| Then I think we should activate it. | Тогда, думаю, мы должны его активировать. |
| Activate swords, shields and death heads. | Активировать "мечи", "щиты" и "черепа". |
| Sgt Shaved Balls, activate automatic down beaming. | Сержант Бритые Яйца,... активировать автоматический телепортер, потому что Вы идете с нами. |
| Your page credits become available once you activate your promo code. | Чтобы страницы для распознавания стали доступны, промо-код необходимо активировать. |
| Activate quadrant pixel enhancement. | Активировать улучшение картинки в этом секторе. |
| Ukraine supports the efforts of the new President of the General Assembly to activate the dialogue on intercultural and interreligious understanding and on cooperation for peace. | Украина поддерживает стремления нового председательства Генеральной Ассамблеи активизировать диалог по вопросу межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества за мир. |
| The members of the GoE recognize the strategic relevance of setting up a network for the diffusion of information, and have committed themselves to activate the network. | Члены ГЭ, признавая стратегическую важность создания сети для распространения информации, взяли на себя обязательство активизировать эту сеть. |
| Receipt of communications from indigenous individuals and peoples, with the ability to activate an emergency mechanism to take action to protect the rights of indigenous peoples in crisis situations. | получение сообщений от отдельных лиц и коренных народов, могущих активизировать чрезвычайный механизм, с тем чтобы принять меры по защите прав коренных народов в кризисных ситуациях. |
| Activate people who are capable of work but who apply for subsistence benefits and are not interested in finding work; | активизировать лиц, способных работать, но стремящихся получать социальные пособия и не заинтересованных в поисках работы; |
| Try to activate his combadge. | Попытайтесь активизировать его коммуникатор. |
| Check this box to activate the nickname watcher feature. | Установите этот флажок для активации функции наблюдение за пользователями. |
| To activate the parameters of the Canvas tab, select the check-box Use Canvas. | Для активации параметров необходимо выставить флажок Создать основу. |
| It has been shown that a wide variety of strategic and systematic processes are used to activate different areas of the brain in order to retrieve information. | Было показано, что широкий спектр стратегических и систематических процессов используется для активации различных областей мозга в целях получения информации. |
| The set-up will now contact Comodo servers to activate the product. | Установщик контактирует с сервером Comodo для активации продукта. |
| A promising approach now being explored for treating cancer is to activate the suicide program of cancer cells without disturbing normal cells. | В настоящее время исследуется возможность разработки нового подхода к лечению раковых заболеваний путем активации программы самоуничтожения раковых клеток, не затрагивая при этом нормальные клетки. |
| A Conference of the States Parties to the Convention is hereby established to improve the efficiency of the States Parties and activate their cooperation, in order to prevent and eradicate corruption and develop a regular programme to follow up the implementation of this Convention." | Настоящим учреждается Конференция Участников Конвенции в целях повышения эффективности деятельности Государств-участников и активизации их сотрудничества для предупреждения и пресечения коррупции, а также разработки регулярной программы по контролю за осуществлением настоящей Конвенции". |
| From this rostrum, I would like to say that the time has come for us to take steps immediately to activate the Universal Declaration of Human Rights. | С этой трибуны я хотел бы сказать, что настало время предпринять немедленные шаги для активизации осуществления Всемирной декларации прав человека. |
| Some Board members expressed concern about the follow-up mechanisms of the need to activate certain focal points. | Несколько членов Совета выразили озабоченность по поводу того, что для активизации работы некоторых координационных центров потребуется создание дополнительных механизмов. |
| A range of policies are being adopted to activate NGOs in economic and social development processes and bring about transparency and efficiency in the mobilization of their resources. | Для активизации участия НПО в процессе экономического и социального развития и повышения прозрачности и эффективности механизмов мобилизации ресурсов принимается целый ряд различных политических мер. |
| Bombs had been known to trigger earthquakes and activate fault lines beneath the Earth. | Как известно, бомбометания вызывают землетрясения и приводят к активизации тектонической активности вдоль разломов земной коры. |
| The only way to activate it is with a legendary key called the Matrix of Leadership. | Ее можно включить только при помощи легендарного ключа, называемого Матрицей главенства. |
