Like the other Comoros and some colonies around Madagascar, Mayotte was administratively included in the latter colony in 1911. | Подобно другим Коморским островам и некоторым колониям вокруг Мадагаскара, в 1911 году Майотта была административно включена в эту колонию. |
In addition, the movement of subject matter experts is administratively recorded for mobility purposes. | Кроме того, такие переводы профильных специалистов административно регистрируются для целей отслеживания мобильности. |
Mr. Rommens presented GRID-Arendal, a non-profit, administratively independent institution founded in 1989 by the Norwegian Ministry of Environment to support UNEP and other United Nations agencies. | Г-н Ромменс представил «ГРИД-Арендал», некоммерческую административно независимую организацию, основанную в 1989 году министерством окружающей среды Норвегии для поддержки ЮНЕП и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
Given that the prevention of racism and the promotion of good ethnic relations came under the competence of the ministries of labour and education, the Office of the Minority Ombudsman had been administratively linked with the Ministry of Labour. | В связи с тем, что предотвращение расизма и содействие нормальным этническим отношениям подпадают под компетенцию министерств труда и образования, Управление Уполномоченного по делам меньшинств административно связано с министерством труда. |
Administratively it belongs to Osijek-Baranja County. | Административно принадлежит провинции Осиек-Баранья. |
Young competition agencies also need to be administratively independent. | Молодые органы по вопросам конкуренции должны также быть независимыми в административном отношении. |
Extending over an area of about 30 km2, it comprises more than 20 administratively distinct production sub-units and several stores, weapons testing and waste disposal sites, shared among all of its facilities. | Занимая площадь примерно в 30 кв. км., оно имеет более 20 самостоятельных в административном отношении производственных единиц и несколько складов, полигонов для испытания оружия и мест захоронения отходов, которые использовались всеми его объектами. |
To give full meaning to the collaboration between NGOs and the State, the relevant ministries could include in their annual budgets references to the NGOs that are legally or administratively within their respective sectors. | Для обеспечения подлинного и всестороннего сотрудничества между НПО и государством соответствующие министерства могли бы включать в свои ежегодные бюджеты упоминания о НПО, которые в юридическом или административном отношении относятся к их соответствующим секторам. |
Similarly, all Joint Appeals Boards and the Panel of Counsel, although administratively co-located in the Department of Management, enjoy total functional independence from each other and operate without any involvement from the Department. | Аналогичным образом, все объединенные апелляционные советы и Группа консультантов, хотя в административном отношении они входят в структуру Департамента по вопросам управления, пользуются полной функциональной независимостью друг от друга и действуют без какого-либо участия Департамента. |
However, procedures adopted at that time by the host Government in respect of zero rating were so complex, time-consuming and administratively cumbersome that a refund arrangement was adopted instead. | Однако введенные в то время правительством принимающей страны процедуры освобождения от уплаты НДС оказались настолько запутанными, трудоемкими и громоздкими в административном отношении, что вместо них стал применяться механизм возмещения налога. |
This would require a commitment by the member organizations to participate and support the efforts, both financially and administratively. | Для этого необходимо, чтобы участвующие организации проявили готовность принять участие в реализации этих усилий и поддержать их в финансовом и административном плане. |
It should be noted that these loans are more expensive, but they are formally and administratively more accessible and for many women the only solution when they start their own business. | Следует отметить, что такие кредиты дороже, но в официальном и административном плане получить их легче и для многих женщин, начинающих свое собственное дело, это - единственная возможность. |
Administratively, the country is divided into six districts: Belize, Cayo, Corozal, Orange Walk, Stann Creek and Toledo. | В административном плане страна разделена на шесть округов: Белиз, Кайо, Коросаль, Ориндж-Уолк, Стэн-Крик и Толедо. |
Administratively, the ISU forms the core of the Secretariat at meetings; manages the BWC website; interacts with international organizations, institutions, and non-governmental organizations; and acts as a clearing house for information. | В административном плане ГИП составляет ядро секретариата на совещаниях; ведет веб-сайт КБО; осуществляет взаимодействие с международными организациями, учреждениями и неправительственными организациями; а также выполняет функции координационного пункта для представления информации. |
Bordered by Germany to the east, Belgium to the west and France to the south, the national territory is administratively divided into 106 communes spread across 3 districts and 12 cantons. | Территория Люксембурга, которая граничит на востоке с Германией, на западе - с Бельгией и на юге - с Францией, в административном плане разделена на 106 коммун, распределенных по трем округам и 12 кантонам. |
Those who violated the laws and regulations were held both administratively and criminally accountable. | Те, кто нарушает законы и правила, несут административную и уголовную ответственность. |
