Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Адекватность

Примеры в контексте "Adequate - Адекватность"

Примеры: Adequate - Адекватность
We must therefore find ways to make multilateral structures effective and adequate so States can cooperate and respond to threats within the existing multilateral institutional framework - first and foremost within the United Nations system. И поэтому нам надо найти способы обеспечить эффективность и адекватность многосторонних структур, дабы государства могли вести сотрудничество и реагировать на угрозы в рамках существующей многосторонней институциональной структуры - прежде всего и в первую очередь в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The present system of determination of post adjustment indices is dependent on survey response from United Nations common system staff and adequate and reliable staff response is essential for fair determination of the indices. Нынешняя система определения индексов зависит от участия в обследованиях сотрудников общей системы, и адекватность и надежность представляемых сотрудниками данных имеет важное значение для правильного установления индексов.
Experience indicates that consultative procedures require constant revision and improvement to ensure that all appropriate groups are being consulted, and that the representation of countries at consultation meetings is both adequate and effective. свидетельствует о том, что необходимо постоянно анализировать и улучшать процедуры проведения консультаций, с тем чтобы обеспечить охват всех заинтересованных групп и адекватность и эффективный характер представленности стран на этих консультациях.
b This list is based on an existing mission explosive ordnance disposal team and has proven adequate for most general explosive ordnance disposal tasks. Ь Данный список подготовлен с учетом опыта работы одной из существующих групп по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и показал свою адекватность для большинства общих задач, связанных с обезвреживанием неразорвавшихся боеприпасов.
A critical approach to the use of modern information technology for the cadastre should be adopted, ensuring that technology and related systems are permanently supported and adequate in terms of technology, finance and human resources. с) следует принять четкий подход к использованию современной информационной технологии для кадастров, обеспечивающий постоянную поддержку и адекватность технологии и связанных с ней систем с точки зрения технологии, финансов и людских ресурсов.
Adequate administrative capacity is the key to successful membership, in particular in preparation for the structural funds. Адекватность административного потенциала является одной из важнейших предпосылок успешного членства, в частности - освоения средств из структурных фондов.
Adequate to allow comparison with data from other regions; адекватность, позволяющая сопоставлять данные по разным регионам;
The question "Adequate for what use?" is paramount to this consideration, as is the identification of what is needed to meet such uses and the related costs. Для этого рассмотрения важнейшее значение имеет вопрос "Адекватность для каких видов использования?", а также такие вопросы, как идентификация требуемых аспектов для обеспечения таких видов использования и сопутствующие затраты.
Emphasis should be put on ensuring that data quality is known and adequate. Главное - обеспечить наличие информации о качестве данных и их адекватность.
OIOS made three important recommendations, which the Department accepted to strengthen its analytical capacity, conduct systematic user-feedback surveys to better consider the needs of users, and revisit current United Nations Security Managers Information Network access standards to ensure adequate access. УСВН вынесло три важные рекомендации: укрепить аналитический потенциал, систематически проводить опросы клиентов в интересах улучшения учета их потребностей и пересмотреть действующие стандарты доступа Информационной сети сотрудников по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить адекватность доступа, и Департамент согласился с этими рекомендациями.
(c) To combat offences facilitated through the use of cybertechnologies, governments are encouraged to ensure that their national legislation is adequate to sustain the successful investigation and prosecution of such offences within their jurisdictions; с) для борьбы с преступлениями, которые предусматривают использование кибернетических технологий в качестве вспомогательного средства, правительствам настоятельно рекомендуется обеспечить адекватность своего национального законодательства для содействия успешному расследованию и уголовному преследованию за совершение таких преступлений на своей территории;
A "cluster lead" is an agency/organization that formally commits to take on a leadership role within the international humanitarian community in a particular sector (area of activity), to ensure adequate response and high standards of predictability, accountability and partnership. организация, официально принявшая на себя ведущую роль в рамках международного гуманитарного сообщества применительно к тому или иному сектору (направлению деятельности), с тем чтобы обеспечить адекватность принимаемых мер и высокую степень предсказуемости, подотчетности и партнерского взаимодействия.
9-1.0.3.2.2 Adequate sizing of the power supply shall be demonstrated by means of a power balance. 9-1.2.2 Адекватность параметров электроснабжения должна быть подтверждена энергетическим балансом.
