Английский - русский
Перевод слова Administer
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Administer - Управлению"

Примеры: Administer - Управлению
In two jurisdictions, the establishment of a central agency to administer seized and confiscated assets was under consideration. В двух правовых системах рассматривался вопрос о создании центрального ведомства по управлению арестованными и конфискованными активами.
The creation of a body with explicit powers to administer seized and confiscated assets. Учреждение органа, наделенного конкретными полномочиями по управлению арестованными и конфискованными активами.
They have become cumbersome and difficult to administer, and result in inequitable treatment of staff. Эта система контрактов стала обременительной, с трудом поддается управлению и ведет к неравноправному обращению с сотрудниками.
Fourth, the Government has created an administrative and technical department to administer and supervise the relief operations. В-четвертых, правительство учредило административно-технический департамент по управлению и контролю за операциями по оказанию помощи.
This will assist the Authority in its efforts to administer the Area and its resources. Это окажет Органу содействие в его усилиях по управлению Районом и его ресурсами.
The arrangements have become cumbersome and difficult to administer, thus negatively impacting their intended purpose of administrative simplicity. Система контрактов стала громоздкой, с трудом поддается управлению, а следовательно идет вразрез с поставленной целью - обеспечить простоту применения с административной точки зрения.
The EIN unit continues to administer GRID and ENRIN activities in support of the global assessment and reporting function of UNEP. Группа по СЭИ продолжает работы по управлению мероприятиями ГРИД и ЭНРИН в целях поддержки функций ЮНЕП по подготовке глобальных оценок и докладов.
In one case where local authorities managed seized and confiscated assets, the establishment of a central agency to administer such assets was under consideration. В одном из случаев, когда местные власти распоряжались арестованными и конфискованными активами, рассматривался вопрос о создании центрального ведомства по управлению такими активами.
The survey will be used to support the Government's efforts to administer natural resources by identifying implementation partners and county-specific environmental concerns. Это обследование будет способствовать деятельности правительства по управлению природными ресурсами благодаря выявлению партнеров в этой области и конкретных экологических проблем отдельных графств.
no longer adequate to administer the Fund 43 - 66 12 предъявляемым к управлению Фондом 43 - 66 15
In principle, it would remain the responsibility of UNRWA, UNDP and UNICEF respectively to administer the resources pledged to their ongoing programmes. В принципе, БАПОР, ПРООН и ЮНИСЕФ по-прежнему будут выполнять соответствующие обязанности по управлению ресурсами в виде взносов, объявленных на цели их текущих программ.
Current staffing levels and management systems are no longer adequate to administer the Fund Нынешний уровень кадрового обеспечения и системы управления более не отвечают требованиям, предъявляемым к управлению Фондом
The Kosovo Transitional Council (KTC) was created in July 1999 to help administer the region and prepare Kosovo for substantial autonomy. В июле 1999 года был создан Переходный совет Косово (ПСК), призванный содействовать управлению этим районом и готовить Косово к существенной автономии.
And the recent riot, and tragic deaths, in the Dubrava prison, represent a serious setback in our efforts to develop and administer the corrections system. И недавний бунт в дубравской тюрьме, повлекший за собой, к сожалению, гибель людей, это серьезный шаг назад в наших усилиях по развитию исправительной системы и управлению ее работой.
Tunisia was grateful to the Italian Government for its financial support and to UNIDO for the setting up of an office to administer the programme on a cost-sharing basis. Тунис благодарен правительству Италии за финансовую поддержку, а ЮНИДО - за создание структуры по управлению программой на основе распределения затрат.
That was a model of State ownership, advocated by countries with great natural resources, who trust their development to administer their resources and reject global investment. Речь идет о модели, основанной на государственной собственности и отстаиваемой странами, которые обладают огромными природными ресурсами и которые сводят свое развитие к управлению этими ресурсами и отказу от глобальных инвестиций.
The draft legislation provided for the establishment of an NGO Advisory Council and appointment of Interim Boards of Management to administer the affairs of NGOs. В проекте закона предусматривалось создание консультативного совета НПО и назначение временных комиссий по управлению делами НПО.
States, with the participation of the affected parties as appropriate, should develop or strengthen existing international measures to administer tenure rights that cross international boundaries. Государствам с участием затрагиваемых сторон, где такое участие целесообразно, следует разрабатывать или укреплять действующие международные меры по управлению трансграничными правами владения и пользования.
Ethiopia cooperated closely with UNHCR, the donor community and other humanitarian organizations to facilitate repatriation and reintegration, meet refugees' needs, ensure a smooth relationship between refugees and host communities, administer camps and maintain law and order. Эфиопия тесно сотрудничает с УВКБ, донорским сообществом и другими гуманитарными организациями в содействии репатриации и реинтеграции, удовлетворению нужд беженцев, обеспечению нормальных отношений между беженцами и принимающими их общинами, управлению лагерями и поддержанию правопорядка.
The first Interim Government was formed on 30 June 2004 and assumed sovereign authority to administer the State under the terms of Security Council resolution 1546 (2004). Первое временное правительство было сформировано 30 июня 2004 года и взяло на себя суверенные полномочия по управлению государством в соответствии с резолюцией 1546 (2004) Совета Безопасности.
The Group has recommended that the funds be channelled back to the secretariat of the Fund and used to strengthen the capacity of the Office of the Controller to administer the Fund. Группа рекомендовала передать эти средства секретариату и использовать их для укрепления потенциала Канцелярии Контролера по управлению Фондом.
It was further explained that the number and level of staff charged to administer the Global Compact project depended on voluntary contributions and were adjusted depending on the balance available in the Trust Fund. В разъяснении было также указано, что число и уровни должностей персонала, на который возложены обязанности по управлению проектом Глобального договора, зависят от объема добровольных взносов и корректируются в зависимости от остатка средств, имеющихся в Целевом фонде.
The United Nations Offices at Geneva and Vienna and the Department of Peacekeeping Operations report that this further decentralization has empowered them with greater authority to administer the human resources at their disposal and streamline administrative processes. Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене и Департамент операций по поддержанию мира сообщают, что в результате дальнейшей децентрализации функций они были наделены более широкими полномочиями по управлению людскими ресурсами, находящимися в их ведении, и упорядочению административных процедур.
The Advisory Committee stressed that, in making its recommendation, it was not intended to impose any specific set of solutions or to interfere with the Secretary-General's responsibility to administer the staff. Консультативный комитет подчеркнул, что, вынося эту рекомендацию, он не преследовал цель навязывать какие-либо конкретные решения или вмешиваться в деятельность Генерального секретаря по управлению персоналом.
Women also have the right to enter into contracts in their own name, acquire goods, administer properties, take out loans, and establish businesses. Равным образом женщина имеет право на заключение сделок от своего имени, на доступ к имуществу, к управлению собственностью, кредиту и на организацию собственного дела.