| To execute any of the commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the shell there. | Перед тем как выполнить любую команду, сначала вы должны переключиться во вторую виртуальную консоль (VT2) и активировать оболочку командной строки. |
| In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the | В презентации или документе рисунка режим правки текста можно также активировать с помощью |
| Activate a sound alert to notify you of market changes. | Активировать звуковую сигнализацию, извещающую об изменениях на рынке. |
| In addition, a 22-amino acid sequence (flg22) of the conserved N-terminal part of flagellin is known to activate plant defence mechanisms. | Показано, что консервативный 22-х аминокислотный N-концевой фрагмент флагеллина (flg22) способен активировать защитные механизмы у растений. |
| Activate, Raise or Minimize Task | Активировать, поднять или свернуть |
| The payment of the subscription fee for the Web page is made at the time of posting your curriculum in order to activate it. | Оплата подписной платы за Веб-страницу сделана во время регистрации Вашего учебного плана, чтобы активизировать это. |
| According to her, in order to make the future campaign successful, it is necessary to intensify the work with journalists and to activate them in covering gender issues. | По ее же словам, для того, чтобы будущая кампания была успешной, необходимо усилить работу с журналистами, активизировать их в вопросе освещения гендерных тем. |
| ESCWA organized an expert group meeting on transport and trade facilitation that called on member States that had established national transport and trade facilitation committees to activate them through executive workplans and to draw on the Commission's technical support in this field. | ЭСКЗА организовала совещание группы экспертов по развитию транспорта и торговли, на котором государствам-членам, создавшим национальные комитеты по развитию транспорта и торговли, было предложено активизировать их работу путем принятия исполнительных планов действий и пользоваться при этом технической помощью Комиссии на местах. |
| 116.11. Activate a negotiating process for a peaceful settlement (Russian Federation); | 116.11 активизировать переговорный процесс в целях мирного урегулирования конфликта (Российская Федерация); |
| If the weapon indeed works the way Merlin's writings imply, we would simply need to activate it, and send it to the Ori galaxy, and they would be eliminated. | Если оружие действует так, как следует из записей Мерлина, нам нужно просто активизировать его и послать в галактику Орай. |
| We must therefore fully implement and activate the resolutions adopted by the Assembly and create the appropriate mechanisms for monitoring their implementation. | Поэтому мы должны добиваться полного выполнения и активации принятых Ассамблеей резолюций и создавать соответствующие механизмы контроля за их выполнением. |
| There is also a compass in the lower left hand corner of the inventory screen, but it is only important to activate cheats or to help solve a puzzle in the Citadel level. | В левом нижнем углу экрана инвентаря присутствует компас, но он нужен только для активации кодов или для помощи в разгадывании головоломок на уровне «Цитадель». |
| To activate the Sword, it must wielded by an angelic being, and struck by a bolt of lightning. | Для активации меча он должен находиться в ангельских руках, и в него должна ударить молния. |
| Mutations generally occur in the DNA encoding the intracellular part (exon 11), which acts as a tyrosine kinase to activate other enzymes. | 90 % всех мутаций KIT происходит в ДНК, кодирующей внутриклеточный домен (экзон 11), который работает как тирозинкиназа для активации других ферментов. |
| In particular, you should always use the menus, not the shell, to activate your swap partition, because the menu software can't detect that you've done this from the shell. | Вы должны использовать только меню для активации swap-раздела, потому что программа установки не может определить, что вы сделали это из shell. |
| A Conference of the States Parties to the Convention is hereby established to improve the efficiency of the States Parties and activate their cooperation, in order to prevent and eradicate corruption and develop a regular programme to follow up the implementation of this Convention." | Настоящим учреждается Конференция Участников Конвенции в целях повышения эффективности деятельности Государств-участников и активизации их сотрудничества для предупреждения и пресечения коррупции, а также разработки регулярной программы по контролю за осуществлением настоящей Конвенции". |
| The rather successful implementation of the said article which was also pursued in the 3rd development plan not only motivated employers to fill their idle capacities but it also helped further activate the job-placement centers. | Достаточно успешная реализация указанной статьи, которая реализовывалась также в рамках третьего плана развития, не только мотивировала работодателей к заполнению имеющихся у них вакантных должностей, но и способствовала дальнейшей активизации работы центров трудоустройства. |
| Some Board members expressed concern about the follow-up mechanisms of the need to activate certain focal points. | Несколько членов Совета выразили озабоченность по поводу того, что для активизации работы некоторых координационных центров потребуется создание дополнительных механизмов. |
