At the beginning of 2010, the P-5 post, funded under the regular budget, was administratively redeployed from subprogramme 2 to executive direction and management. | На начало 2010 года должность класса С-5, финансируемая из регулярного бюджета, была административно переведена из подпрограммы 2 в компонент «Руководство и управление». |
While the two states have recently made some gains in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, SPLM-controlled areas within them remain administratively separate, with their own educational and police systems, in contravention of the Comprehensive Peace Agreement. | И хотя в последнее время оба штата добились определенного прогресса в деле осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, подконтрольные НОДС районы внутри штатов по-прежнему административно разделены, имея свои собственные образовательные системы и органы полиции, что противоречит Всеобъемлющему мирному соглашению. |
Administratively, this was still part of the University of St. Andrews. | Административно это все ещё было частью Университета Сент-Эндрюса. |
The island was administratively grouped with the Ogasawara islands in August 1898, but was transferred to the administration of Hachijojima in April 1901. | С августа 1898 года Торисима административно относилась к островам Огасавара, с апреля 1901 года была отнесена к администрации острова Хатидзёдзима. |
The city Slavutych belongs administratively to Kiev oblast, but due to its geographical location it belongs to Chernihiv oblast. | Административно город Славутич подчинен Киевской области, хотя и расположен на территории Черниговской области. |
The Security Council, in its resolution 1564, authorized the establishment of the International Commission of Inquiry for Darfur, which was substantively and administratively supported by OHCHR. | В своей резолюции 1564 Совет Безопасности санкционировал создание Международной следственной комиссии по Дарфуру, которой УВКПЧ оказывает поддержку в материальном и административном отношении. |
Even though the practical problem posed could be solved through multilateral agreements, the procedure was administratively onerous and, as a general rule, was resorted to only when other solutions were not available. | Даже если эту практическую проблему можно будет урегулировать посредством многосторонних соглашений, эта процедура является обременительной в административном отношении, и, как правило, к ней прибегают только в случае отсутствия других возможных решений. |
The current Afghan Government wants to accelerate the disarmament and reintegration of those remaining militia forces that are administratively linked to the Ministry of Defence so that the process is completed by the beginning of the Afghan new year, 21 March 2005. | Нынешнее афганское правительство хочет ускорить разоружение и реинтеграцию оставшихся отрядов ополченцев, которые в административном отношении связаны с министерством обороны, чтобы процесс был завершен к началу афганского нового года, то есть к 21 марта 2005 года. |
We are also concerned that the regional approach would be expensive and administratively difficult. | Нас также беспокоит, что региональный поход обойдется дорого и станет в административном отношении нелегким. |
The territory of Mongolia is divided administratively into aimags and a capital city; aimags are subdivided into soums; soums into baghs; the capital city is subdivided into districts, and districts into khoroo. | Территория Монголии в административном отношении делится на аймаки и столицу; аймаки разделяются на сомоны, а сомоны - на баги; столица состоит из округов, которые делятся на хороны. |
Although integration has been achieved administratively, we need to consolidate it professionally. | Хотя интеграция была достигнута в административном плане, нам необходимо укреплять ее в плане профессиональном. |
Some participants noted that challenge inspections were a very strong tool in terms of verification, but their implementation was very difficult politically and administratively. | Некоторые участники отмечали, что инспекции по запросу являются очень мощным инструментом в плане проверки, но их реализация очень затруднена в политическом и административном плане. |
When discussing this initiative, the Executive Director of UNEP indicated the importance of the United Nations leading by example, that the initiative was both symbolically important and administratively possible, and that the steps envisaged made economic sense. | При обсуждении этой инициативы Директор-исполнитель ЮНЕП указал на важное значение ведущей роли Организации Объединенных Наций, которая должна на собственном примере демонстрировать, что эта инициатива является и символически важной, и возможной в административном плане и что предусмотренные шаги имеют экономический смысл. |
DPKO responded that the suggestion to have different MSA rates for different locations within the mission area would be administratively cumbersome and labour-intensive, given the constant duty travel of personnel within the mission area. | В ответ на это ДОПМ отметил, что практическая реализация предложения об установлении различных ставок суточных участников миссий для различных мест района действия миссии окажется затруднительной в административном плане и трудоемкой с учетом постоянного передвижения сотрудников в районе действия миссии. |
