Since 2008, the country has been administratively divided into 83 federal constituent entities with differing degrees of autonomy. | С 2008 года страна административно разделена на 83 субъекта Федерации с различной степенью автономии. |
The Senate is chaired by the Vice-Chancellor, who is the head of the university both academically and administratively. | Сенат под председательством вице-канцлера, который является главой университета академически и административно. |
From 1686, the colony's territory was administratively unified by James II of England with the other New England colonies in the Dominion of New England. | С 1686 года территория колонии была административно объединена с другими колониями Новой Англии в Доминион Новая Англия. |
As is the case with UNDOF, these military observers depend administratively on UNTSO, yet report to the Force Commander in UNIFIL. | Как и в случае с СООННР, эти военные наблюдатели административно зависят от ОНВУП, однако подчиняются Командующему Силами в ВСООНЛ. |
Administratively, Enoshima is part of the mainland city of Fujisawa, and is linked to the eponymous Katase section of that city by a 600-metre-long (2,000 ft) bridge. | Административно является частью города Фудзисава, связан с районом Катасэ этого города на материке 600-метровым мостом. |
As of 1 March 2001, the Information Support Unit of UNDCP was administratively merged into the Information Technology Section (ITS) of UNOV. | Начиная с 1 марта 2001 года Группа информационной поддержки ЮНДКП была в административном отношении включена в состав Секции информационных технологий (СИТ) ЮНОВ. |
At the same time, the emerging system of more targeted social safety net has been ill-prepared, financially and administratively, to tackle social problems, which are not only new to these countries but also appear at such a mass scale as unemployment or poverty. | Вместе с тем создаваемая система более практичных сетей социальной защиты плохо подготовлена как в финансовом, так и в административном отношении для решения социальных проблем, которые являются не только новыми для этих стран, но и возникают в массовом масштабе, как, например, безработица и бедность. |
Administratively, much of the area is oriented toward Mardakert/Agdere, while what little life is in or around Agdam town seems more oriented toward Askeran, largely due to physical proximity. | В административном отношении значительная часть этого района ориентирована на Мардакерт/Агдере, в то время как, хотя и скудная, жизнь в Агдаме и вокруг него, как представляется, в большей степени ориентирована на Аскеран в основном по причине его физической близости. |
The first two-and-a-half months of his term of office had been devoted to emergency measures needed so that the Organization could be stabilized financially and administratively and a drastic reduction in personnel effected. | Свои первые два с половиной месяца пребыва-ния в должности он посвятил осуществлению чрезвы-чайных мер, необходимых для стабилизации Органи-зации в финансовом и административном отношении и резкого сокращения штатного расписания. |
The country is divided administratively into 16 voivodships. | В административном отношении страна разделена на 16 воеводств. |
Although integration has been achieved administratively, we need to consolidate it professionally. | Хотя интеграция была достигнута в административном плане, нам необходимо укреплять ее в плане профессиональном. |
In the first case, a widespread practice of recognition of the right to unauthorized construction exists, both legally and administratively through subsequent formalizing of the building permit and allowing the building to be used. | В первом случае широкое распространение получила практика признания права на несанкционированное строительство как в правовом, так и в административном плане путем последующего официального утверждения строительной лицензии и предоставления разрешения использовать эти здания. |
This brought to 434 the total number of UNAMID quick-impact projects for the period 2008-2010. Of these, 72 are physically and administratively completed, pending financial closure. | Таким образом, в период 2008 - 2010 годов осуществлялось в общей сложности 434 проекта с быстрой отдачей ЮНАМИД, из которых 72 проекта были завершены в физическом и административном плане и теперь ожидают закрытия финансовых ведомостей. |
Administratively, Rwanda is subdivided into 4 provinces and the City of Kigali. | В административном плане Руанда подразделяется на 4 провинции и город Кигали. |
The new preventive mechanism was administratively assigned to the Office of the Ombudsman, but was financially and operationally independent, which guaranteed that it would function without any interference. | В административном плане этот новый механизм подчинен Управлению Уполномоченного по правам человека, но в финансовом и оперативном отношении является независимым, что гарантирует невмешательство в его деятельность. |
Following endorsement by a central review body, candidates would be administratively cleared before being placed on a roster. | После одобрения центральным контрольным органом кандидаты будут проходить административную проверку до их включения в реестр. |