| The task now is to activate the Conference, which has produced so many instruments aimed at the security of persons, so that it can again be the undisputed body for disarmament at the multilateral level. | Сейчас задача состоит в активизации работы Конференции, которая приняла немало документов в области обеспечения безопасности человека, с тем чтобы она вновь могла стать авторитетным органом в области разоружения на многостороннем уровне. |
| We continuously track users behavior, analyze newest trends and implement leading technologies and strategies to create best tools that will activate our clients brands in the online world. | Мы постоянно следим за поведением пользователя, анализируем новейшие тренды и внедряем передовые технологии и стратегии, чтобы создавать лучшие инструменты активизации брендов наших Клиентов в новой Интернет-среде. |
| As the tip 4 can also activate an option to receive email when new reviews. | За отзыв 4 можно включить опцию, чтобы получать электронную почту, когда новые отзывы. |
| It instructs the Doctor to activate the self-destruct, which he does. | Он просит Доктора включить самоуничтожение, что тот и делает. |
| Computer, activate fire suppression sys... | Компьютер, включить противопожарную сис... |
| Activate port impulse engines. | Включить импульсные двигатели по левому борту. |
| This feature is also useful if you have hand tremors. It prevents inadvertent repeated key presses by preventing another keystroke for a certain amount of time. Activate this feature in K-Button kcontrolcenter; Regional & Accessibility Keyboard Filters. | Эта возможность также полезна, если у вас дрожат руки. Она предотвращает неосторожные повторения. Включить её можно в К kcontrolcenter; Региональные и специальные возможности Специальные возможности Фильтры клавиатуры. |
| My Office intends to activate its anti-fraud unit, mainly tasked to support the judicial authorities in dealing with corruption cases. | Мое Управление намеревается задействовать свое подразделение по борьбе с мошенничеством, главной задачей которого является оказание поддержки судебным властям в рассмотрении дел о коррупции. |
| After a decision is made to activate the Service, the Chairman, or other designated Administrator, shall contact the parties in the offer of services under strict confidentiality. | После принятия решения задействовать службу председатель или другой назначенный администратор обращается к сторонам с предложением услуг в строго конфиденциальном порядке. |
| By providing local authorities with block grants - rather than project financing - UNCDF helps to activate the larger system of local governance, and to test the relevant legislation and procedures. | Выделяя местным органам власти целевые субсидии, вместо проектного финансирования, ФКРООН помогает задействовать более крупную систему государственного управления на местном уровне и проверить на практике соответствующие законодательные основы и процедуры. |
| The Committee urges the State party to establish a concrete programme and timetable for such a reform process and to activate fully the inter-ministerial committee established for the purpose of reviewing the discriminatory aspects of the various codes. | Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать конкретную программу и график проведения такой реформы и полностью задействовать межминистерский комитет, учрежденный с целью обзора дискриминационных аспектов различных кодексов. |
| Given the obstruction encountered by UNMEE in conducting its temporary relocation across the border, the Mission was compelled to activate an alternative contingency plan, under which personnel and equipment from the Temporary Security Zone have regrouped in Asmara and Assab. | С учетом препятствий, чинимых в отношении МООНЭЭ при осуществлении ее временной передислокации через границу, Миссия была вынуждена задействовать альтернативный резервный план, по которому персонал и техника из временной зоны безопасности должны быть переведены в Асмэру и Ассаб. |
| Now, when I close the lid, the pod system should activate. | Итак, когда я закрою крышку, системы камеры должны активироваться. |
| These beacons are going to activate any minute. | Эти маячки могут активироваться в любую минуту. |
| It seems under certain rare conditions the latent virus can activate without the trigger virus. | Кажется, что в определенной ситуации латентный вирус может активироваться без пускового. |
| If Flash content is active when Firefox crashes, the Crash Reporter may not activate (bug 422308). | Если в момент падения Firefox на странице отображалось содержимое в формате Flash, инструмент сообщения о падениях может не активироваться (bug 422308). |
| However, if normal feedback were not inhibited as usual, then signals feeding back from late stages of multi-sensory processing might influence earlier stages such that tones could activate vision. | Однако, если нормальная обратная связь не тормозилась, как обычно, то сигналы, возвращающиеся из поздних стадий мульти-сенсорной обработки, могут повлиять на более ранние стадии таким образом, что может активироваться зрение. |
| After you activate the mechanism, you only got ten seconds. | Если запустить механизм, то он сработает через десять секунд. |
| Computer, activate holodeck program Torres 2-1-6. | Компьютер, запустить программу Торрес 2-1-6. |
| The only way to activate it is with a legendary key called the Matrix of Leadership. | Однако запустить ее можно лишь с помощью мифического ключа под названием Матрица Лидерства. |