| As the tip 4 can also activate an option to receive email when new reviews. | За отзыв 4 можно включить опцию, чтобы получать электронную почту, когда новые отзывы. |
| You can also activate this function by clicking the | Эту функцию также можно включить щелчком по значку |
| B Activate the stripping pumps | В) Включить осушительные насосы. |
| This feature is also useful if you have hand tremors. It prevents inadvertent repeated key presses by preventing another keystroke for a certain amount of time. Activate this feature in K-Button kcontrolcenter; Regional & Accessibility Keyboard Filters. | Эта возможность также полезна, если у вас дрожат руки. Она предотвращает неосторожные повторения. Включить её можно в К kcontrolcenter; Региональные и специальные возможности Специальные возможности Фильтры клавиатуры. |
| An independent and impartial judiciary that is familiar with international norms and standards, including relevant case law, can best articulate and activate the normative framework for the protection of human rights. | Независимая и беспристрастная судебная система, которой известны международные нормы и стандарты, включая соответствующие прецеденты, может оптимальным образом осуществлять разработку и задействовать нормативную базу защиты прав человека. |
| Given the obstruction encountered by UNMEE in conducting its temporary relocation across the border, the Mission was compelled to activate an alternative contingency plan, under which personnel and equipment from the Temporary Security Zone have regrouped in Asmara and Assab. | С учетом препятствий, чинимых в отношении МООНЭЭ при осуществлении ее временной передислокации через границу, Миссия была вынуждена задействовать альтернативный резервный план, по которому персонал и техника из временной зоны безопасности должны быть переведены в Асмэру и Ассаб. |
| Activate Task Force X and get Amanda Waller and her whole circus on scene ASAP. | Задействовать спецотряд Х и отправить туда Аманду с ее цирком как можно скорее. |
| Activate the regional focal points of the Working Group on Indicators, so as to provide a support network for indigenous peoples' organizations working on indicators | задействовать региональные координационные центры Рабочей группы по показателям в целях создания системы оказания поддержки организациям коренных народов, работающим над показателями; |
| In responding, the Assistant High Commissioner commented that as good inter-agency coordination already existed in Georgia, it was considered that there was no immediate need to activate the cluster approach. | Отвечая на заданные вопросы, помощник Верховного комиссара подчеркнул, что, поскольку в Грузии уже было налажено хорошее межучрежденческое сотрудничество, было принято решение о том, что задействовать кластеровый подход нет необходимости. |
| Now, when I close the lid, the pod system should activate. | Итак, когда я закрою крышку, системы камеры должны активироваться. |
| These beacons are going to activate any minute. | Эти маячки могут активироваться в любую минуту. |
| It seems under certain rare conditions the latent virus can activate without the trigger virus. | Кажется, что в определенной ситуации латентный вирус может активироваться без пускового. |
| However, if normal feedback were not inhibited as usual, then signals feeding back from late stages of multi-sensory processing might influence earlier stages such that tones could activate vision. | Однако, если нормальная обратная связь не тормозилась, как обычно, то сигналы, возвращающиеся из поздних стадий мульти-сенсорной обработки, могут повлиять на более ранние стадии таким образом, что может активироваться зрение. |
| The fact that color cells (and corresponding colors) can activate in his brain helps us answer the philosophical question: we suggest that the same thing will happen to Mary. | Тот факт, что его цветовые клетки в мозгу могут активироваться, может помочь нам ответить на этот философский вопрос: мы полагаем, что то же самое произойдет и с Марией». |
| It has failed to activate the Time Destructor therefore it is not Taranium. | Он не смог запустить Деструктор Времени, значит это не Тараниум. |
| A directional explosive wired to a pressure-sensitive trigger that's easy to activate, difficult to disarm, and only deadly to the person, standing in front of it means you're probably dealing with an expert. | Направленная взрывчатка, подключенная к чувствительному триггеру, который легко запустить, но сложно обезвредить и опасная только для того, кто стоит перед ней, говорит о том, что скорее всего, имеешь дело со специалистом. |
| The missiles need to activate to launch. | Ракеты нужно активировать, чтобы запустить. |
| Well, how do we boot up a chromosome? How do we activate this? | Как же нам "запустить", активизировать хромосому? |
| After a five-minute period, activate the vehicle's ignition locking system to the "Start" position and start the engine. | По истечении пяти минут поставить ключ зажигания в положение "Start" и запустить двигатель. |
