Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Adequate - Необходимый"

Примеры: Adequate - Необходимый
The Commission shall have its own offices, adequate communication facilities and adequate secretariat support staff. В распоряжение Комиссии будут предоставлены помещения, надлежащие средства связи и необходимый вспомогательный персонал для осуществления секретариатского обслуживания.
Peasants have the right to an adequate standard of living, which includes the right to an adequate income to fulfil their basic needs and those of their families. З. Крестьяне имеют право на достаточный жизненный уровень, что включает в себя право на достаточный доход, необходимый для удовлетворения своих основных потребностей и основных потребностей членов своих семей.
Therefore, in order to ensure adequate follow-up and implementation of Security Council resolutions on children and armed conflict on behalf of the Special Representative of the Secretary-General, the Unit will require adequate capacity to carry out the training component of the mandate. Поэтому для обеспечения должного контроля от имени Специального представителя Генерального секретаря за осуществлением резолюции Совета Безопасности о детях и вооруженных конфликтах Группе потребуется необходимый персонал для выполнения компонента мандата, связанного с профессиональной подготовкой.
As this programme is just reaching the required level, it is difficult to assess the appropriateness of the provision for UNMIK budgetary support; however, it appears to be adequate at this stage. Поскольку эта программа только сейчас выходит на необходимый уровень, трудно оценить адекватность объема ассигнований, предусмотренных на эту помощь в бюджете МООНК; однако на данном этапе этих ассигнований, по-видимому, достаточно.
In terms of steps to be taken to obviate delays in the future, there was a need for adequate time to scrutinize proposals in depth so as to ensure that only the minimum necessary resources were proposed. А что касается мер, которые необходимо принять, чтобы избежать задержек в будущем, то необходимо предусмотреть достаточно времени для углубленного анализа предложений, с тем чтобы указывать в смете минимальный необходимый объем ресурсов.
Social protection; privacy and security; independence and autonomy; the transmission of certain moral and cultural values; a standard of living adequate for the health and well-being of family members; housing; health and social security; educational systems and institutions. социальную защиту; неприкосновенность и безопасность; независимость и самостоятельность; передачу определенных моральных и культурных ценностей; уровень жизни, необходимый для поддержания здоровья и благосостояния членов семьи; жилье; охрану здоровья и социальное вспомоществование; доступ к системам образования и в учебные заведения.
(c) Recognize the right of every child to a standard of living adequate for the child's physical development (art. 27 (1)) by providing material assistance with regard to nutrition (art. 27 (3)); с) признать право каждого ребенка на уровень жизни, необходимый для его физического развития (статья 27, пункт 1), оказывая материальную помощь, в частности в отношении обеспечения питанием (статья 27, пункт 3);
The replacement of wear items has now been completed, and an adequate store of spare parts has been built up. В настоящее время замена изношенных частей завершена, и создан необходимый запас запасных частей.
In that regard, I urge the Government to work towards ensuring that adequate resources are provided to support the efforts of the Anti-Corruption Commission. В связи с этим я настоятельно призываю правительство страны обеспечить необходимый объем ресурсов в поддержку усилий, предпринимаемых Комиссией по борьбе с коррупцией.
And the reason it has to be sub-orbital is, there is not solutions for adequate safety to fly the public to orbit. И причина того, что он должен быть суборбитальным, в том, что нет решений, позволяющих обеспечить необходимый уровень безопасности для полетов простых людей на орбиту.
Food assistance and food stamps are available to needy pregnant women to ensure that they receive adequate nutrition during pregnancy and lactation. Нуждающимся беременным женщинам оказывается продовольственная помощь и выдаются талоны на приобретение продуктов питания; это делается для того, чтобы обеспечить им необходимый рацион питания в период беременности и грудного вскармливания.
The two NGOs recommended that the Senegalese authorities should provide the Senegalese Human Rights Committee with adequate human and material resources and guarantee its independence in accordance with the Paris Principles. Эти организации рекомендовали сенегальским властям обеспечить Сенегальскому комитету прав человека необходимый персонал и достаточные ресурсы, а также независимость действий согласно Парижским принципамЗ.
Member States were required to make the necessary contributions with a view to achieving the objectives set out in the Millennium Declaration and to give the relevant international bodies a clear mandate on how to contribute to achieving the development targets and provide them with adequate funding. Государствам-членам предлагается внести необходимый вклад для достижения целей, изложенных в Декларации тысячелетия, и наделить соответствующие международные организации четким мандатом с указанием того, что и как следует сделать для достижения целей в области развития, и обеспечить их в этой связи достаточными финансовыми средствами.