A small secretariat, the International Coordination Centre, set in a neutral location, or a host organization with a global perspective, excellent connectivity and the ability to support the initiative administratively, with expertise, funding and otherwise, will be needed. | Будет необходимо создать небольшой секретариат - Международный координационный центр, который следует разместить в каком-либо нейтральном месте или при какой-либо международной организации, располагающей великолепно развитой инфраструктурой в области связи и способной оказывать этой инициативе административную, экспертную, финансовую и иную поддержку. |
The New Zealand Food Act 1981 was amended in June 1996 to provide for an administratively based standard-setting system, with ministerial approval of standards and adoption of such standards by reference. | В июне 1996 года в Закон о продовольственных товарах Новой Зеландии 1981 года были внесены изменения, предусматривающие административную систему разработки стандартов при их утверждении министром и принятия таких стандартов по эталону. |
This will ensure more consistency in the application of rules, policies and procedures for the review and selection of candidates throughout the Secretariat. Pre-screened candidates will be administratively cleared and placed on rosters for possible recruitment. | После этого заранее отобранные кандидаты пройдут административную проверку и будут включены в реестр для возможного дальнейшего приема на работу. |
Officials or individuals who violate the rights, liberties and legitimate interests of disabled persons will be held disciplinarily, administratively and criminally liable (Disabled Persons (Social Welfare) Act of 19 May 1992). | Должностные лица или граждане, виновные в нарушении прав, свобод и законных интересов инвалидов, несут установленную законом дисциплинарную, административную и уголовную ответственность (закон "О социальной защищенности инвалидов в Туркменистане" от 19 мая 1992 года). |
The Joint Mediation Support Team is administratively supported by a Senior Administrative Officer, three Translators, four Interpreters, a Personal Assistant and six Administrative Assistants. | Административное обслуживание Совместной группы по поддержке посредничества будут осуществлять один старший сотрудник по административным вопросам, три письменных переводчика, четыре устных переводчика, один личный помощник и шесть помощников по административным вопросам. |
The Committee recommends that the organ which was created to coordinate the activities regarding women's rights be politically and administratively strengthened in order to coordinate public policies aimed at improving the situation and position of women. | Комитет рекомендовал обеспечить политическое и административное укрепление органа, который был создан для координации деятельности, связанной с правами женщин, с целью координации государственных стратегий улучшения положения женщин. |
Between 1859 and 1866 the united principalities were unified administratively and legislatively and organized on a modern basis. | 1859-1866 годы: административное и законодательное объединение единых княжеств и их организация на современной основе. |
Thus, Ms. Tulzhenkova was administratively sanctioned in accordance with the requirements of national legislation. | Поэтому г-же Тулженковой было назначено административное наказание в соответствии с требованиями национального законодательства. |
In November 2001, the United Nations Yearbook Section, which consists of 11 posts, was attached administratively to DHL. | В ноябре 2001 года в административное подчинение БДХ была передана Секция по подготовке Ежегодника Организации Объединенных Наций, насчитывающая 11 должностей. |
Subsequently, however, applications to operate the service were all administratively rejected. | Впоследствии, однако, все заявки на возобновление паромного сообщения были в административном порядке отклонены. |
While Congress could establish the details of individual product regulations legislatively, instead it usually delegates authority to U.S. Federal regulatory agencies to establish such regulations administratively pursuant to congressional guidance. | Хотя Конгресс может сам в законодательном порядке установить детальные элементы правил, касающихся отдельных видов продукции, вместо этого он обычно делегирует полномочия федеральным регулятивным ведомствам США по установлению таких правил в административном порядке по указанию Конгресса. |
A foreign national may be administratively expelled from the Republic of Armenia if his activities threaten national security, public order and morals or the rights and freedoms of citizens, as well as in other cases established by Armenian law. | Иностранный гражданин может быть выслан из Республики Армения в административном порядке, если его деятельность угрожает национальной безопасности Республики Армения, общественному порядку и нравственности, правам и свободам граждан, а также в других случаях, установленных законодательством Республики Армения. |
The Aghia Paraskevi police station is one of the 35 police stations administratively subordinated to the North-East Attica Police Directorate; so is the Halandri police station which conducted the judicial investigation on behalf of the prosecutor. | Полицейский участок в Агиа Параскеви является одним из 35 полицейских участков, подчиненных в административном порядке управлению полиции северо-восточного района Аттики; одним из них является полицейский участок в Халандри, который проводил судебное расследование по поручению обвинителя. |
However, of the 3,231 police officers reported in 2012, only 530 were disciplined administratively and only 37 cases were referred to the judicial authority. The outcome of these cases is not known. | При этом из З 231 сотрудника полиции, в отношении которых в 2012 году были поданы жалобы, 530 человек были наказаны в административном порядке и только 37 дел были направлены на рассмотрение в судебный орган, но окончательные результаты разбирательства еще не известны. |