| Shall I activate the program to get us back? | Мне запустить программу, чтобы отправить нас назад? |
| ALL I'VE GOT TO DO IS TO SET THE DATE AND ACTIVATE THE SWITCHES IN SEQUENCE. | Мне надо только назначить дату и запустить машину. |
| "Nuclear-Capable" in relation to delivery vehicles means able to deliver and activate a nuclear weapon. | «Способные нести ядерное оружие» применительно к средствам доставки означают средства, способные доставить и привести в действие ядерный боезаряд. |
| This should flash red warning lights to all of us and activate our utmost vigilance against the scourges of racism and xenophobia. | Это должно послужить серьезным предупреждением для всех нас и привести в действие наше чувство максимальной бдительности в отношении расизма и ксенофобии. |
| The main forces that contribute to sustainable development will also prepare the forest for changes and may activate forces that combat negative development, promote adaptation to the actual situation and utilize the possibilities for change. | Основные силы, которые содействуют устойчивому лесопользованию, будут также осуществлять подготовку лесов к переменам и могут привести в действие силы, которые позволят противодействовать негативным явлениям, будут поощрять адаптацию с учетом фактической ситуации и использовать возможности для осуществления перемен. |
| b) Activate vehicle cooling fan. | Ь) привести в действие вентилятор охлаждения транспортного средства; |
| By providing local authorities with budget support - rather than project financing - UNCDF capital investment grants provide an opportunity to activate the systems, related legislation and procedures of local governments. | Являясь для местных властей скорее средством бюджетной поддержки, а не проектного финансирования, инвестиционные субсидии ФКРООН позволяют привести в действие системы, соответствующее законодательство и процедуры местных органов власти. |
| As pointed out by Skubiszewski, "No unilateral act can impose obligations on other States, but it can activate certain duties these States have under general international law or treaties...". | Как указывалось Скубишевским, «односторонний акт не может налагать обязательств на другие государства, хотя он и может приводить в действие определенные обязанности, лежащие на этих государствах в силу общего международного права или существующих договоров...». |
| Only trained, qualified staff members at the supervisory level are authorized to apply and activate a stun belt during an escorted trip. | Только подготовленным, квалифицированным сотрудникам надзорного уровня разрешается применять и приводить в действие такой пояс во время конвоируемого перемещения. |
| They can also activate automatic procedures in order to halt critical systems through electronic means. | Они также могут приводить в действие автоматические процедуры остановки жизненно важных систем электронными средствами. |
| The instrument for measuring the pressure of the vapour phase in the cargo tank shall activate the alarm when the internal pressure reaches 40 kPa. | Если внутреннее давление достигает 40 кПа, прибор для измерения давления в газовой фазе должен приводить в действие аварийную сигнализацию. |
| 2.1. "Advanced Emergency Braking System (AEBS)" means a system which can automatically detect a potential forward collision and activate the vehicle braking system to decelerate the vehicle with the purpose of avoiding or mitigating a collision. | 2.1 "Опережающая система экстренного торможения (ОСЭТ)" означает систему, которая способна автоматически выявлять риск столкновения спереди и приводить в действие тормозную систему для снижения скорости транспортного средства с целью предупреждения столкновения или смягчения его последствий. |
| In addition to emitting sound and light signals if the 15 ppm limit is exceeded, this device must automatically halt the discharge and activate a return flow into the collecting tank or bilge. | Это устройство должно, помимо подачи звуковых и световых сигналов превышения нормы содержания нефтепродуктов (15 млн.-1), автоматически отключать сброс и включать обратный слив в сборную цистерну или льяла машинного отделения. |
| You can't activate it from on board, it's got to be done from here. | Вы не можете активизировать ее с борта, она создана, чтобы включать ее отсюда. |
| Like Gamma and Hacking Team, the FBI also has the capability to remotely activate webcams, microphones, steal documents, get web browsing information, the works. | Как «Гамма» и «Хакинг Тим», ФБР также имеет возможность удалённо включать веб-камеры, микрофоны, воровать документы, получать информацию о просмотренных веб-сайтах, работах. |
| This premise necessarily means that the United Nations system should be strengthened to become more effective and coherent as an agent for inducing development and not merely as a monitor to trigger an alarm system to activate mechanisms for intervention. | Эта предпосылка безусловно означает, что система Организации Объединенных Наций должна быть укреплена, чтобы стать более эффективной и последовательной в качестве средства, содействующего развитию, а не только наблюдателя, который будет включать систему тревоги для активизации механизмов вмешательства. |
