Английский - русский
Перевод слова Activate
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Activate - Активизировать"

Примеры: Activate - Активизировать
Activate the photo of the girl and select her with the tool Lasso. Активизировать изображение с девушкой и выделить ее с помощью инструмента Lasso/Лассо.
ACTIVATE women candidates, raise their motivation and strengthen their political skills. АКТИВИЗИРОВАТЬ женщин-кандидатов, повышать их мотивацию и укреплять их политические навыки.
Activate this feature to be logged in automatically, the next time you visit this website! Активизировать функцию автоматического входа для последующих посещений страницы!
116.11. Activate a negotiating process for a peaceful settlement (Russian Federation); 116.11 активизировать переговорный процесс в целях мирного урегулирования конфликта (Российская Федерация);
134.85 Activate the efforts to combat trafficking in persons, and rehabilitate its victims (Lebanon); 134.85 активизировать усилия по борьбе с торговлей людьми и провести реабилитацию пострадавших от нее (Ливан);
Activate people who are capable of work but who apply for subsistence benefits and are not interested in finding work; активизировать лиц, способных работать, но стремящихся получать социальные пособия и не заинтересованных в поисках работы;
107.34. Activate efforts to improve the living conditions of detainees pre-trial and after conviction and also to implement all the requirements of minimum standards of treatment of inmates (Uzbekistan); 107.34 активизировать усилия по улучшению условий жизни задержанных в ожидании суда и после предъявления обвинения, а также соблюдать все требования минимальных стандартов обращения с заключенными (Узбекистан);
Try to activate his combadge. Попытайтесь активизировать его коммуникатор.
Faster.Oxygen helps activate the mescaline. Быстрее. Кислород помогает активизировать мескалин.
Each page has its onw 'tab', on which you can click to 'activate'. Каждая страница имеет собственную "вкладку", щелкнув по которой можно активизировать страницу.
The economic recovery made it possible to activate archaeological excavations and has led to the discovery of further valuable historical finds which have enhanced the collections of Bulgarian museums. Экономический рост позволил активизировать археологические раскопки и сделать новые находки, имеющие историческую ценность, которые обогатили музейные фонды Болгарии.
We must get involved in this process, but in a sound way, which means we must cooperate and activate partnerships at all levels in order to solve the problem. Это значит, что мы должны сотрудничать и активизировать партнерство на всех уровнях для решения проблем.
The exact alignment of the planets necessary to activate the triangle... only occurs once every 5,000 years. точное выравнивание планет по одной линии необходимое, чтобы активизировать треугольник,
There are 18 known FGRs that bind to and activate one or more of the FGFRs: FGF1 to FGR10 and FGF16 to FGF23. Существует 18 факторов роста фибробластов, каждый из которых способен связываться и активизировать один или более рецепторов семейства FGFR: FGF1-FGR10 и FGF16-FGF23.
Besides this, the purpose was to activate the problem of gender equality and to familiarize the journalists with the Parallel Campaign project of the Coalition. А также, пользуясь выборами как кульминационной точкой общественного восприятия, активизировать проблематику гендерного равенства и вопросы положения женщин, ознакомить местных журналистов с проектом Параллельной Кампании Коалиции.
You - you have to help activate me. Ты должна помочь активизировать мои способности.
We need to activate that forum without delay and begin negotiations on matters and areas of priority that should advance the agenda of nuclear disarmament. Мы должны незамедлительно активизировать деятельность этого форума и начать переговоры по тем приоритетным вопросам и аспектам, которые могут обеспечить прогресс по повестке дня в области ядерного разоружения.
Another country Party provides information on its intention to activate local authorities to mobilize additional resources through NGOs and to involve temporarily unemployed people on implementing the NAP. Еще одна страна - Сторона Конвенции представляет информацию о ее намерении активизировать деятельность местных органов власти по мобилизации дополнительных ресурсов через НПО и привлекать временно не работающих лиц к осуществлению НПД.
We must activate new international synergies to tackle an issue vital to many countries: providing credible, effective markets for alternative crops. Мы должны активизировать наши новые совместные усилия для решения вопроса, имеющего важность для многих стран, вопроса об обеспечении надежных и эффективных рынков для альтернативных культур.
In the face of widespread human rights violations, the Mission has attempted to activate the Haitian judicial system, encouraging it to exercise its constitutional and statutory prerogative to enforce legality and investigate violations. Столкнувшись с широко распространенными нарушениями прав человека, Миссия пыталась активизировать деятельность судебной системы Гаити, призывая ее органы к использованию своих конституционных и предусмотренных нормативными документами исключительных прав обеспечивать законность и расследовать случаи нарушений.
to activate international partner organisations, NGOs and the business community - in line with the terms of its Platform of Security to take preventive actions. активизировать деятельность международных партнерских организаций, НПО и деловых кругов в соответствии с положениями Платформы безопасности для принятия профилактических мер;
As recently highlighted in the World Bank World Development Report 2011, these efforts are key to facilitating complex processes of social, political and institutional transformation that break cycles of violence and activate economic recovery. Как недавно подчеркивалось в докладе Всемирного банка о мировом развитии за 2011 год, эти усилия имеют ключевое значение для содействия сложным процессам социальной, политической и институциональной трансформации, которые разрушают порочный круг насилия и позволяют активизировать экономическое восстановление.
Some delegations expressed the view that voluntary mitigation measures should be encouraged and that efforts should be intensified to activate national and international mechanisms to reduce the creation and proliferation of space debris. Некоторые делегации высказали мнение, что следует поощрять добровольное принятие мер по предупреждению засорения космоса и что следует активизировать усилия по приведению в действие национальных и международных механизмов для уменьшения образования и распространения космического мусора.
This strategy consists of using existing personal, social and organizational networks to reach people in their everyday social activities and in this way inform and activate teachers, leaders and members of organizations and other relevant actors. Она основывается на использовании сложившихся личных, общественных и организационных связей, позволяющих выходить на людей при осуществлении ими повседневной социальной деятельности и, таким образом, информировать и активизировать работу учителей, руководителей и членов организаций и других соответствующих субъектов этой деятельности.
There was general agreement on the need to strengthen the capacity of UNDCP by providing it with increased and predictable funding, to streamline the functioning of the Commission, and to activate the United Nations system in order to provide a coherent response to the global drug problem. Общую поддержку получило мнение о том, что необходимо укрепить потенциал ЮНДКП за счет пре-доставления ей более значительного объема ресурсов на предсказуемой основе, рационализировать работу Комиссии и активизировать мероприятия системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обес-печить согласованность деятельности по решению мировой проблемы наркотиков.