It includes the United Nations Yearbook Section, which administratively reports to DHL, but which does not perform library-related functions. | В их число включена Секция по подготовке Ежегодника Организации Объединенных Наций, которая в административном плане относится к БДХ, но не выполняет библиотечных функций. |
In the first case, a widespread practice of recognition of the right to unauthorized construction exists, both legally and administratively through subsequent formalizing of the building permit and allowing the building to be used. | В первом случае широкое распространение получила практика признания права на несанкционированное строительство как в правовом, так и в административном плане путем последующего официального утверждения строительной лицензии и предоставления разрешения использовать эти здания. |
After considering the question in recent years, his delegation had come to the conclusion that the court should not be a direct part of, or be administratively dependent on, the United Nations. | Изучая данный вопрос на протяжении последних лет, Соединенные Штаты Америки пришли к выводу о том, что Суд не должен напрямую входить в систему Организации Объединенных Наций и не зависеть от нее в административном плане. |
Administratively, Rwanda is subdivided into 4 provinces and the City of Kigali. | В административном плане Руанда подразделяется на 4 провинции и город Кигали. |
Both organizations recognized that it would be administratively difficult and not cost effective. | Обе организации признали, что этот вариант сложен в административном плане и не эффективен с точки зрения затрат. |
The travel ban is implemented administratively. | Запрет на поездки осуществляется в административном порядке. |
In four cases during 1995, the complaints unit found deviations from lawful authority; these cases were dealt with administratively within the GSS, including sanctions against the persons involved. | По четырем случаям, имевшим место в 1995 году, Отдел по разбирательству жалоб установил факт противозаконного превышения власти; эти случаи были рассмотрены СОБ в административном порядке, и виновные понесли наказания. |
The roster of successful candidates is an essential and integral part of the recruitment process and, in the view of the Secretariat, should not be administratively restricted beyond the regulations currently in force. | Важнейшей и неотъемлемой частью процесса набора кадров является ведение реестра кандидатов, успешно сдавших экзамены, и, по мнению Секретариата, не следует устанавливать в административном порядке более жесткие ограничения, чем предусмотренные действующими в настоящее время положениями. |
Hawala systems or cash couriers systems in Poland are not officially, legislatively nor administratively regulated. | Система перевода денежных средств типа «хавалы» или курьерские системы перевода наличных средств в Польше не регулируются ни в официальном, ни в законодательном, ни в административном порядке. |
The alien can not be administratively expelled into a State, in which his/her life would be endangered for reasons of his/her race, religion, belonging to a certain social group, or for a political opinion. | Апатрид, имеющий разрешение на постоянное место жительства, может быть подвергнут высылке в административном порядке, только если он действовал в порядке, представляющем угрозу безопасности государства и/или публичному порядку, и на него не распространяются положения пунктов 1 и 2». |
For those reasons the United Nations found the use of mission subsistence allowance cost-effective and an administratively simple mechanism to meet the costs of subsistence in the field. | С учетом этого Организация Объединенных Наций считала использование суточных участников миссии с финансовой точки зрения эффективным и с административной точки зрения простым механизмом для обеспечения покрытия расходов на жизнь в полевых условиях. |
This would be an administratively simple mechanism that would allow parties a further opportunity to identify products and processes for which they had a continuing need while ensuring that they were in compliance with the provisions of the Convention in relation to products from the time of ratification. | Это может быть простой с административной точки зрения механизм, который предоставит сторонам дополнительную возможность для того, чтобы выявить продукты и процессы, в отношении которых у них сохраняется потребность, и одновременно обеспечить соблюдение ими положений конвенции в отношении продуктов с момента ратификации. |
Administratively, the country is divided into 18 provinces, 163 municipalities and 547 communes. | С административной точки зрения страна делится на 18 провинций, 163 муниципалитета и 547 общин. |
He had found UNIDO to be generally well run and administratively sound. | Он считает, что в целом управ-ление ЮНИДО осуществляется на должном уров-не и хорошо продумано с административной точки зрения. |
The Secretary-General of the United Nations, for instance, has described the multiplicity of types and conditions of current appointments as "too complex, too rigid, and too administratively complicated". | Например, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций охарактеризовал множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы как "слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм". |
The selection of taxes and duties needs to ensure that they are administratively feasible and lead to effective collection of revenues. | Необходимо, чтобы выбор налогов и пошлин обеспечивал возможность административного контроля и фактический приток поступлений в государственный бюджет. |
