The SDR donation scheme would activate resources that are currently idle, benefiting donors and recipients. | Схема жертвования специальных прав заимствования SDR поможет активировать ресурсы, которые сейчас бездействуют, что принесет пользу, как донорам, так и получателям. |
The good news is that it gave me an idea about how to activate your suit. | Хорошая новость - кажется, я знаю, как активировать твой костюм. |
You need to activate the meteor as soon as I leave. | Ты должен активировать метеорит, как только я уйду. |
Initially described as a transcription factor able to activate expression of the cytokine Interferon beta, IRF-1 was subsequently shown to function as a transcriptional activator or repressor of a variety of target genes. | Сначала был описан, как фактор транскрипции, способный активировать экспрессию цитокинов интерферона бета, но впоследствии было выявлено, что IRF-1 может функционировать в качестве активатора транскрипции или репрессора различных генов-мишеней. |
tab page you can activate the use of indentations and line breaks by unmarking the | можно активировать использование отступов и разрывов строки снятием флажка |
To activate the existing working mechanism for consultations between the two Ministries of Foreign Affairs on bilateral and international matters of mutual concern. | Активизировать существующий рабочий механизм проведения консультаций между двумя министерствами иностранных дел по двусторонним и международным вопросам, вызывающим взаимную озабоченность. |
You can't activate it from on board, it's got to be done from here. | Вы не можете активизировать ее с борта, она создана, чтобы включать ее отсюда. |
We need to activate that forum without delay and begin negotiations on matters and areas of priority that should advance the agenda of nuclear disarmament. | Мы должны незамедлительно активизировать деятельность этого форума и начать переговоры по тем приоритетным вопросам и аспектам, которые могут обеспечить прогресс по повестке дня в области ядерного разоружения. |
Another country Party provides information on its intention to activate local authorities to mobilize additional resources through NGOs and to involve temporarily unemployed people on implementing the NAP. | Еще одна страна - Сторона Конвенции представляет информацию о ее намерении активизировать деятельность местных органов власти по мобилизации дополнительных ресурсов через НПО и привлекать временно не работающих лиц к осуществлению НПД. |
Activate nutrition cycle one. | Активизировать первую фазу цикла питания. |
To activate the parameters of the Canvas tab, select the check-box Use Canvas. | Для активации параметров необходимо выставить флажок Создать основу. |
We're still waiting for Gordon to activate the VHF signal. | Мы будем ждать Гордона, для активации ультрокороткого радиосигнала |
At the shoot apical meristem, the FT protein interacts with a transcription factor (FD protein) to activate floral identity genes, thus inducing flowering. | В апикальных меристемах побегов белок FT взаимодействует с транскрипционным фактором (белком FD) для активации идентификационных генов цветения, тем самым вызывая цветение. |
One of ARNTL protein's earliest discovered functions in circadian regulation was related to the CLOCK-BMAL1 (CLOCK-ARNTL) heterodimer, which would bind through an E-box enhancer to activate the transcription of the gene encoding vasopressin. | Одна из ранних обнаруженных функций белка ARNTL в циркадной регуляции была связана с гетеродимером CLOCK:BMAL1 (CLOCK:ARNTL), который связывался бы через энхансер E-box для активации транскрипции гена, кодирующего гормон вазопрессин. |
He was about to activate the final sequence of the lasers. | Он собирался запустить финальную последовательность активации лазеров. |
The Government further stated that efforts to activate the search for the missing persons have not yielded positive results due to the lack of a constructive position on the part of the Republic of Armenia. | Далее, правительство заявило, что в результате отсутствия конструктивной позиции со стороны Республики Армении усилия по активизации поисков пропавших без вести лиц не дали положительных результатов. |
Much work needed to be done to activate the national focal points on South-South cooperation; the Special Unit would play a proactive role in this regard. | Необходимо еще многое сделать для активизации деятельности национальных координационных центров по вопросам сотрудничества Юг-Юг; активную роль в этой связи должна сыграть Специальная группа. |
To activate the card, minimum data is required: (it is preferable to have the whole form filled in): name, phone number, e-mail address, in case, if exists. | Для активизации карты необходимы минимальные данные (желательно заполнить форму целиком): ФИО, телефонные номера, а так же e-mail адрес, если таковой имеется. |
