные Острова. |
| The decisions of the Board are binding and administratively final and the Board is empowered to award compensation to the complainant if the Gender Equality Act has been violated. | Решения Комиссии имеют обязательный характер и в административном отношении являются окончательными, и Комиссия имеет право присуждать компенсацию лицу, обратившемуся с жалобой, если имеет факт нарушения Закона о равенстве между мужчинами и женщинами. |
| Administratively, the country is divided into 15 political sub-divisions known as counties. | В административном отношении страна поделена на 15 графств. |
| This would require a commitment by the member organizations to participate and support the efforts, both financially and administratively. | Для этого необходимо, чтобы участвующие организации проявили готовность принять участие в реализации этих усилий и поддержать их в финансовом и административном плане. |
| The GEF mentioned that it is administratively simpler to submit a new project for the additional funds. | ГЭФ отметил, что в административном плане проще представить новый проект для дополнительного финансирования. |
| NFRC reported that the Ombudsman for Children is administratively under the jurisdiction of the Ministry of Children and Equality and recommended that the Government initiate an assessment of the current appointment procedure and funding of this institution, in order to strengthen its true independence. | НФПР сообщил, что в административном плане Уполномоченный по правам детей подчиняется Министерству по делам детей и вопросам равноправия, и рекомендовал правительству провести оценку существующей процедуры назначения и финансирования этого органа, с тем чтобы повысить его фактическую независимость. |
| The President of the Court is aided by a special assistant (P-3), who is administratively attached to the Department of Legal Matters. | У Председателя Суда имеется специальный помощник (класса С-3), который в административном плане относится к штату Департамента по правовым вопросам. |
| The new preventive mechanism was administratively assigned to the Office of the Ombudsman, but was financially and operationally independent, which guaranteed that it would function without any interference. | В административном плане этот новый механизм подчинен Управлению Уполномоченного по правам человека, но в финансовом и оперативном отношении является независимым, что гарантирует невмешательство в его деятельность. |
| Pre-screened candidates will be administratively cleared and placed on rosters for possible recruitment. | После этого заранее отобранные кандидаты пройдут административную проверку и будут включены в реестр для возможного дальнейшего приема на работу. |
| With effect from April 1993, the interim secretariat was located administratively in the newly formed Department for Policy Coordination and Sustainable Development. | С апреля 1993 года временный секретариат был переведен в административную структуру недавно созданного Департамента по координации политики и устойчивому развитию. |
| The New Zealand Food Act 1981 was amended in June 1996 to provide for an administratively based standard-setting system, with ministerial approval of standards and adoption of such standards by reference. | В июне 1996 года в Закон о продовольственных товарах Новой Зеландии 1981 года были внесены изменения, предусматривающие административную систему разработки стандартов при их утверждении министром и принятия таких стандартов по эталону. |
| As an autonomous institute of the United Nations, UNITAR is administratively lean and able to execute tasks with relatively few bureaucratic delays. | ЮНИТАР как самостоятельный институт Организации Объединенных Наций имеет компактную административную структуру и способен выполнять задачи со сравнительно незначительными бюрократическими задержками. |
| Expert groups are substantively supported by the Security Council Subsidiary Organs Branch within the Security Council Affairs Division and, primarily, administratively supported by the Department's Executive Office. | Группы экспертов получают основную поддержку со стороны Сектора вспомогательных органов Совета Безопасности Отдела по делам Совета Безопасности, а административную - прежде всего от административной канцелярии Департамента. |
| The Units have received technical advice and guidance from Headquarters while being administratively supported by UNLB. | Эти подразделения получали технические рекомендации и указания из Центральных учреждений, а их административное обслуживание обеспечивалось БСООН. |
| Between 1859 and 1866 the united principalities were unified administratively and legislatively and organized on a modern basis. | 1859-1866 годы: административное и законодательное объединение единых княжеств и их организация на современной основе. |
| Thus, Ms. Tulzhenkova was administratively sanctioned in accordance with the requirements of national legislation. | Поэтому г-же Тулженковой было назначено административное наказание в соответствии с требованиями национального законодательства. |
| In 1972, the General Assembly placed UNFPA under its authority); however, administratively, UNDP continued to represent UNFPA in the field, administer UNFPA staff and provide financial services to UNFPA. | В 1972 году Генеральная Ассамблея включила ЮНФПА в сферу своих полномочий), однако в административном отношении ПРООН продолжала представлять ЮНФПА на местах, осуществлять административное управление персоналом ЮНФПА и оказывать ЮНФПА финансовые услуги. |
| Administratively, the People's Republic of China is divided up as follows: | Китайская Народная Республика имеет следующее административное деление: |
| 487 claims settled administratively or by Court decisions without payment. | 487 претензий урегулировано в административном порядке или на основании судебных решений без уплаты. |
| To date, all applications continue to be administratively rejected. | Но по сей день все заявки на продолжение службы отклоняются в административном порядке. |