Local sports clubs receive financial support from the local governments, and many sporting clubs are financially and administratively supported by the government. | Местные спортивные клубы получают финансовую поддержку от региональных властей, многие из них получают финансовую и административную поддержку от правительства. |
The political missions of the Department of Political Affairs that are administratively backstopped by the Department of Peacekeeping Operations remain under the United Nations field security management system. | Политические миссии Департамента по политическим вопросам, которые получают административную поддержку от Департамента операций по поддержанию мира, также входят в систему обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на местах. |
The Office of the Special Envoy will be supported by the United Nations Office to the African Union and will maintain a permanent presence in Juba and Khartoum, where it will be administratively supported by UNMISS and UNAMID respectively. | Канцелярия Специального посланника будет пользоваться поддержкой Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе и будет сохранять постоянное присутствие в Джубе и Хартуме, получая соответственно от МООНЮС и ЮНАМИД административную помощь. |
Officials or individuals who violate the rights, liberties and legitimate interests of disabled persons will be held disciplinarily, administratively and criminally liable (Disabled Persons (Social Welfare) Act of 19 May 1992). | Должностные лица или граждане, виновные в нарушении прав, свобод и законных интересов инвалидов, несут установленную законом дисциплинарную, административную и уголовную ответственность (закон "О социальной защищенности инвалидов в Туркменистане" от 19 мая 1992 года). |
Furthermore, developing the local competencies and capacities economically, institutionally and administratively. | Дальнейшее экономическое, институциональное и административное развитие местного опыта и потенциала. |
It would make little sense to require a State to give reasons only for arresting suspected criminals but to permit the State free reign to administratively detain a person without explanation or notice. | Было бы нецелесообразно требовать от государства объяснения причин только в связи с арестом предполагаемых уголовных преступников и допускать беспрепятственное административное задержание государством лица без каких-либо разъяснений или уведомлений. |
In this model, the judicial branch of the Court would administratively be overseen by the Presidency until the election of the Registrar, while the Office of the Prosecutor would have its own administrative powers. | По этой модели административное управление судебной ветвью Суда будет осуществляться Президиумом до избрания Секретаря, а Канцелярия Прокурора будет наделена своими собственными административными полномочиями. |
In addition maternity benefits and maternity leave have been administratively and legally separated from childcare benefits and childcare leave. | Кроме того, было проведено административное и юридическое разграничение между пособиями и отпуском в связи с рождением ребенка, с одной стороны, и пособиями и отпуском по уходу за ребенком, с другой стороны. |
In this context, Policy Reduction Strategy Papers, while being important tools, were administratively burdensome in their formulation and implementation, and could therefore be linked to, inter alia, national budgetary processes and other mechanisms of external finance. | В этом контексте разработка и осуществление документов с изложением стратегий борьбы с нищетой, выступающих важными инструментами, накладывает большое административное бремя, и поэтому данный процесс мог бы быть увязан, в частности, с процессом составления и исполнения национального бюджета и другими механизмами внешнего финансирования. |
The weapons embargo against Ethiopia and Eritrea has been implemented administratively since the adoption on 10 February 1999 of Security Council resolution 1227 (1999). | Эмбарго на поставки оружия, введенное в отношении Эфиопии и Эритреи, осуществляется в административном порядке с момента принятия 10 февраля 1999 года резолюции 1227 (1999) Совета Безопасности. |
(c) End the current practice of administrative detention and either bring to trial those administratively detained with all applicable judicial guarantees or immediately release them; | с) прекратить существующую практику административных задержаний и либо рассмотреть дела всех задержанных в административном порядке лиц в суде со всеми необходимыми процессуальными гарантиями, или незамедлительно освободить их; |
In addition to the direction provided under Section 12 (1) of the Anti-Terrorism Order 2002, administratively all financial institutions are to report any cases of suspicious transactions. | Помимо выполнения инструкции, предусмотренной в разделе 12 (1) Указа о борьбе с терроризмом 2002 года, все финансовые учреждения в административном порядке обязаны сообщать о любых подозрительных операциях. |
Similarly, it is not possible to administratively expel an alien to a State, in which he/she was sentenced to death, or it is assumed, that in an ongoing proceeding such penalty could be imposed. | Аналогичным образом, запрещается высылка в административном порядке иностранца в государство, в котором он был приговорен к смертной казни или в котором, как можно предположить, по итогам текущего судопроизводства может быть вынесен такой приговор. |