Both organizations recognized that it would be administratively difficult and not cost effective. | Обе организации признали, что этот вариант сложен в административном плане и не эффективен с точки зрения затрат. |
Pre-screened candidates will be administratively cleared and placed on rosters for possible recruitment. | После этого заранее отобранные кандидаты пройдут административную проверку и будут включены в реестр для возможного дальнейшего приема на работу. |
With effect from April 1993, the interim secretariat was located administratively in the newly formed Department for Policy Coordination and Sustainable Development. | С апреля 1993 года временный секретариат был переведен в административную структуру недавно созданного Департамента по координации политики и устойчивому развитию. |
In the current period 2005/06, the approved resources for the support account, will backstop and administratively support 15 active peacekeeping operations and UNLB with an overall budget level of $4.86 billion. | В текущем 2005/06 году утвержденные ресурсы для вспомогательного счета позволят обеспечить техническую и административную поддержку 15 действующих операций по поддержанию мира и БСООН в рамках общего объема бюджетных ассигнований в размере 4,86 млрд. долл. США. |
To ensure that key operations are financially and administratively sound, the Office of Internal Oversight Services undertook an audit of all Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) field operations. | С целью обеспечить надежную финансовую и административную основу для ключевых операций УСВН провело проверку всех операций Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) на местах. |
Expert groups are substantively supported by the Security Council Subsidiary Organs Branch within the Security Council Affairs Division and, primarily, administratively supported by the Department's Executive Office. | Группы экспертов получают основную поддержку со стороны Сектора вспомогательных органов Совета Безопасности Отдела по делам Совета Безопасности, а административную - прежде всего от административной канцелярии Департамента. |
The Units have received technical advice and guidance from Headquarters while being administratively supported by UNLB. | Эти подразделения получали технические рекомендации и указания из Центральных учреждений, а их административное обслуживание обеспечивалось БСООН. |
Between 1859 and 1866 the united principalities were unified administratively and legislatively and organized on a modern basis. | 1859-1866 годы: административное и законодательное объединение единых княжеств и их организация на современной основе. |
Thus, Ms. Tulzhenkova was administratively sanctioned in accordance with the requirements of national legislation. | Поэтому г-же Тулженковой было назначено административное наказание в соответствии с требованиями национального законодательства. |
In November 2001, the United Nations Yearbook Section, which consists of 11 posts, was attached administratively to DHL. | В ноябре 2001 года в административное подчинение БДХ была передана Секция по подготовке Ежегодника Организации Объединенных Наций, насчитывающая 11 должностей. |
In this context, Policy Reduction Strategy Papers, while being important tools, were administratively burdensome in their formulation and implementation, and could therefore be linked to, inter alia, national budgetary processes and other mechanisms of external finance. | В этом контексте разработка и осуществление документов с изложением стратегий борьбы с нищетой, выступающих важными инструментами, накладывает большое административное бремя, и поэтому данный процесс мог бы быть увязан, в частности, с процессом составления и исполнения национального бюджета и другими механизмами внешнего финансирования. |
constitutional and statutory mechanisms, administratively the Government of Sri Lanka has also set up an Inter-Ministerial Committee on Human Rights and an Inter-Ministerial Working Group on Human Rights to monitor the human rights situation in the country. | В дополнение к вышеупомянутым органам, конституционным и статутным механизмам правительство Шри-Ланки в административном порядке учредило также Межведомственный комитет по правам человека и Межведомственную рабочую группу по правам человека для отслеживания положения в области прав человека в стране. |
Physical abuse of inmates was sustained administratively against 13 of these individuals. | Заявления о физических злоупотреблениях в отношении заключенных были поддержаны в административном порядке против 13 из этих сотрудников. |
Accordingly, he is unable to state the number of any administratively decided compensations of possible relevance for a response to the question. | Поэтому он не может сообщить о количестве дел, по которым в административном порядке было принято решение о предоставлении компенсации. |
The alien can not be administratively expelled into a State, in which his/her life would be endangered for reasons of his/her race, religion, belonging to a certain social group, or for a political opinion. | Иностранец не может быть выслан в административном порядке в государство, где его жизни угрожает опасность вследствие его расы, религии, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений. |