| These linkages are well established administratively and the financial frameworks for linkage are established and operational. | Эти отношения эффективно регулируются в административном порядке и подкрепляются налаженными и действенными финансовыми процедурами. |
| While Congress could establish the details of individual product regulations legislatively, instead it usually delegates authority to U.S. Federal regulatory agencies to establish such regulations administratively pursuant to congressional guidance. | Хотя Конгресс может сам в законодательном порядке установить детальные элементы правил, касающихся отдельных видов продукции, вместо этого он обычно делегирует полномочия федеральным регулятивным ведомствам США по установлению таких правил в административном порядке по указанию Конгресса. |
| They may be treated administratively for blood alcohol levels which slightly exceed the established limit and criminally for levels which are significantly higher. | Нарушения могут рассматриваться в административном порядке в случае незначительного превышения установленных уровней и в уголовном порядке - в случае более высоких уровней. |
| Where possible the mechanisms through which projects operated, administratively and in the field, were identified and the distribution of projects by country surveyed. | По мере возможности определялись механизмы, посредством которых обеспечивается осуществление проектов, в административном плане и на местах, а также изучалось распределение проектов по странам. |
| As for the environmental conventions, which are administratively children of UNEP, each has its own Conference of the Parties that guides its programme's content and management. | Что касается природоохранных конвенций, которые в административном плане находятся в ведении ЮНЕП, то у них имеются собственные конференции сторон, которые определяют содержание своих программ и методы управления ими. |
| The voluntary departure of the alien facing expulsion permits greater respect for human dignity while being easier to manage administratively. | Добровольное возвращение высылаемого иностранца позволяет оптимальным образом обеспечить уважение человеческого достоинства, и в административном плане является наиболее простой процедурой. |
| Furthermore, the determination of a specific rate based on project parameters would be administratively burdensome, and would run the risk of either grossly oversimplifying or inadequately capturing the cost of management arrangements for a specific project. | Кроме того, определение конкретной ставки исходя из параметров проекта было бы сопряжено с громадными трудностями в административном плане и чревато риском чрезмерного занижения или завышения управленческих расходов по конкретному проекту. |
| Administratively, the Secretariat is consolidating its institutional structure to ensure that it can guide policy and do its work as effectively and efficiently as possible. | В административном плане Секретариат занимается укреплением своей институциональности путем создания условий для повышения эффективности процессов разработки политики и осуществления своей деятельности. |
| The violation of the requirements for organizing mass action is punishable administratively pursuant to article 155 of the Administrative Code. | Нарушение требований, предъявляемых к организации массовых мероприятий, предусматривает наказание в административном порядке согласно положениям статьи 155 Кодекса об административных правонарушениях. |
| The Special Rapporteur views with concern such an abrupt termination of a judicial appointment administratively and awaits a response from the Government to his communication. | Специальный докладчик выражает беспокойство по поводу такого внезапного отстранения судьи от должности в административном порядке и ожидает от правительства ответа на свое сообщение. |
| If an incident took place and the police discovered that no criminal offence had been committed, the case could be referred to the local municipality, which could deal with it administratively. | Если произошел какой-либо инцидент и полиция установила, что никакого уголовного правонарушения не произошло, дело будет передано в местный муниципалитет, который может решить его в административном порядке. |
| Anomalies had been found in four cases and had been dealt with administratively within GSS, and sanctions taken against those involved. | В четырех случаях были обнаружены нарушения, которые были урегулированы в административном порядке в рамках СОБ, при этом в отношении замешанных в них лиц были приняты соответствующие санкции. |
| They may be treated administratively for blood alcohol levels which slightly exceed the established limit and criminally for levels which are significantly higher. | Нарушения могут рассматриваться в административном порядке в случае незначительного превышения установленных уровней и в уголовном порядке - в случае более высоких уровней. |
| Moreover, the benefits of retaining surpluses had not been proven and such an operation would be administratively burdensome. | Кроме того, не доказаны выгоды сохранения остатка излишних средств, и такие операции будут обременительными с административной точки зрения. |
| The latter method is used for projects funded by the European Commission, although it is administratively more cumbersome. | Последний метод используется применительно к проектам, финансируемым Европейской комиссией, хотя с административной точки зрения он является более громоздким. |
| It was noted that the restructuring of the FAO/ECE relationship appeared to be moving towards a satisfactory solution, although the solution proposed could be administratively fragile. | Было отмечено, что перестройка взаимоотношений ФАО/ЕЭК, вероятно, найдет свое удовлетворительное решение, хотя предлагаемое решение с административной точки зрения может быть ненадежным. |
| We have found that this method is administratively feasible and it opens new possibilities for quality control through direct measurement. | Мы сочли, что этот метод является применимым с административной точки зрения и открывает новые возможности для контроля качества путем прямого измерения. |
