Английский - русский
Перевод слова Adapted
Вариант перевода Приспособленных

Примеры в контексте "Adapted - Приспособленных"

Примеры: Adapted - Приспособленных
2.9.3 When tables and seats in the lounges or on the deck are permanently fixed, a number of seats (one for every 100 passengers admitted but at least 4) should be specially adapted and reserved for persons suffering from motor disablement. 2.9.3 Если столы и стулья в жилых помещениях и на палубах жестко закреплены, то необходимо предусмотреть определенное количество сидячих мест (одно на каждые 100 пассажиров, но не менее четырех), специально приспособленных и отведенных для лиц, страдающих расстройством двигательной системы.
However, the persons in question must be given the opportunity of being informed of the areas specially adapted for them in view of safety, so that they can organise their stay on board accordingly. Однако таким лицам должна быть предоставлена возможность получить информацию о зонах, специально приспособленных для них с точки зрения безопасности, с тем чтобы они могли соответствующим образом организовать свое пребывание на борту судна.
Gascoigne reestablished the Time Service at Mount Stromlo, using two Shortt-Synchronome clocks and astronomical observing equipment that he and his colleagues adapted; the Time Service remained at Mount Stromlo until 1968. Гаскойн восстановил службу времени на Маунт-Стромло на основе двух экземпляров часов Шорта (en:Shortt-Synchronome clock) и астрономических наблюдательных приборов, приспособленных им и его коллегами; в результате эта служба времени находилась в Маунт-Стромло вплоть до 1968 года.
Health standards in most educational organizations meet the requirements laid down, while 40 per cent of general schools and 20 per cent of children's homes and boarding establishments occupy premises adapted for the purpose. Санитарно-гигиенические нормы в большинстве организаций образования отвечают требованиям, в то же время 40% общеобразовательных школ и 20% детских домов и интернатных организаций находятся в приспособленных помещениях.
Finally, the draft convention contains provisions relating to a monitoring mechanism and international procedures of supervision and protection adapted to the specificity and seriousness of the offence, inter alia an "international habeus corpus" procedure (art. 31). И наконец, проект конвенции содержит положения, касающиеся механизма наблюдения и международных процедур надзора и защиты, приспособленных к специфике и серьезности данного преступления, в частности "международной процедуры хабеас корпус" (статья 31).
The WSIS Plan of Action calls for the development of ICT applications that are user-friendly, accessible to all, affordable, adapted to local needs in terms of languages and cultures, and in line with sustainable development. В Плане действий ВВИО содержится призыв к разработке прикладных программ на базе ИКТ, удобных для использования, общедоступных, недорогих, приспособленных к местным потребностям в плане языка и культуры и соответствующих задачам устойчивого развития.
To do so, however, will require a combination of measures, including scaled-up research on adapted technologies for local agro-ecological conditions, strengthened and reoriented extension services, greater investments in farmers' education and training and closer interaction between research and farming communities. Однако для этого необходим целый комплекс мер, включая расширение научного поиска технологий, приспособленных к местным агроэкологическим условиям, повышение эффективности и переориентацию услуг по распространению сельскохозяйственных знаний, увеличение инвестиций в образование и подготовку фермеров и налаживание более тесного взаимодействия между исследователями и фермерами.
136.170 Cultivate and develop at local as well as national level a culture of human rights through appropriate programmes increasingly adapted to the cultural context in the framework of formal and non-formal education (Comoros); 136.170 поощрять и развивать на местном, а также на национальном уровнях культуру прав человека посредством соответствующих программ, все более приспособленных к культурному контексту в рамках формального и неформального образования (Коморские Острова);
Apartments used as alternative accommodation (built, adapted, repaired for such purposes, as well as those for which request for return are filed) are occupied by 1,726 families; в квартирах, используемых в качестве альтернативного жилья (построенных, приспособленных, отремонтированных для таких целей, а также квартирах, в отношении которых поданы просьбы о возвращении), проживает 1726 семей;
One of its objectives was to provide the Societies and cooperatives with preferential credits to build, reconstruct, enlarge, convert and modernize residential housing and buildings adapted to provide rental housing and, in the case of cooperatives, cooperative dwellings. Одной из его целей было предоставление обществам и кооперативам кредитов на льготных условиях на строительство, реконструкцию, расширение, перепрофилирование и модернизацию жилого фонда и зданий, приспособленных для сдачи жилья в аренду, а в случае кооперативов - для обеспечения кооперативного жилья.
It is not allowed to offer dwellings in deteriorated houses, basements, huts and other buildings which are not adapted for living and in houses that are listed for demolition or registered under the category of houses where living is not permitted. Не допускается заселение освободившихся жилых помещений в аварийных домах, подвалах, бараках и в других не приспособленных для жилья строениях, а также домах, подлежащих сносу либо переводу в нежилые.