| "Nuclear-Capable" in relation to delivery vehicles means able to deliver and activate a nuclear weapon. | «Способные нести ядерное оружие» применительно к средствам доставки означают средства, способные доставить и привести в действие ядерный боезаряд. |
| The man, whose name Dennis Pope, the idea conclude that if the steam is trapped in a large pot... he can activate the machine, even locomotive. | У человека, по имени Денис Папан, возникла идея что если заключить пар в ловушке большого котла... он сможет привести в действие машину, даже локомотив. |
| b) Activate vehicle cooling fan. | Ь) привести в действие вентилятор охлаждения транспортного средства; |
| He shall in particular activate the water-spray system. | В частности, он должен привести в действие водораспылительную систему. |
| By providing local authorities with budget support - rather than project financing - UNCDF capital investment grants provide an opportunity to activate the systems, related legislation and procedures of local governments. | Являясь для местных властей скорее средством бюджетной поддержки, а не проектного финансирования, инвестиционные субсидии ФКРООН позволяют привести в действие системы, соответствующее законодательство и процедуры местных органов власти. |
| The Special Rapporteur also recommends greater information-sharing and a multiplication of focal points in order to activate interregional early-warning systems. | Кроме того, Специальный докладчик рекомендует провести интенсивные обмены информацией и данными, а также увеличить количество координационных пунктов, позволяющих приводить в действие межрегиональные системы оповещения. |
| As pointed out by Skubiszewski, "No unilateral act can impose obligations on other States, but it can activate certain duties these States have under general international law or treaties...". | Как указывалось Скубишевским, «односторонний акт не может налагать обязательств на другие государства, хотя он и может приводить в действие определенные обязанности, лежащие на этих государствах в силу общего международного права или существующих договоров...». |
| In this context, the Council's referral should activate a mandatory jurisdiction, similar to the powers of the ad hoc tribunals. | В этом контексте передача Советом какого-либо вопроса в Суд должна приводить в действие обязательную юрисдикцию, аналогично полномочиям специальных трибуналов. |
| The instrument for measuring the pressure of the vapour phase in the cargo tank shall activate the alarm when the internal pressure reaches 40 kPa. | Если внутреннее давление достигает 40 кПа, прибор для измерения давления в газовой фазе должен приводить в действие аварийную сигнализацию. |
| 2.1. "Advanced Emergency Braking System (AEBS)" means a system which can automatically detect a potential forward collision and activate the vehicle braking system to decelerate the vehicle with the purpose of avoiding or mitigating a collision. | 2.1 "Опережающая система экстренного торможения (ОСЭТ)" означает систему, которая способна автоматически выявлять риск столкновения спереди и приводить в действие тормозную систему для снижения скорости транспортного средства с целью предупреждения столкновения или смягчения его последствий. |
| In addition to emitting sound and light signals if the 15 ppm limit is exceeded, this device must automatically halt the discharge and activate a return flow into the collecting tank or bilge. | Это устройство должно, помимо подачи звуковых и световых сигналов превышения нормы содержания нефтепродуктов (15 млн.-1), автоматически отключать сброс и включать обратный слив в сборную цистерну или льяла машинного отделения. |
| You can't activate it from on board, it's got to be done from here. | Вы не можете активизировать ее с борта, она создана, чтобы включать ее отсюда. |
| Like Gamma and Hacking Team, the FBI also has the capability to remotely activate webcams, microphones, steal documents, get web browsing information, the works. | Как «Гамма» и «Хакинг Тим», ФБР также имеет возможность удалённо включать веб-камеры, микрофоны, воровать документы, получать информацию о просмотренных веб-сайтах, работах. |
| This premise necessarily means that the United Nations system should be strengthened to become more effective and coherent as an agent for inducing development and not merely as a monitor to trigger an alarm system to activate mechanisms for intervention. | Эта предпосылка безусловно означает, что система Организации Объединенных Наций должна быть укреплена, чтобы стать более эффективной и последовательной в качестве средства, содействующего развитию, а не только наблюдателя, который будет включать систему тревоги для активизации механизмов вмешательства. |