Adequate: the number of indicators tracked for a given result should be the minimum necessary to ensure that progress toward the end result is sufficiently captured. Адекватность: число используемых индикаторов для заданного результата должно быть минимальным, однако достаточным для обеспечения того, чтобы достижения, полученные по ходу выполнения работ, по отношению к конечному результату были в достаточной мере зафиксированы.
Adequate nourishment also depends on the way food is distributed, the way children are fed, their hygiene and the time parents have available to care for children. Адекватность питания зависит также от того, как распределяются продукты питания, как питаются дети, от соблюдения ими правил гигиены и от количества времени, которое могут уделить родители уходу за детьми.
In practice, to avoid adverse impacts as well as business risks, businesses need to ensure that the State-led free, prior and informed consent process is adequate. На практике предприятиям необходимо обеспечить адекватность проводимого государством процесса получения свободного, предварительного и осознанного согласия, с тем чтобы избежать неблагоприятных воздействий, а также предпринимательских рисков.
UNRWA has not reviewed the staff resources allocated to the investigation and evaluation functions to ensure that they are adequate for the responsibilities associated with these functions. БАПОР не проанализировало адекватность обеспечения деятельности по расследованию и оценке кадровыми ресурсами на предмет его соответствия объему связанных с этой деятельностью обязанностей.
There should also be a review of assessed funding of the specialized agencies, to enable them to continue their essential work on global norms and standards and assess whether the current policies of zero real growth is adequate. Необходимо также провести обзор финансирования специализированных учреждений за счет начисленных взносов, с тем чтобы они могли продолжать свою важную деятельность по разработке глобальных норм и стандартов, и оценить адекватность существующей политики нулевого роста расходов в реальном выражении.
The Committee noted that a number of factors must be taken into account to determine whether housing is adequate, including legal security of tenure; availability of services, materials, facilities and infrastructure; affordability; habitability; accessibility; location; and cultural adequacy. Комитет отметил, что целый ряд факторов должен учитываться при определении того, насколько достаточным является жилище, включая правовые гарантии против необоснованного выселения; наличие услуг, материалов, удобств и инфраструктуры; финансовая и физическая доступность; а также приспособленность для проживания; расположение и культурная адекватность.
"The reasonableness of the lump-sum travel grant should be reviewed to see whether a reduced percentage of the lowest full economy fare would be an adequate compensation under the scheme." "Следует рассмотреть вопрос о целесообразности паушальной выплаты на покрытие путевых расходов с целью установить адекватность в рамках этой системы принципа установления компенсации в качестве процентной доли от наиболее низкой полной ставки проезда экономическим классом".
For developing countries to be competitive in attracting BPO, several factors must be considered, such as the availability of adequate internet infrastructure, strong government support for BPO activities, adequate investment capital, a skilled and capable labour force and client language proficiency. Для того чтобы развивающиеся страны могли конкурировать за привлечение АБП, им следует учитывать несколько факторов, таких, как наличие адекватной Интернет-инфраструктуры и мощной государственной поддержки АБП, адекватность инвестиционного капитала, наличие квалифицированной и высокопроизводительной рабочей силы и знание языка клиентов.
The lack of adequate audit programmes and the limited extent of adequate documentation made it difficult to evaluate the quality and relevance of audit evidence in achieving audit objectives. Отсутствие надлежащих программ в области ревизии и ограниченный объем надлежащим образом составленной документации не позволили оценить то, насколько качество и адекватность ревизорских данных обеспечивают выполнение задач в области ревизии.
As this programme is just reaching the required level, it is difficult to assess the appropriateness of the provision for UNMIK budgetary support; however, it appears to be adequate at this stage. Поскольку эта программа только сейчас выходит на необходимый уровень, трудно оценить адекватность объема ассигнований, предусмотренных на эту помощь в бюджете МООНК; однако на данном этапе этих ассигнований, по-видимому, достаточно.
There was a need to consider in detail whether the current modalities for generating contributions for the programmes and the new requirements arising from the recent global conferences were adequate. Необходимо детально рассмотреть адекватность современных механизмов взносов в программы и новые потребности, возникающие в результате решений последних международных конференций.
As we commit ourselves to strengthen local health systems - a task that will take us a generation - we must also ensure that our existing global response is adequate. Направляя наши усилия на укрепление местных систем здравоохранения, - а для решения этой задачи потребуется работа целого поколения, - мы должны также обеспечить адекватность наших нынешних глобальных мер реагирования.