He further recalled that it had long been an outstanding view of ACPAQ that out-of-area weights should be determined administratively, as evidenced by its recommendation in 1981, which was fully consistent with its latest recommendation. 8 | Он далее напомнил, что ККВКМС давно придерживался неразделенного мнения о том, что веса расходов вне места службы должны определяться в административном порядке, о чем свидетельствует его рекомендация 1981 года, которая полностью соответствует его последней рекомендации 8/. |
It is administratively linked to the Prime Minister. | В административном плане эти органы связаны с премьер-министром. |
It was agreed that if it was administratively possible the increases referred to would be paid at the end of June 1990, which indeed proved to be the case. | Была достигнута договоренность, что в случае, если это окажется возможным в административном плане, упомянутые надбавки будут выплачены в конце июня 1990 года, что и произошло на деле. |
When discussing this initiative, the Executive Director of UNEP indicated the importance of the United Nations leading by example, that the initiative was both symbolically important and administratively possible, and that the steps envisaged made economic sense. | При обсуждении этой инициативы Директор-исполнитель ЮНЕП указал на важное значение ведущей роли Организации Объединенных Наций, которая должна на собственном примере демонстрировать, что эта инициатива является и символически важной, и возможной в административном плане и что предусмотренные шаги имеют экономический смысл. |
Administratively, the Republic of Uzbekistan consists of 12 oblasts and the Republic of Karakalpakstan. | В административном плане Республика Узбекистан состоит из 12 областей и Республики Каракалпакстан. |
Both organizations recognized that it would be administratively difficult and not cost effective. | Обе организации признали, что этот вариант сложен в административном плане и не эффективен с точки зрения затрат. |
(c) Some recommendations may be adopted or considered administratively following discussion between the Cambodian Government and the Special Representative, officers of the Centre, human rights NGOs and others. | с) некоторые рекомендации могут быть приняты или рассмотрены в административном порядке после обсуждения правительством Камбоджи и Специальным представителем, сотрудниками Центра, НПО по вопросам прав человека и другими заинтересованными сторонами. |
A foreign national may be administratively expelled from the Republic of Armenia if his activities threaten national security, public order and morals or the rights and freedoms of citizens, as well as in other cases established by Armenian law. | Иностранный гражданин может быть выслан из Республики Армения в административном порядке, если его деятельность угрожает национальной безопасности Республики Армения, общественному порядку и нравственности, правам и свободам граждан, а также в других случаях, установленных законодательством Республики Армения. |
In this connection the Enforcement Act includes rules on the duty to decide administratively on the question of release on parole again not later than one year after a decision refusing release on parole. | В этой связи следует отметить, что в Акте о наказаниях содержится норма, в соответствии с которой вопрос об условно-досрочном освобождении повторно решается в административном порядке не позднее чем через год после первоначального отказа в условно-досрочном освобождении. |
An alien holding a temporary residence permit may be administratively expelled and barred from re-entry: | Иностранец, имеющий разрешение на временное проживание, может быть выслан в административном порядке и получить запрет на возвращение: |
By law, those convicted of an offence were administratively denied the right to purchase, possess and carry weapons. | По закону лица, найденные виновными в совершении какого-либо правонарушения, в административном порядке лиша-ются права на приобретение, владение и ношение ору-жия. |
This was thought to be administratively easier. | Было сочтено, что так будет проще с административной точки зрения. |
They must also be easy to understand and administratively simple to implement. | Они также должны быть понятными и простыми в реализации с административной точки зрения. |
A regulatory framework can, at the same time, be both administratively efficient and unfriendly to some types of businesses or activities. | Регулятивные основы могут в одно и то же время быть эффективными с административной точки зрения и недружественными по отношению к некоторым видам предприятий или видам деятельности. |
In sum, means testing is costly, it is administratively complex and requires significant administrative capacity. | В целом проверка нуждаемости является весьма дорогостоящей, сложной с административной точки зрения и требующей значительных административных возможностей. |
On the other hand, administratively the proposal would add another layer of monitoring, record keeping and correspondence with Member States. | С другой стороны, с административной точки зрения реализация такого предложения может привести к образованию еще одного уровня контроля, учета и переписки с государствами-членами. |
The Chief Constable of the Royal Ulster Constabulary introduced this measure administratively in September 2000 - ahead of the Code of Practice. | Главный констебль корпуса Королевский констеблей Ольстера ввел это правило на основании административного распоряжения в сентябре 2000 года, до вступления в силу Кодекса поведения. |
