Political will and resolve to develop and activate national strategies and plans. |
Политическая воля и решимость разработать и привести в действие национальные стратегии и планы. |
"Nuclear-Capable" in relation to delivery vehicles means able to deliver and activate a nuclear weapon. |
«Способные нести ядерное оружие» применительно к средствам доставки означают средства, способные доставить и привести в действие ядерный боезаряд. |
The Council decided that the Sudan and South Sudan must immediately cease all hostilities, withdraw forces, activate previously agreed security mechanisms and resume negotiations. |
Совет постановил, что Судан и Южный Судан должны немедленно прекратить все боевые действия, вывести свои силы, привести в действие ранее согласованные механизмы безопасности и возобновить переговоры. |
This should flash red warning lights to all of us and activate our utmost vigilance against the scourges of racism and xenophobia. |
Это должно послужить серьезным предупреждением для всех нас и привести в действие наше чувство максимальной бдительности в отношении расизма и ксенофобии. |
They noticed the absence of reliable statistics on illiteracy rates and recommended giving priority to the education sector by increasing the financial allocation and activate the Law on Compulsory Schooling in the elementary stages. |
Они указали на отсутствие надежных статистических данных об уровне неграмотности и рекомендовали уделять приоритетное внимание сектору образования путем увеличения объема финансовых ассигнований и привести в действие Закон об обязательном школьном образовании в начальных школах. |
The man, whose name Dennis Pope, the idea conclude that if the steam is trapped in a large pot... he can activate the machine, even locomotive. |
У человека, по имени Денис Папан, возникла идея что если заключить пар в ловушке большого котла... он сможет привести в действие машину, даже локомотив. |
The main forces that contribute to sustainable development will also prepare the forest for changes and may activate forces that combat negative development, promote adaptation to the actual situation and utilize the possibilities for change. |
Основные силы, которые содействуют устойчивому лесопользованию, будут также осуществлять подготовку лесов к переменам и могут привести в действие силы, которые позволят противодействовать негативным явлениям, будут поощрять адаптацию с учетом фактической ситуации и использовать возможности для осуществления перемен. |
b) Activate vehicle cooling fan. |
Ь) привести в действие вентилятор охлаждения транспортного средства; |
In this connection, we must activate and make urgent use of the new International Criminal Court, so that criminals who defy the law are brought to justice. |
В этой связи мы должны привести в действие и в срочном порядке обеспечить функционирование нового Международного уголовного суда, с тем чтобы привлечь к ответственности преступников, попирающих закон. |
He shall in particular activate the water-spray system. |
В частности, он должен привести в действие водораспылительную систему. |
The bunker watch is familiar with the operation of the nozzle and is capable to activate an emergency stop. |
Контролер бункеровки ознакомлен с методом эксплуатации наконечника и может привести в действие устройство аварийной остановки. |
Further on they should activate all mechanisms at their disposal to make more land available at more affordable prices. |
Затем они должны привести в действие все находящиеся в их распоряжении механизмы для продажи бóльшего количества земельных участков при более доступных ценах. |
Support from the international community is now urgently needed to help consolidate these gains and to activate a long-overdue process of economic growth. |
В настоящее время ощущается острая потребность в поддержке со стороны международного сообщества, которая помогла бы закрепить эти достигнутые результаты и привести в действие долгожданный процесс экономического роста. |
In order to activate early warning and disease monitoring systems and exchange information on the spread of infection, |
преследуя цель привести в действие системы раннего предупреждения, мониторинга хода распространения заболевания и обмена информацией о распространении инфекции, |
(a) Dual-fuel engines of Types 1A and 2A shall activate the service mode; |
а) двухтопливные двигатели типов 1А и 2А должны привести в действие сервисный режим; |
Depending on the NOx level selected, the system shall activate a warning signal and in addition, if applicable, the torque limiter at any time before the end of the detection sequence. |
5.5.8.3.5 В зависимости от выбранного уровня NOx система в любой момент до завершения последовательности обнаружения должна активировать предупреждающий сигнал, а также - если это применимо - привести в действие ограничитель крутящего момента. |
By providing local authorities with budget support - rather than project financing - UNCDF capital investment grants provide an opportunity to activate the systems, related legislation and procedures of local governments. |
Являясь для местных властей скорее средством бюджетной поддержки, а не проектного финансирования, инвестиционные субсидии ФКРООН позволяют привести в действие системы, соответствующее законодательство и процедуры местных органов власти. |
B Immediately activate the water-spray system |
В Незамедлительно привести в действие водораспылительную систему. |
The Contigo strategy has two central complementary aims: to provide essential social benefits to the whole population; and to activate levers that promote human development and trigger economic growth. |
Благодаря данной стратегии решаются две основные взаимодополняющие задачи: обеспечить существенные социальные блага для каждого человека и привести в действие стимулы, позволяющие ускорить развитие человека и служащие детонаторами экономического роста. |