A stateless person, who holds a permanent residence permit, may be expelled administratively only if he or she acts in a manner that constitutes a threat to security of the State and/or public order and is not covered by the provisions of paragraphs 1 and 2 . | З) Апатрид, имеющий разрешение на постоянное место жительства, может быть подвергнут высылке в административном порядке, только если он действовал в порядке, представляющем угрозу безопасности государства и/или публичному порядку, и на него не распространяются положения пунктов 1 и 2». |
Lachin is administratively responsible for the village, and one school serves it and two other villages. | В административном плане село подчиняется Лачину; и одна школа обслуживает это и еще два других села. |
Even if they are categorized administratively as family migrants, many women migrate for the same reasons as men, to improve their own economic situation and that of their families. | Даже в том случае, когда в административном плане женщины относятся к категории членов семьи мигрантов, многие из них мигрируют по той же причине, что и мужчины, а именно для улучшения экономического положения для себя и членов своей семьи. |
Service units in the offshore centres, while functionally continuing to report directly to the heads at headquarters, administratively report to the head of the offshore centre. | Обслуживающие подразделения в периферийных центрах, продолжая подчиняться в функциональном плане непосредственно руководству в штаб-квартире, в административном плане подчиняются руководству периферийного центра. |
DPKO responded that the suggestion to have different MSA rates for different locations within the mission area would be administratively cumbersome and labour-intensive, given the constant duty travel of personnel within the mission area. | В ответ на это ДОПМ отметил, что практическая реализация предложения об установлении различных ставок суточных участников миссий для различных мест района действия миссии окажется затруднительной в административном плане и трудоемкой с учетом постоянного передвижения сотрудников в районе действия миссии. |
Administratively, the Commission reports to the Minister of Relations with Citizens and Immigration. | В административном плане Комиссия представляет доклады министру по связям с гражданами и по вопросам иммиграции. |
The decisions of the Tribunal are administratively binding, but may be overruled by a court of law. | Решения Трибунала подлежат обязательному выполнению в административном порядке, однако могут быть аннулированы судом. |
Accordingly, he is unable to state the number of any administratively decided compensations of possible relevance for a response to the question. | Поэтому он не может сообщить о количестве дел, по которым в административном порядке было принято решение о предоставлении компенсации. |
Moreover, the financial intelligence unit (FIU) in KOKRIM has the ability to seize and access such records administratively, and to administratively freeze transactions. | Кроме того, подразделение для сбора оперативной финансовой информации в ЭКОКРИМ может изымать такую документацию и получать к ней доступ в административном порядке и в административном порядке временно приостанавливать операции. |
Finally, the Office of Internal Oversight Services offered recommendations in respect of procedures by which complaints of malfeasance are accepted, administratively processed and reviewed in substance. | И, наконец, Управление служб внутреннего надзора предложило рекомендации, касающиеся процедур, на основе которых принимаются, обрабатываются в административном порядке и рассматриваются по существу жалобы в отношении неправомерных действий. |
A common core curriculum has been adopted and the two schools under the same roof have become administratively unified. | Была принята общая базовая учебная программа, и две школы, находящиеся под одной крышей, были объединены в административном порядке. |
The processes are complex and administratively time-consuming. | Действуют сложные и трудоемкие с административной точки зрения процедуры. |
It was noted that the restructuring of the FAO/ECE relationship appeared to be moving towards a satisfactory solution, although the solution proposed could be administratively fragile. | Было отмечено, что перестройка взаимоотношений ФАО/ЕЭК, вероятно, найдет свое удовлетворительное решение, хотя предлагаемое решение с административной точки зрения может быть ненадежным. |
The greater the extent of second-stage competition, the more administratively complex and lengthy the second-stage competition will be, and the less predictable the first-stage offers will be of the final result; this can make effective budgeting more difficult. | Чем выше конкуренция на втором этапе, тем сложнее, с административной точки зрения, и продолжительнее будет конкуренция на втором этапе и тем сложнее будет предсказать окончательный результат, исходя из оферт, представленных на первом этапе; это может затруднить эффективное составление бюджета. |
He had found UNIDO to be generally well run and administratively sound. | Он считает, что в целом управ-ление ЮНИДО осуществляется на должном уров-не и хорошо продумано с административной точки зрения. |
We have found that this method is administratively feasible and it opens new possibilities for quality control through direct measurement. | Мы сочли, что этот метод является применимым с административной точки зрения и открывает новые возможности для контроля качества путем прямого измерения. |