The dialogue between the parties recently begun in Rabat offered a unique opportunity for the main parties to the conflict to reach final agreement on the measures that needed to be taken to activate the process. | Недавно начатый в Рабате диалог между сторонами открывает уникальную возможность для того, чтобы основные участники этого конфликта достигли окончательной договоренности относительно принятия необходимых мер по активизации процесса. |
It commends the ongoing efforts being made by the United States of America to overcome the obstacles in the way of the peace process and activate the Middle East peace process. | Он выражает удовлетворение предпринимаемыми в настоящее время Соединенными Штатами Америки усилиями по преодолению препятствий на пути мирного процесса и активизации ближневосточного мирного процесса. |
So Zathras thinks perhaps power supply in suit will help activate time stabilizer. | Поэтому Затрас думает что батарея в скафандре поможет включить стабилизатор времени. |
Zen, stand by to activate main drive, if and when we enter free space. | Зен, приготовься включить главный двигатель в тот момент, когда - если - мы вернемся в открытый космос. |
You can also activate this function by clicking the | Эту функцию также можно включить щелчком по значку |
If we are not able to gain entry and activate the deflector mechanism within the next 50 minutes, this entire planet will be destroyed. | Если мы не сможем найти вход и включить отражатель через 50 минут, вся эта планета будет уничтожена. |
9.3.3.21.7 Second paragraph, first sentence, after "activate the alarm" insert "at latest". | 9.3.3.21.7 В первом предложении второго абзаца после "подавать предупредительные сигналы" включить "не позднее чем". |
We don't need Congress - to activate the regulatory commission. | Нам не нужен Конгресс чтобы задействовать комиссию по регулированию. |
Only the effective rule of law works fast to activate the human mind (a faculty of the soul) with such consequences that will positively affect the social behavioural patterns of citizens and promote decency to make citizens become active and cultured. | Только реальное верховенство права позволяет оперативно задействовать ум человека (продукт его души) с тем, чтобы он генерировал такие результаты, которые окажут позитивное воздействие на социальные модели поведения граждан и будут поощрять нормы порядочности, которые сделают граждан более активными и культурными. |
We need to activate another Ops team. | Нужно задействовать другую опергруппу. |
Activate all security protocols. | Задействовать все протоколы безопасности. |
In responding, the Assistant High Commissioner commented that as good inter-agency coordination already existed in Georgia, it was considered that there was no immediate need to activate the cluster approach. | Отвечая на заданные вопросы, помощник Верховного комиссара подчеркнул, что, поскольку в Грузии уже было налажено хорошее межучрежденческое сотрудничество, было принято решение о том, что задействовать кластеровый подход нет необходимости. |
Now, when I close the lid, the pod system should activate. | Итак, когда я закрою крышку, системы камеры должны активироваться. |
These beacons are going to activate any minute. | Эти маячки могут активироваться в любую минуту. |
It seems under certain rare conditions the latent virus can activate without the trigger virus. | Кажется, что в определенной ситуации латентный вирус может активироваться без пускового. |
If Flash content is active when Firefox crashes, the Crash Reporter may not activate (bug 422308). | Если в момент падения Firefox на странице отображалось содержимое в формате Flash, инструмент сообщения о падениях может не активироваться (bug 422308). |
However, if normal feedback were not inhibited as usual, then signals feeding back from late stages of multi-sensory processing might influence earlier stages such that tones could activate vision. | Однако, если нормальная обратная связь не тормозилась, как обычно, то сигналы, возвращающиеся из поздних стадий мульти-сенсорной обработки, могут повлиять на более ранние стадии таким образом, что может активироваться зрение. |
The only way to activate it is with a legendary key called the Matrix of Leadership. | Однако запустить ее можно лишь с помощью мифического ключа под названием Матрица Лидерства. |
It has failed to activate the Time Destructor therefore it is not Taranium. | Он не смог запустить Деструктор Времени, значит это не Тараниум. |
A directional explosive wired to a pressure-sensitive trigger that's easy to activate, difficult to disarm, and only deadly to the person, standing in front of it means you're probably dealing with an expert. | Направленная взрывчатка, подключенная к чувствительному триггеру, который легко запустить, но сложно обезвредить и опасная только для того, кто стоит перед ней, говорит о том, что скорее всего, имеешь дело со специалистом. |
ALL I'VE GOT TO DO IS TO SET THE DATE AND ACTIVATE THE SWITCHES IN SEQUENCE. | Мне надо только назначить дату и запустить машину. |
Activate emergency high-speed self-contained escape pack crisis response unit. | Запустить аварийные высокоскоростные автономные реактивные ранцевые... устройства для срочной эвакуации! |
