Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Вдобавок

Примеры в контексте "Additionally - Вдобавок"

Примеры: Additionally - Вдобавок
Additionally, a Kiribati Integrated Environment Policy (KIEP) has been endorsed, which identifies national environment priorities and clearly outlines the roles, responsibilities and coordination of action for all relevant bodies. Вдобавок одобрена Комплексная политика Кирибати по окружающей среде (КПКОС), которая идентифицирует национальные экологические приоритеты и четко очерчивает роли, обязанности и координацию действий для всех соответствующих органов.
Additionally, a superframe structure, defined by the coordinator, may be used, in which case two beacons act as its limits and provide synchronization to other devices as well as configuration information. Вдобавок может использоваться суперфрагментная структура определяемая координатором, в этом случае два маячка действуют как её пределы и обеспечивают синхронизацию других устройств, также как и информацию о конфигурации.
Additionally, plans were drawn up for the formation of a tourist resort area on one of the beaches near the capital Mogadishu, in the south-central Banaadir region. Вдобавок, планы были составлены для формирования туристической курортной зоны на одном из лучших пляжей возле столицы Сомали, Могадишо, юго-центральном регионе, Банадире.
Additionally, Argentina indicated on 4 September 2006 that the National Commission on the Implementation of International Humanitarian Law will present a new draft law that will complete the existing legislation with regards to penal sanctions. Вдобавок Аргентина указала 4 сентября 2006 года, что Национальная комиссия по осуществлению международного гуманитарно-правового законодательства представит новый проект законодательства, который дополнит существующее законодательство в отношении уголовных санкций.
Additionally it was suggested that with respect to liability for damage to satellites, the provisions in the OST were not sufficient as it referred mostly to states and not to commercial operators. Вдобавок было предположено, что применительно к ответственности за ущерб спутникам положения ДКП носят недостаточный характер, ибо он касается большей частью государств, а не коммерческих операторов.
Additionally, the new legislation includes a wide and a relatively advanced catch-all provision, which forbids the exportation of any good, technology or service if they are intended to promote the development or manufacturing of weapons of mass destruction. Вдобавок новое законодательство включает широкое и относительно прогрессивное универсальное положение, которое воспрещает экспорт любого товара, технологии и услуги, если они призваны поощрять разработку или изготовление оружия массового уничтожения.
Additionally, in January this year the Japanese Government invited from Colombia, which has yet to ratify the CTBT, a delegation from the Colombian Senate Foreign Affairs Committee, including its Chairperson. Вдобавок в январе этого года японское правительство пригласило из Колумбии, которая еще не ратифицировала ДВЗЯИ, делегацию Комитета по иностранным делам в колумбийской сенате, включая его председателя.
Additionally, the Government of Kiribati requests to the international community for continued support and assistance to enhance capacity in Human Rights until such time when the country is technically capable of meeting its obligations. Вдобавок правительство Кирибати просит международное сообщество о дальнейшей поддержке и помощи с целью упрочения потенциала в области прав человека до тех пор, когда страна не будет технически в состоянии выполнять свои обязательства.
Additionally, the small size of nanoparticles (5 to 100 nanometers), allows them to preferentially accumulate at tumor sites (because tumors lack an effective lymphatic drainage system). Вдобавок, малый размер наночастиц (от 10 до 100 нанометров) позволяет им преимущественно скапливаться в местах опухолей (поскольку в опухоли есть нехватка эффективной лимфатической дренажной системы).
Additionally, a Hamiltonian path exists between two vertices u and v if and only if they have different colors in a 2-coloring of the graph. Вдобавок, гамильтонов путь между вершинами u, v существует тогда и только тогда, когда u и v имеют различные цвета в двухцветной раскраске графа.
Additionally, corporate tax is the lowest in the EU at a rate of 10%, attracting numerous multinational companies. Вдобавок, налогообложение компаний в Кипре - самое низкое во всем Евросоюзе, ставка налога составляет всего 10%, что привлекает огромное множество международных компаний.
Additionally, Fatio faced another problem: What is happening if the particles collide with each other? Вдобавок, Фатио столкнулся с другой проблемой: что происходит, когда корпускулы сталкиваются друг с другом?
Additionally, as the first Article 7 reports are not due until January 2011, this would permit a full analysis of the needs of States Parties with regard to implementation before taking decisions on a structure for an intersessional work programme. Вдобавок, поскольку первые доклады по статье 7 не причитаются до января 2011 года, это позволило бы произвести полный анализ нужд государств-участников в отношении осуществления, прежде чем принимать решения о структуре для межсессионной программы работы.