| 6-1.5 The steering gear shall comprise a power-driven unit if the forces required to activate the rudder require so. 6-1.6 The power-driven unit of the steering gear shall be protected against overload. | 6-1.5 Рулевое устройство должно включать в себя механический привод, если этого требуют усилия, необходимые для приведения руля в действие. |
| The project to activate the role of women NGOs in Saudi Arabia was commended for excellence by the UN 21 Awards high-level panel. | Следует также отметить проект ЭСКЗА в Саудовской Аравии под названием «Активизация роли женских НПО», который получил высокую оценку Группы высокого уровня по присуждению премий Организации Объединенных Наций. |
| To activate financing, lending and investment mechanisms and look for new forms of financial and lending support for small businesses; | активизация финансово-кредитных и инвестиционных механизмов, поиск новых форм финансово-кредитной поддержки малого предпринимательства; |
| It's always permissible to re-initialize a swap partition, so select "Initialize and Activate a Swap Partition" unless you are sure you know what you are doing. | Если вы не знаете, что предпочесть, - выберите "Инициализация и активизация swap-раздела", так как повторная инициализация не принесет вреда. |
| To activate and support the joint committee to close the file on missing persons and detainees in the two countries with all possible speed. | активизация работы совместного комитета и оказание ему поддержки в скорейшем решении проблемы без вести пропавших лиц и заключенных в двух странах. |
| Activate the peace committees within the regional entities and facilitate the establishment of new ones | Активизация работы комитетов по укреплению мира в рамках региональных образований и содействие созданию новых комитетов |
| In Sri Lanka, the Samurdhi programme is designed to activate the entrepreneurial potential of the poor. | В Шри-Ланке программа "Саммурдхи" направлена на активизацию предпринимательского потенциала бедных. |
| Specific policies were launched to activate and strengthen the position of poorly educated women, since employment levels were much lower among this group than among better educated women. | Специальная политика была направлена на активизацию малообразованных женщин и укрепление их положения в обществе, учитывая, что уровень безработицы среди этой группы оставался гораздо ниже, чем среди более образованных женщин. |
| The strategy of reactivation seeks, through community participation, to improve the quality of and access to social services, and to activate the productive resources in the hands of poor Nicaraguans. | Стратегия восстановления в духе солидарности нацелена на повышение посредством участия общин качества социальных услуг и доступа к ним и на активизацию производственных ресурсов, находящихся в распоряжении неимущих слоев никарагуанского общества. |
| The aim of a policy of social justice is to achieve a sustainable development of the human potential, activate cooperation between States on eradicating poverty, attain gender balance, address questions relating to migration, stem the spread of narcotic drugs etc. | Проведение политики социальной справедливости направлено на устойчивое развитие человеческого потенциала, активизацию взаимодействия государств по устранению нищеты, достижение гендерного баланса, решение миграционных вопросов, противодействие в распространении наркотиков и т.д. |
| The Task Force endorsed initiatives to activate key existing sector working groups to develop plans for addressing priority humanitarian needs. | Специальная группа поддержала инициативы, направленные на активизацию деятельности основных существующих секторальных рабочих групп по разработке планов удовлетворения приоритетных гуманитарных потребностей. |
| This scramble mode must activate on this code panel. | Нет. Режим скрэмблера должен включаться на этой кодовой панели. |
| The signal shall only activate under one or more of the following conditions: | Он должен включаться только при наличии одного или нескольких из перечисленных ниже условий: |
| The OBD system malfunction indicator may also activate during this test at levels of emissions below the OBD threshold limits specified in Annex 11. | Индикатор неисправности БД-системы может также включаться в ходе этого испытания на уровнях выбросов, которые ниже предельных значений БД, указанных в приложении 11. |
| These operations shall be performed immediately and automatically and activate the emergency lighting in the accommodation, the wheelhouse and the service spaces, which shall comply at least with the "limited explosion risk" type. | Эти операции должны выполняться незамедлительно и автоматически, при этом в жилых помещениях, рулевой рубке и служебных помещениях должно включаться аварийное освещение, соответствующее по меньшей мере типу "с ограниченной опасностью взрыва". |
| 4.5.6. The malfunction indicator shall not activate during vehicle operation required by paragraphs 4.3.2. to 4.3.2.7. | 4.5.6 Во время работы транспортного средства в соответствии с предписаниями пунктов 4.3.2-4.3.2.7 индикатор неисправностей не должен включаться. |