| It would therefore be nearly impossible, both financially and administratively, for the Court to expand its work into other languages. | Поэтому с финансовой и административной точки зрения Суд практически лишен возможности использовать в своей работе и другие языки. |
| Universal provision of social pensions to older people is administratively simpler and less expensive than means-tested benefits. | По сравнению с диверсифицированными пособиями введение единой социальной пенсии для пожилых людей требует менее сложного и дорогостоящего административного аппарата. |
| More specifically, upon receipt of an administratively final order of removal, a non-citizen generally can only be detained so long as his or her removal is deemed significantly likely in the reasonably foreseeable future. | Более конкретно, по получении окончательного административного постановления об удалении негражданин может задерживаться лишь столь долго, сколько необходимо для того, чтобы его удаление могло произойти в разумные ближайшие сроки. |
| The Colombian judicial system had its own security mechanism, which was financially and administratively autonomous and administered by the Higher Council of the Judicature. | Судебные органы Колумбии располагают собственными службами безопасности, финансов и административного управления, которые подчиняются Высшему совету магистратуры. |
| Has been administratively expelled from Turkmenistan (until the administrative expulsion expires) | если он подвергался административному выдворению из Туркменистана - до истечения срока административного выдворения |
| Under administrative law (Code on Administrative Offences, art. 12), persons aged at least 16 years when an administrative offence is committed may be held administratively liable for it. | По административному законодательству (статья 12 Кодекса об административных правонарушениях), административной ответственности подлежат лица, достигшие к моменту совершения административного правонарушения 16-летнего возраста. |
| Before the local government boundary reform in 1999, it was an administratively independent municipality. | До административной реформы, проведённой в Берлине в 2001 году, являлся самостоятельным административным округом. |
| The new system of foreign exchange is determined administratively by the Central Bank in an attempt to maintain stability in the local currency. | Новый обменный курс регулируется административным путем Центральным банком в попытке сохранить стабильность местной валюты. |
| According to the Minister, serious measures had been taken against law enforcement officials found guilty of acts of torture: they had been administratively sanctioned and, in some cases, criminally prosecuted. | По словам министра, против сотрудников правоохранительных органов, признанных виновными в совершении пыток, принимаются серьезные меры: они подвергаются административным наказаниям, а в некоторых случаях и уголовному преследованию. |
| Each Police Station is administratively headed by an Officer in Charge and assisted by a Station Officer who deals with day-to-day operations such as handling crime reports. | Административным руководителем полицейского участка является начальник участка, у которого в подчинении находится заместитель, занимающийся повседневной работой, в том числе сообщениями о преступлениях. |
| Existing resources and evaluation expertise in UNFPA, supplemented by additional capacity and resources for corporate evaluations and quality assurance, will be leveraged for the establishment of an independent Evaluation Office that will report administratively to the Executive Director and directly to the Executive Board. | Существующие ресурсы и механизмы оценок в рамках ЮНФПА будут подкреплены дополнительным потенциалом и ресурсами для проведения общеорганизационных оценок и обеспечения гарантии качества, что позволит создать Управление по проведению независимых оценок, которое будет работать под административным руководством Директора-исполнителя и подчиняться непосредственно Исполнительному совету. |
| Incitement to ethnic or racial hatred, strife or scorn, or recourse to violence on ethnic, racial or religious grounds, renders the culprit civilly, criminally and administratively liable. | Установлена гражданская, уголовная и административная ответственность за возбуждение национальной или расовой вражды, розни или пренебрежения, применения насилия на национальной, расовой, религиозной основе. |
| The law provides that persons responsible for occupational safety who breach technical safety and industrial hygiene regulations or other procedures are subject to criminal prosecution. Likewise, employers who violate these regulations or health and safety legislation are held administratively liable. | Законодательством предусмотрена уголовная ответственность за нарушение правил техники безопасности, промышленной санитарии или иных правил охраны труда лицом, ответственным за соблюдение техники безопасности, и административная - за нарушение правил техники безопасности, нарушение нанимателем законодательства об охране труда. |
| The age at which persons become administratively liable is 16 years. | Общий возраст, с которого применяется административная ответственность, - 16 лет. |
| I am confident that it will continue to be administratively sound and look forward to reviewing the implementation of my recommendations and monitoring future developments. | Я уверен, что ее административная деятельность будет по-прежнему продуманной, и весьма рассчитываю проверить выполнение моих рекомендаций и осуществлять мониторинг ее будущей деятельности. |
| Currently, 10 federal entities have expert services that are directly attached to the Civil Police, while in 16 states, expert services are administratively subordinate to the departments of public safety, social welfare, etc. | В настоящее время десять субъектов федерации представляют экспертные органы, прямо связанные с гражданской полицией, и в 16 штатах федерации налажена административная субординация экспертных органов с секретариатами общественной безопасности, социальной защиты или сходными органами. |