"Nuclear-Capable" in relation to delivery vehicles means able to deliver and activate a nuclear weapon. | «Способные нести ядерное оружие» применительно к средствам доставки означают средства, способные доставить и привести в действие ядерный боезаряд. |
The Council decided that the Sudan and South Sudan must immediately cease all hostilities, withdraw forces, activate previously agreed security mechanisms and resume negotiations. | Совет постановил, что Судан и Южный Судан должны немедленно прекратить все боевые действия, вывести свои силы, привести в действие ранее согласованные механизмы безопасности и возобновить переговоры. |
The man, whose name Dennis Pope, the idea conclude that if the steam is trapped in a large pot... he can activate the machine, even locomotive. | У человека, по имени Денис Папан, возникла идея что если заключить пар в ловушке большого котла... он сможет привести в действие машину, даже локомотив. |
In this connection, we must activate and make urgent use of the new International Criminal Court, so that criminals who defy the law are brought to justice. | В этой связи мы должны привести в действие и в срочном порядке обеспечить функционирование нового Международного уголовного суда, с тем чтобы привлечь к ответственности преступников, попирающих закон. |
Depending on the NOx level selected, the system shall activate a warning signal and in addition, if applicable, the torque limiter at any time before the end of the detection sequence. | 5.5.8.3.5 В зависимости от выбранного уровня NOx система в любой момент до завершения последовательности обнаружения должна активировать предупреждающий сигнал, а также - если это применимо - привести в действие ограничитель крутящего момента. |
The Special Rapporteur also recommends greater information-sharing and a multiplication of focal points in order to activate interregional early-warning systems. | Кроме того, Специальный докладчик рекомендует провести интенсивные обмены информацией и данными, а также увеличить количество координационных пунктов, позволяющих приводить в действие межрегиональные системы оповещения. |
Only trained, qualified staff members at the supervisory level are authorized to apply and activate a stun belt during an escorted trip. | Только подготовленным, квалифицированным сотрудникам надзорного уровня разрешается применять и приводить в действие такой пояс во время конвоируемого перемещения. |
This is because the spiritual and the physical are completely remote from one another, and there is no intermediary tool between them to enable the spiritual mind to activate and operate the corporeal body, as has been discussed at length. | И никогда не будет создано никакого средства связи между ними так, чтобы духовный разум смог бы приводить в действие и воздействовать на тело, которое материально. И это описано вдоль и поперек. |
In this context, the Council's referral should activate a mandatory jurisdiction, similar to the powers of the ad hoc tribunals. | В этом контексте передача Советом какого-либо вопроса в Суд должна приводить в действие обязательную юрисдикцию, аналогично полномочиям специальных трибуналов. |
"7.6.5.1.5. may activate a starting prevention device;" | "7.6.5.1.5 может приводить в действие устройство предотвращения запуска;" |
In addition to emitting sound and light signals if the 15 ppm limit is exceeded, this device must automatically halt the discharge and activate a return flow into the collecting tank or bilge. | Это устройство должно, помимо подачи звуковых и световых сигналов превышения нормы содержания нефтепродуктов (15 млн.-1), автоматически отключать сброс и включать обратный слив в сборную цистерну или льяла машинного отделения. |
You can't activate it from on board, it's got to be done from here. | Вы не можете активизировать ее с борта, она создана, чтобы включать ее отсюда. |
Like Gamma and Hacking Team, the FBI also has the capability to remotely activate webcams, microphones, steal documents, get web browsing information, the works. | Как «Гамма» и «Хакинг Тим», ФБР также имеет возможность удалённо включать веб-камеры, микрофоны, воровать документы, получать информацию о просмотренных веб-сайтах, работах. |
This premise necessarily means that the United Nations system should be strengthened to become more effective and coherent as an agent for inducing development and not merely as a monitor to trigger an alarm system to activate mechanisms for intervention. | Эта предпосылка безусловно означает, что система Организации Объединенных Наций должна быть укреплена, чтобы стать более эффективной и последовательной в качестве средства, содействующего развитию, а не только наблюдателя, который будет включать систему тревоги для активизации механизмов вмешательства. |
6-1.5 The steering gear shall comprise a power-driven unit if the forces required to activate the rudder require so. 6-1.6 The power-driven unit of the steering gear shall be protected against overload. | 6-1.5 Рулевое устройство должно включать в себя механический привод, если этого требуют усилия, необходимые для приведения руля в действие. |