(a) Provide street children with recovery and social reintegration services, taking into account their views in accordance with article 12 of the Convention, and provide them with adequate nutrition, housing, necessary health-care and educational opportunities; а) обеспечить безнадзорным детям услуги по восстановлению и социальной реинтеграции с учетом их мнений в соответствии со статьей 12 Конвенции, а также предоставить им достаточное питание, жилье, необходимый медицинский уход и возможности для получения образования;
(b) Provide children living or working on the street with adequate nutrition, housing, necessary health-care and educational opportunities, as well as recovery and social reintegration services, while taking into account gender aspects and the views of the children in accordance with article 12; Ь) предоставлять безнадзорным детям адекватное питание, жилье, необходимый медицинский уход и возможности для получения образования, а также услуги по реабилитации и социальной интеграции с должным учетом гендерных аспектов и мнений самих детей в соответствии со статьей 12 Конвенции;
Until adequate storage facilities suitable for information and communications technology equipment are established in the mission, the Communications and Information Technology Services will provide a suitable level of just-in-time storage and logistics support from UNLB and the MONUC logistics hub in Entebbe, Uganda. Пока миссия не будет располагать надлежащими складскими помещениями для хранения информационно-технического оборудования, службы связи и информационных технологий будут предоставлять необходимый объем услуг в целях создания оперативно пополняемых складских запасов и материально-технического обеспечения за счет использования возможностей БСООН и базы материально-технического снабжения МООНДРК в Энтеббе, Уганда.
Adequate follow-up by the United Nations system was equally vital, including the requisite political analysis of the dependency arrangements during decolonization. Столь же большое значение имеет надлежащая последующая деятельность со стороны системы Организации Объединенных Наций, включая необходимый политический анализ механизмов зависимости в период деколонизации.
(b) Adequate levels of support needed for the effective functioning of the resident coordinator system; Ь) адекватный уровень поддержки, необходимый для эффективного функционирования системы координаторов-резидентов;
What is lacking are primary health care specialists for adequate coverage of this population's needs. Однако для надлежащего удовлетворения потребностей ее жителей в первичной медики-санитарной помощи еще необходимо выделить необходимый персонал.
There is a concern among some stakeholders that LVC countries may not be receiving adequate funds to achieve compliance with HCFC phase-out. Отдельные заинтересованные стороны высказали беспокойство в связи с тем, что страны с низким уровнем потребления могут не получать достаточный объем финансирования, необходимый для соблюдения поэтапного отказа от ГХФУ.
Thus, countries are encouraged to ensure adequate public expenditures for education and health to help individuals realize their potential to participate actively in a market economy and provide social protection to those who bear the brunt of the changes of a dynamic economy. С учетом этого странам предлагается обеспечить необходимый уровень государственных расходов на нужды образования и здравоохранения в целях содействия полной реализации гражданами своего потенциала в процессе активного участия в рыночной экономике и обеспечения социальной защиты тем членам общества, которые в наибольшей степени ощущают на себе последствия стремительных экономических преобразований.
The Declaration on the Rights of the Child adopted by the General Assembly in 1959 stated that the child "shall have the right to adequate nutrition, housing, recreation and medical services". "1. Государства-участники признают право каждого ребенка на уровень жизни, необходимый для физического, умственного, духовного, нравственного и социального развития ребенка.
Adequate receipt and inspection capacity must be built into the rapid deployment teams, and the staff required for port operations and receipt and inspection must be deployed prior to the arrival of strategic deployment stocks in the mission area. Группы быстрого развертывания должны иметь достаточные возможности для приемки и инспектирования грузов собственными силами, и до прибытия имущества из стратегических запасов в районы миссий в эти группы должен направляться персонал, необходимый для обработки грузов и приемки и инспектирования имущества из стратегических запасов для развертывания.
To increase the proportion of PLWHAs having access to adequate community based care and support. Увеличение процентной доли лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, имеющих необходимый доступ к общинным сетям по обеспечению ухода и поддержки.
However, an adequate level of cooperation/contact with or between law enforcement agencies should be ensured, in order to successfully adopt and implement protection measures and programmes. Вместе с тем должен быть обеспечен необходимый уровень сотрудничества/контактов с правоохранительными органами или между ними в целях успешного принятия и осуществления мер и программ защиты.