In several countries, the relevant authorities still resort to secret, incriminating evidence to arrest and administratively detain human rights defenders without charges for prolonged periods of time. | В ряде стран соответствующие власти все еще прибегают к тайным уликам для ареста и административного задержания правозащитников без предъявления обвинений в течение длительного времени. |
A total of 295 criminal cases proceeded to trial and almost 100,000 state officials were either disciplined, fined or otherwise administratively punished. | В целом 295 уголовных дел было направлено в суд, и почти 100000 государственных должностных лиц понесли наказания в виде дисциплинарных взысканий, штрафов или других санкций административного характера. |
No police officer has so far been prosecuted or even administratively sanctioned for any of the acts of torture. | До сих пор ни один сотрудник полиции не был привлечен к ответственности и даже не понес административного наказания за применение пыток. |
25H. The Training and Examinations Section, which is administratively part of the Personnel Service, Division of Administration, Geneva, is responsible, in cooperation with the Training Service at Headquarters, for all training activities undertaken at the United Nations Office at Geneva. | 25Н. Секция профессиональной подготовки и экзаменов, которая в административном отношении входит в состав Службы по вопросам персонала Административного отдела в Женеве, в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки в Центральных учреждениях несет ответственность за всю учебную программу в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
According to the Minister, serious measures had been taken against law enforcement officials found guilty of acts of torture: they had been administratively sanctioned and, in some cases, criminally prosecuted. | По словам министра, против сотрудников правоохранительных органов, признанных виновными в совершении пыток, принимаются серьезные меры: они подвергаются административным наказаниям, а в некоторых случаях и уголовному преследованию. |
Each Police Station is administratively headed by an Officer in Charge and assisted by a Station Officer who deals with day-to-day operations such as handling crime reports. | Административным руководителем полицейского участка является начальник участка, у которого в подчинении находится заместитель, занимающийся повседневной работой, в том числе сообщениями о преступлениях. |
The result was frequent contract renewals, which were shown to be administratively costly as well as having a negative impact on staff motivation and the ability of programme managers to achieve goals. | Результатом является частое возобновление контрактов, что приводит к значительным административным издержкам, а также негативно сказывается на мотивации сотрудников и способности руководителей программ решать поставленные перед ними задачи. |
The northern areas of Kashmir occupied by Pakistan had been administratively separated from the rest of the territory and had never had an election or representation in the Parliament of Pakistan. | Северные районы Кашмира, оккупированные Пакистаном, были административным образом отделены от остальной части территории, и в них никогда не проводились выборы, и они не были представлены в парламенте Пакистана. |
Administratively, it belongs to the Daraa District of the Daraa Governorate and is the center of the Da'el nahiyah ("subdistrict") which also includes one other town, Abtaa, to the immediate north. | В административном отношении относится к округу Даръа мухафазы Даръа; является административным центром нахии, которая включает также город Абта, расположенный к северу. |
They should also be assisted, administratively, morally, medically as well as psychologically after their release. Inquiries | Кроме того, после освобождения этим сотрудникам должна оказываться административная, моральная, медицинская и психологическая помощь. |
Incitement to ethnic or racial hatred, strife or scorn, or recourse to violence on ethnic, racial or religious grounds, renders the culprit civilly, criminally and administratively liable. | Установлена гражданская, уголовная и административная ответственность за возбуждение национальной или расовой вражды, розни или пренебрежения, применения насилия на национальной, расовой, религиозной основе. |
I am confident that it will continue to be administratively sound and look forward to reviewing the implementation of my recommendations and monitoring future developments. | Я уверен, что ее административная деятельность будет по-прежнему продуманной, и весьма рассчитываю проверить выполнение моих рекомендаций и осуществлять мониторинг ее будущей деятельности. |
Hundreds or their equivalents were divided into tithings and parishes (the only class of these divisions still used administratively), which in turn were divided into townships and manors. | Сотни или их эквиваленты делились на десятины и приходы (единственная средневековая административная единица по-прежнему используемая в Англии), которые, в свою очередь, были разделены на посёлки и поместья. |
Currently, 10 federal entities have expert services that are directly attached to the Civil Police, while in 16 states, expert services are administratively subordinate to the departments of public safety, social welfare, etc. | В настоящее время десять субъектов федерации представляют экспертные органы, прямо связанные с гражданской полицией, и в 16 штатах федерации налажена административная субординация экспертных органов с секретариатами общественной безопасности, социальной защиты или сходными органами. |