Additionally, the software proved that the precision of the testing is higher when a combination of in-house and external testing is used. Вдобавок, как показало это программное обеспечение, при использовании комбинации собственного и внешнего тестирования возрастает и точность тестирования.
Additionally, training for Human Rights Advocates and Child Protection Advocates, enforcement officers and Social Welfare staff contributed to raising the profile of human rights including the rights of children. Вдобавок усилению рельефности прав человека, включая права детей, способствует подготовка активистов по правам человека и активистов по защите детей, правоохранительных сотрудников и персонала органов социального попечения.
Additionally, the comprehensive approach and the proposal by Ambassador Kuniko Inoguchi of Japan may not be inconsistent with the logic of the A5 proposal, which pursues the comprehensive settlement of the four major issues. Вдобавок с логикой предложения пятерки послов, которое нацелено на всеобъемлющее урегулирование четырех крупных проблем, быть может, не так уж несовместимы и всеобъемлющий подход и предложение посла Японии Иногути.
Additionally, the ISU used the website to stream video from the Meeting of Experts and to facilitate a live discussion panel, where questions were taken over the internet from experts around the world. Вдобавок ГИП использовала веб-сайт для видеотрансляции с Совещания экспертов и с целью облегчить прямую экспертную дискуссию, когда вопросы поступали по Интернету от экспертов со всего мира.
Additionally, a nuclear explosion in space will give off less thermal energy, more high-frequency energy such as X-rays and gamma rays, and a greater amount of prompt radiation than one on Earth. Вдобавок ядерный взрыв в космосе выделит меньше тепловой энергии, больше высокочастотной энергии, такой как рентгеновские и гамма-лучи, и большее количество проникающей радиации, чем взрыв на Земле.
Additionally, when deployed for any type of military operation, Judge Advocates will ensure that forces are trained in the law of armed conflict and, when applicable, the rules of engagement that will be used during the operation. Вдобавок, будучи приданы всякого рода военной операции, юрисконсульты обеспечивают подготовку войск по праву вооруженных конфликтов, а когда применимо, и по Правилам ведения боевых действий, которые будут использоваться в ходе операции.
Additionally, while the political party led by the author became part of the government coalition after the parliamentary elections of October 2012, the author could not become a minister since the lifelong prohibition was still in force. Вдобавок, хотя после парламентских выборов в октябре 2013 года возглавляемая автором политическая партия вошла в правительственную коалицию, автор не смог бы стать министром, поскольку пожизненный запрет все еще остается в силе.
Additionally, terrestrial-based testing against another country's space object also would not be prohibited if the test only involved a "fly-by,"with no physical impact on the space object target, unless it were construed to be a "threat" of hostile action. Вдобавок не было бы запрещено также испытание в условиях наземного базирования против космического объекта другой страны, если испытание сопряжено лишь с "пролетом" безо всякого физического воздействия на целевой космический объект, если только оно не будет интерпретировано как "угроза" враждебных действий.
Additionally there are other relevant rules and concepts which are either inherent in these principles or are ancillary to them, such as the concepts of humanity, superfluous injury and unnecessary suffering. Вдобавок есть и другие соответствующие нормы и концепции, которые либо присущи этим принципам, либо субсидиарны по отношению к ним, такие как концепции гуманности, чрезмерных повреждений и ненужных страданий.
Additionally, if the three States not parties to the NPT, which are currently not under international nuclear disarmament obligations, conclude an FMCT, it will be a major step forward for nuclear disarmament and non-proliferation. Вдобавок если три государства - неучастника ДНЯО, которые в настоящее время не подчинены международным обязательствам по ядерному разоружению, заключат ДЗПРМ, то это станет крупным шагом вперед в плане ядерного разоружения и нераспространения.
Additionally, the States parties to the Convention have had great success in the destruction of stockpiled mines, strictly respecting in that regard the stockpile destruction deadlines enshrined in the Convention. Вдобавок государства - участники Конвенции добились немалых успехов в уничтожении накопленных ими мин, строго соблюдая в этом отношении предельные сроки уничтожения запасов, установленные в Конвенции.
Additionally, she designed Armani's cosmetics line in 1999 and in 2004 was named global creative-design director for Procter and Gamble, where she is in charge of Max Factor and Cover Girl cosmetics, among other brands. Вдобавок, она разработала косметическую линию Армани в 1999 году, а в 2004 была назначена генеральным креативным директором Procter and Gamble, где она, среди прочего, отвечает за косметику Max Factor и Cover Girl.