In several countries, the relevant authorities still resort to secret, incriminating evidence to arrest and administratively detain human rights defenders without charges for prolonged periods of time. | В ряде стран соответствующие власти все еще прибегают к тайным уликам для ареста и административного задержания правозащитников без предъявления обвинений в течение длительного времени. |
More specifically, upon receipt of an administratively final order of removal, a non-citizen generally can only be detained so long as his or her removal is deemed significantly likely in the reasonably foreseeable future. | Более конкретно, по получении окончательного административного постановления об удалении негражданин может задерживаться лишь столь долго, сколько необходимо для того, чтобы его удаление могло произойти в разумные ближайшие сроки. |
The application of eligibility requirements has proved to be administratively time-consuming and difficult for staff and managers to understand. | Для обеспечения соблюдения должностных требований у административного персонала уходит много времени, причем как персонал, так и руководители с трудом понимают эти требования. |
The Chief Constable of the Royal Ulster Constabulary introduced this measure administratively in September 2000 - ahead of the Code of Practice. | Главный констебль корпуса Королевский констеблей Ольстера ввел это правило на основании административного распоряжения в сентябре 2000 года, до вступления в силу Кодекса поведения. |
This increase in staff strength is necessary (given the need to be administratively and logistically self-sustaining) in view of the liquidation of the Office of the Humanitarian Coordinator. | Увеличение численности персонала потребовалось в связи с ликвидацией Канцелярии Координатора по гуманитарным вопросам (ввиду необходимости обеспечения автономности с точки зрения административного управления и материально-технического обеспечения). |
The PMPR is operationally organized into battalions, companies, and platoons; and administratively, in departments. | Военная полиция Параны функционально организована в батальоны, компании и взводов, и по административным принципам, в департаменты. |
The Treaty of Versailles created a League of Nations mandate over this area administratively vested in Australia. | По Версальскому мирному договору эти территории были преобразованы в мандат Лиги наций под административным управлением Австралии. |
Observations: The OIOS currently reports functionally to the General Assembly of the United Nations and administratively to the Secretary-General as Chief Administrative Officer. | В настоящее время УСВН отчитывается в функциональном отношении перед Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, а в административном отношении - перед Генеральным секретарем как главным административным сотрудником. |
The result was frequent contract renewals, which were shown to be administratively costly as well as having a negative impact on staff motivation and the ability of programme managers to achieve goals. | Результатом является частое возобновление контрактов, что приводит к значительным административным издержкам, а также негативно сказывается на мотивации сотрудников и способности руководителей программ решать поставленные перед ними задачи. |
It found that both complaints-based and pro-active approaches can be administratively difficult and cumbersome for both complainants and employers - most specifically for small employers. | Она пришла к мнению о том, что порядок, основанный на подаче жалоб и заблаговременном принятии мер может оказаться трудновыполнимым в административным плане и обременительным как для истцов, так и для работодателей - особенно для малых предприятий. |
They should also be assisted, administratively, morally, medically as well as psychologically after their release. Inquiries | Кроме того, после освобождения этим сотрудникам должна оказываться административная, моральная, медицинская и психологическая помощь. |
Incitement to ethnic or racial hatred, strife or scorn, or recourse to violence on ethnic, racial or religious grounds, renders the culprit civilly, criminally and administratively liable. | Установлена гражданская, уголовная и административная ответственность за возбуждение национальной или расовой вражды, розни или пренебрежения, применения насилия на национальной, расовой, религиозной основе. |
The age at which persons become administratively liable is 16 years. | Общий возраст, с которого применяется административная ответственность, - 16 лет. |
I am confident that it will continue to be administratively sound and look forward to reviewing the implementation of my recommendations and monitoring future developments. | Я уверен, что ее административная деятельность будет по-прежнему продуманной, и весьма рассчитываю проверить выполнение моих рекомендаций и осуществлять мониторинг ее будущей деятельности. |
Hundreds or their equivalents were divided into tithings and parishes (the only class of these divisions still used administratively), which in turn were divided into townships and manors. | Сотни или их эквиваленты делились на десятины и приходы (единственная средневековая административная единица по-прежнему используемая в Англии), которые, в свою очередь, были разделены на посёлки и поместья. |