| 6-1.5 The steering gear shall comprise a power-driven unit if the forces required to activate the rudder require so. 6-1.6 The power-driven unit of the steering gear shall be protected against overload. | 6-1.5 Рулевое устройство должно включать в себя механический привод, если этого требуют усилия, необходимые для приведения руля в действие. |
| The project to activate the role of women NGOs in Saudi Arabia was commended for excellence by the UN 21 Awards high-level panel. | Следует также отметить проект ЭСКЗА в Саудовской Аравии под названием «Активизация роли женских НПО», который получил высокую оценку Группы высокого уровня по присуждению премий Организации Объединенных Наций. |
| Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected). | Активизация объекта местозаполнителя в новой презентации (только при наличии выделенной рамки). |
| The other effort is to activate substantive discussion on FMCT in plenary meetings of the Conference on Disarmament. | Другое направление усилий - активизация основной дискуссии по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов на пленарных заседаниях Конференции по разоружению. |
| In cases of dormant accounts, banks are required to be especially careful if the same unexpectedly activate, especially if their activation involves transactions in larger amounts or if they involve some of the indicators of suspicious transactions. | Банки должны обращать особое внимание на неактивные счета, если они вдруг неожиданно активизируются, особенно если эта активизация связана с операциями на крупные суммы или если есть ряд признаков, указывающих на подозрительный характер операций. |
| To activate and support the joint committee to close the file on missing persons and detainees in the two countries with all possible speed. | активизация работы совместного комитета и оказание ему поддержки в скорейшем решении проблемы без вести пропавших лиц и заключенных в двух странах. |
| Based on universal spiritual values, the programme is designed to activate the role of the family in children's upbringing. | Основанная на общечеловеческих духовных ценностях, она направлена на активизацию позиции семьи в воспитании ребенка. |
| The strategy of reactivation seeks, through community participation, to improve the quality of and access to social services, and to activate the productive resources in the hands of poor Nicaraguans. | Стратегия восстановления в духе солидарности нацелена на повышение посредством участия общин качества социальных услуг и доступа к ним и на активизацию производственных ресурсов, находящихся в распоряжении неимущих слоев никарагуанского общества. |
| The aim of a policy of social justice is to achieve a sustainable development of the human potential, activate cooperation between States on eradicating poverty, attain gender balance, address questions relating to migration, stem the spread of narcotic drugs etc. | Проведение политики социальной справедливости направлено на устойчивое развитие человеческого потенциала, активизацию взаимодействия государств по устранению нищеты, достижение гендерного баланса, решение миграционных вопросов, противодействие в распространении наркотиков и т.д. |
| The platforms of all licensed parties include programmes designed to activate the role of women in political life, and their by-laws provide for gender equality, non-discrimination, and the empowerment of women. | В платформы всех зарегистрированных партий включены программы, направленные на активизацию роли женщин в политической жизни, и их уставы нацелены на обеспечение гендерного равенства, недопущение дискриминации и расширение прав и возможностей женщин. |
| The Task Force endorsed initiatives to activate key existing sector working groups to develop plans for addressing priority humanitarian needs. | Специальная группа поддержала инициативы, направленные на активизацию деятельности основных существующих секторальных рабочих групп по разработке планов удовлетворения приоритетных гуманитарных потребностей. |
| The hazard warning signal shall not activate automatically at the same time as the emergency stop signal is operating. | Сигнал предупреждения об опасности не должен включаться автоматически, когда включен сигнал аварийной остановки. |
| 7.8.3.2. The operation of the emergency control of any service or emergency door shall activate the emergency lighting system. 7.8.3.3. | 7.8.3.2 При использовании аварийного механизма управления любой служебной или запасной дверью должна включаться система аварийного освещения. |
| The signal shall only activate under one or more of the following conditions: the vehicle speed is higher than km/h and the deceleration of the vehicle exceeds m/s2. | Он должен включаться только при наличии одного или нескольких из перечисленных ниже условий: - скорость транспортного средства превышает км/ч и скорость его замедления выше м/с2. |
| These operations shall be performed immediately and automatically and activate the emergency lighting in the accommodation, the wheelhouse and the service spaces, which shall comply at least with the "limited explosion risk" type. | Эти операции должны выполняться незамедлительно и автоматически, при этом в жилых помещениях, рулевой рубке и служебных помещениях должно включаться аварийное освещение, соответствующее по меньшей мере типу "с ограниченной опасностью взрыва". |
| 4.5.6. The malfunction indicator shall not activate during vehicle operation required by paragraphs 4.3.2. to 4.3.2.7. | 4.5.6 Во время работы транспортного средства в соответствии с предписаниями пунктов 4.3.2-4.3.2.7 индикатор неисправностей не должен включаться. |