The project to activate the role of women NGOs in Saudi Arabia was commended for excellence by the UN 21 Awards high-level panel. | Следует также отметить проект ЭСКЗА в Саудовской Аравии под названием «Активизация роли женских НПО», который получил высокую оценку Группы высокого уровня по присуждению премий Организации Объединенных Наций. |
The task of the centres is to activate people with low competitive ability in the labour market and to support their return to the labour market. | В задачу центров входят активизация лиц с низкой конкурентоспособностью на рынке труда и содействие их возвращению на рынок труда. |
Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected). | Активизация объекта местозаполнителя в новой презентации (только при наличии выделенной рамки). |
In cases of dormant accounts, banks are required to be especially careful if the same unexpectedly activate, especially if their activation involves transactions in larger amounts or if they involve some of the indicators of suspicious transactions. | Банки должны обращать особое внимание на неактивные счета, если они вдруг неожиданно активизируются, особенно если эта активизация связана с операциями на крупные суммы или если есть ряд признаков, указывающих на подозрительный характер операций. |
Activate the peace committees within the regional entities and facilitate the establishment of new ones | Активизация работы комитетов по укреплению мира в рамках региональных образований и содействие созданию новых комитетов |
Specific policies were launched to activate and strengthen the position of poorly educated women, since employment levels were much lower among this group than among better educated women. | Специальная политика была направлена на активизацию малообразованных женщин и укрепление их положения в обществе, учитывая, что уровень безработицы среди этой группы оставался гораздо ниже, чем среди более образованных женщин. |
The strategy of reactivation seeks, through community participation, to improve the quality of and access to social services, and to activate the productive resources in the hands of poor Nicaraguans. | Стратегия восстановления в духе солидарности нацелена на повышение посредством участия общин качества социальных услуг и доступа к ним и на активизацию производственных ресурсов, находящихся в распоряжении неимущих слоев никарагуанского общества. |
Thus, one of its aims, along with collaborating with the public sector, has been to generate social mobilization - a response from the citizens to activate social entities responsible for articulating this response. | Поэтому одной из целей Фонда, наряду с сотрудничеством с государственным сектором, является мобилизация общественности - мобилизации усилий граждан на активизацию деятельности социальных учреждений, отвечающих за профилактику наркомании. |
The platforms of all licensed parties include programmes designed to activate the role of women in political life, and their by-laws provide for gender equality, non-discrimination, and the empowerment of women. | В платформы всех зарегистрированных партий включены программы, направленные на активизацию роли женщин в политической жизни, и их уставы нацелены на обеспечение гендерного равенства, недопущение дискриминации и расширение прав и возможностей женщин. |
The Task Force endorsed initiatives to activate key existing sector working groups to develop plans for addressing priority humanitarian needs. | Специальная группа поддержала инициативы, направленные на активизацию деятельности основных существующих секторальных рабочих групп по разработке планов удовлетворения приоритетных гуманитарных потребностей. |
The signal shall only activate under one or more of the following conditions: | Он должен включаться только при наличии одного или нескольких из перечисленных ниже условий: |
The OBD system malfunction indicator may also activate during this test at levels of emissions below the OBD threshold limits specified in Annex 11. | Индикатор неисправности БД-системы может также включаться в ходе этого испытания на уровнях выбросов, которые ниже предельных значений БД, указанных в приложении 11. |
The signal shall only activate under one or more of the following conditions: the vehicle speed is higher than km/h and the deceleration of the vehicle exceeds m/s2. | Он должен включаться только при наличии одного или нескольких из перечисленных ниже условий: - скорость транспортного средства превышает км/ч и скорость его замедления выше м/с2. |
3.5. The warning system shall activate at a distance equivalent to a driving range of at least 2,400 km in advance of the reagent tank becoming empty. | 3.5 Система предупреждения должна включаться на расстоянии, эквивалентном дальности пробега не менее 2400 км до того момента, как в емкости закончится реагент. |
4.5.6. The malfunction indicator shall not activate during vehicle operation required by paragraphs 4.3.2. to 4.3.2.7. | 4.5.6 Во время работы транспортного средства в соответствии с предписаниями пунктов 4.3.2-4.3.2.7 индикатор неисправностей не должен включаться. |