Calls upon Governments to encourage relevant development and financial institutions to provide support for the promotion of grass-roots credit programmes adapted to the needs and activities of rural women so as to encourage and facilitate the establishment of small enterprises; призывает правительства побуждать соответствующие учреждения, занимающиеся вопросами развития, и финансовые учреждения предоставлять поддержку в целях содействия осуществлению программ кредитования на низовом уровне, приспособленных к потребностям и деятельности сельских женщин, с тем чтобы поощрять и облегчать создание мелких предприятий;
Today in most of the regions such activities are accommodated in adapted premises: schools, facilities of rural akimats, etc. На сегодня в большинстве регионов они расположены в приспособленных помещениях - школах, сельских акиматах и т.д.
Household environmental protection expenditure under the abater principle should solely include purchases of related and adapted products such as air pollution control devices for motor vehicles and sewage treatment facilities. Сектор домашних хозяйств - в соответствии с принципом исполнителя природоохранные расходы должны включать лишь приобретение специальных или приспособленных товаров, таких как нейтрализаторов выхлопных газов для автотранспортных средств, устройств для очистки воды или для сбора и удаления отходов.
Work of Genetic Optimizer can be considered as the growth of the best population of Trading Systems most adapted to the successful and stable functioning according to the given fitness criteria. Работу генетического оптимизатора можно рассматривать как «выращивание» наилучшей популяции Механических Торговых Систем, наиболее приспособленных к успешной и устойчивой работе, согласно заданному нами критерию-фитнессу.
The construction of apartments adapted for persons with reduced mobility in all new State property operations. строительство квартир, приспособленных для проживания лиц с нарушениями функций опорно-двигательного аппарата, во всех новых жилых комплексах Княжества.
The aircraft was optimized for the ground-attack mission and was armored against ground fire in key locations, unlike faster fighters adapted to carry bombs, such as the Vought F4U Corsair or North American P-51 Mustang, which were retired by U.S. forces before the 1960s. Самолёт имел бронезащиту, значительно повышавшую его боевую живучесть, чем выгодно отличался от более скоростных истребителей, приспособленных для несения бомб, таких как F4U Corsair или P-51 Mustang, выведенных из боевого состава ВВС задолго до 1960-х гг.
(c) Number of training courses adapted and used by local-government training institutes involving indigenous communities in participating countries с) Количество учебных курсов, приспособленных к нуждам учебных заведений и местных органов управления и используемых ими, организуемых для общин коренного населения в участвующих странах
In order not to lose time, we have prepared a 134-point adaptation and mitigation plan that includes river dredging, afforestation of 20 per cent of the land, increasing food production with crop varieties adapted to climate change, etcetera. Не теряя времени, мы подготовили состоящий из 134 пунктов план по адаптации и смягчению последствий, который включает мероприятия по углублению дна рек, лесонасаждению на 20 процентах нашей территории, увеличению сельскохозяйственного производства благодаря выращиванию сортов культур, приспособленных к изменению климата, и так далее.
In addition, few laboratories are equipped for monitoring and technological capacity for developing alternative, accessible products adapted to local needs is lacking; Кроме того, не существует достаточного количества лабораторий, способных осуществлять соответствующий контроль, и отсутствуют надлежащие технические возможности для разработки альтернативных доступных товаров, приспособленных к местным потребностям;
Bludgeons, knuckledusters, boomerangs and other specially adapted objects to be used as weapons for striking, smashing and throwing, except for sporting equipment; кистеней, кастетов, сурикенов, бумерангов и других специально приспособленных для использования в качестве оружия предметов ударно-дробящего и метательного действия, за исключением спортивных снарядов;
The Proteus (reconfigurable platform for observation of the Earth, telecommunications and scientific uses) programme will make it possible by the year 2000 to have a platform for satellites weighing 300-500 kg adapted to circular orbits between 400 and 1,500 km, together with its ground component. По программе "Протей" (изменяющая свою конфигурацию платформа применяется для наблюдения Земли, для телекоммуникационных и научных целей) к 2000 году будет создана орбитальная платформа для спутников весом 300-500 кг, приспособленных к круговым орбитам на высоте 400-1500 км вместе с наземным компонентом.
As regards telephone services, enterprises must ensure the availability of public sets adapted to hearing-impaired persons and wheelchair users, and have centers for intermediation of telephone communication operating full time nationwide. Что касается телефонного сообщения, то предприятия связи должны обеспечить наличие публичных телефонных аппаратов, приспособленных для лиц с нарушениями слуха и лиц, передвигающихся в инвалидных колясках, и обеспечить в масштабах всей страны круглосуточную работу коммутаторов для обслуживания лиц с нарушениями слуха и речи.
The optical systems adapted to the LEDs have an efficiency which is roughly 50 - 60 per cent while the classic reflectors adapted to filament bulbs have an efficiency of roughly 35 per cent. Эффективность оптических систем, приспособленных к СИД, составляет примерно 50-60%, в то время как эффективность обычных отражателей, приспособленных к лампам накаливания, - примерно 35%.
The sum effect of these measures will presumably help to ensure that more crisis centres in Norway will be adapted to the needs of women with disabilities in the coming years. Ожидается, что в результате этих мер число кризисных центров, приспособленных к нуждам женщин-инвалидов, в предстоящие годы существенно возрастет.