Efficient coordination across sectors can be achieved if economic and financial incentives are presented to the sector players through an administratively strong resource manager. | Эффективная межсекторальная координация может быть обеспечена в случае наличия мощного административного органа по управлению ресурсами, который создаст для соответствующих участников экономические и финансовые стимулы. |
The Colombian judicial system had its own security mechanism, which was financially and administratively autonomous and administered by the Higher Council of the Judicature. | Судебные органы Колумбии располагают собственными службами безопасности, финансов и административного управления, которые подчиняются Высшему совету магистратуры. |
It further notes the State party's contention that the author was administratively sanctioned in accordance with the requirements of national legislation for having breached the procedure for organizing and holding a mass event. | Он далее принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что меры административного наказания были применены к автору в соответствии с требованиями национального законодательства за нарушение им требований к организации и проведению массового мероприятия. |
25H. The Training and Examinations Section, which is administratively part of the Personnel Service, Division of Administration, Geneva, is responsible, in cooperation with the Training Service at Headquarters, for all training activities undertaken at the United Nations Office at Geneva. | 25Н. Секция профессиональной подготовки и экзаменов, которая в административном отношении входит в состав Службы по вопросам персонала Административного отдела в Женеве, в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки в Центральных учреждениях несет ответственность за всю учебную программу в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The PMPR is operationally organized into battalions, companies, and platoons; and administratively, in departments. | Военная полиция Параны функционально организована в батальоны, компании и взводов, и по административным принципам, в департаменты. |
The Treaty of Versailles created a League of Nations mandate over this area administratively vested in Australia. | По Версальскому мирному договору эти территории были преобразованы в мандат Лиги наций под административным управлением Австралии. |
Management of SIF is charged to the Institute of Social Insurance (ISI), which a public independent institution, which is administratively controlled from the Ministry of Finance. | Руководство деятельностью ФСС возложено на Институт социального обеспечения (ИСО), являющийся независимым государственным учреждением, работающим под административным контролем Министерства финансов. |
In view of the number of claims included in the ninth instalment of "E1" claims, the Panel considered that it would be administratively convenient to divide its report and recommendations concerning the claims into two parts. | Учитывая количество претензий, вошедших в девятую партию претензий "Е1", Группа посчитала целесообразным по административным причинам поделить свой доклад и рекомендации в отношении этих претензий на две части. |
Administratively it is divided into 62 districts, with Baku as the capital. | В соответствии с административным делением в Республике 62 района. |
They should also be assisted, administratively, morally, medically as well as psychologically after their release. Inquiries | Кроме того, после освобождения этим сотрудникам должна оказываться административная, моральная, медицинская и психологическая помощь. |
Incitement to ethnic or racial hatred, strife or scorn, or recourse to violence on ethnic, racial or religious grounds, renders the culprit civilly, criminally and administratively liable. | Установлена гражданская, уголовная и административная ответственность за возбуждение национальной или расовой вражды, розни или пренебрежения, применения насилия на национальной, расовой, религиозной основе. |
The law provides that persons responsible for occupational safety who breach technical safety and industrial hygiene regulations or other procedures are subject to criminal prosecution. Likewise, employers who violate these regulations or health and safety legislation are held administratively liable. | Законодательством предусмотрена уголовная ответственность за нарушение правил техники безопасности, промышленной санитарии или иных правил охраны труда лицом, ответственным за соблюдение техники безопасности, и административная - за нарушение правил техники безопасности, нарушение нанимателем законодательства об охране труда. |
The age at which persons become administratively liable is 16 years. | Общий возраст, с которого применяется административная ответственность, - 16 лет. |
Currently, 10 federal entities have expert services that are directly attached to the Civil Police, while in 16 states, expert services are administratively subordinate to the departments of public safety, social welfare, etc. | В настоящее время десять субъектов федерации представляют экспертные органы, прямо связанные с гражданской полицией, и в 16 штатах федерации налажена административная субординация экспертных органов с секретариатами общественной безопасности, социальной защиты или сходными органами. |