Английский - русский
Перевод слова Activate
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Activate - Активизации"

Примеры: Activate - Активизации
Some members highlighted the need to activate bilateral security cooperation agreements in view of the deterioration of relations in the region. Учитывая ухудшение отношений в регионе, некоторые члены Совета подчеркнули необходимость активизации двустороннего сотрудничества в области безопасности.
In reproductive age, these exercises will be more activate the left and right brain optimally. В репродуктивном возрасте, эти мероприятия будут еще большей активизации левого и правого полушария мозга оптимально.
A jet shower with variable pressure to activate circulation and treat cellulite. Струйный душ с меняющимся давлением для активизации кровообращения и лечения целлюлита.
This Decree specifies legislative and administrative measures designed to activate and strengthen efforts to curb manifestations of fascism and racism. В нем предусматриваются конкретные меры в законодательной и административной областях по активизации и усилению борьбы с проявлениями фашизма и расизма.
I merely informed you that any attempt to activate the Stargate will result in injury. Я просто проинформировал вас, что любая попытка активизации Звездных врат, приведет к ранению.
The Government's basic concerns remains centred on building the infrastructure which is necessary to activate the economic movement in the country. Основные заботы правительства остаются сосредоточенными на создании такой инфраструктуры, которая необходима для активизации экономической динамики в стране.
We would like to commend the sincere efforts of President Abbas to activate the political process. Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с искренними усилиями президента Аббаса по активизации политического процесса.
The targeted integration of ICT, within a framework of international cooperation and partnership, could activate the development process and improve results. Поставленное в качестве задачи включение ИКТ в стратегию международного сотрудничества и партнерства может привести к активизации процесса развития и улучшению его результатов.
Fourth, it is essential that the international community be prompted and encouraged to activate cooperation between the countries of the South. В-четвертых, исключительно важно поощрять и побуждать международное сообщество к активизации сотрудничества между странами Юга.
We call for support of the World Solidarity Fund to Combat Poverty and the allocation of the necessary resources to activate its role. Призываем поддержать Всемирный фонд солидарности для борьбы с бедностью и предоставить ему средства, необходимые для активизации его деятельности.
Our efforts should make it possible to activate the dormant potential of local productive capacity in order to stimulate small and medium-sized businesses. Мы должны приложить все усилия для активизации потенциальных возможностей производителей на местном уровне, чтобы стимулировать работу мелких и средних предприятий.
A working group assessing the means to activate the beneficiaries of labour market subsidy completed its work in January 2005. В январе 2005 года рабочая группа по оценке средств активизации получателей субсидии для выхода на рынок труда завершила свою работу.
Interreligious dialogue can also help activate the silent majority to look for common strategies on how to find harmony and peace. Межрелигиозный диалог может также способствовать активизации "молчаливого большинства" в поиске общих стратегий по достижению гармонии и мира.
I believe my tricorder emissions caused the aperture to activate. Я полагаю, что излучение моего трикодера привело к активизации щели.
The Committee is concerned about the high level of unemployment in the State party, particularly in rural areas, and the insufficient public expenditure to activate vocational training and employment policies. Комитет обеспокоен высокой безработицей в государстве-участнике, в частности в сельских районах, и недостаточными государственными ассигнованиями, выделяемыми для активизации политики в области профессионально-технической подготовки и занятости.
To activate youth participation and to mainstream youth issues within its programme, UNESCO organized a Youth Forum, published a youth-friendly publication and encouraged youth voluntary services. В целях активизации участия молодежи и обеспечения учета ее интересов в своей программе ЮНЕСКО организовала молодежный форум, публикует молодежное издание и оказывает содействие деятельности добровольных молодежных служб.
Prior to the first meeting of the coordination panel, a strategy should be elaborated for addressing the issue of how to activate further international cooperation in the field of juvenile justice. До первого совещания координационной группы должна быть разработана стратегия решения проблемы дальнейшей активизации международного сотрудничества в области правосудия в отношении несовершеннолетних.
It is indispensable to activate sustainable development and represents the strongest bridge over borders. Оно необходимо для активизации устойчивого развития и является самым прочным мостом через границы;
The Government further stated that efforts to activate the search for the missing persons have not yielded positive results due to the lack of a constructive position on the part of the Republic of Armenia. Далее, правительство заявило, что в результате отсутствия конструктивной позиции со стороны Республики Армении усилия по активизации поисков пропавших без вести лиц не дали положительных результатов.
Much work needed to be done to activate the national focal points on South-South cooperation; the Special Unit would play a proactive role in this regard. Необходимо еще многое сделать для активизации деятельности национальных координационных центров по вопросам сотрудничества Юг-Юг; активную роль в этой связи должна сыграть Специальная группа.
To activate the card, minimum data is required: (it is preferable to have the whole form filled in): name, phone number, e-mail address, in case, if exists. Для активизации карты необходимы минимальные данные (желательно заполнить форму целиком): ФИО, телефонные номера, а так же e-mail адрес, если таковой имеется.
This could be a rare and historic opportunity to activate an interfaith dialogue, thus adding a new and valuable forum to the existing forums of dialogue. Этот период мог бы стать уникальной и исторической возможностью для активизации межконфессионального диалога и тем самым добавить еще один новый и ценный форум к существующим форумам для диалога.
This premise necessarily means that the United Nations system should be strengthened to become more effective and coherent as an agent for inducing development and not merely as a monitor to trigger an alarm system to activate mechanisms for intervention. Эта предпосылка безусловно означает, что система Организации Объединенных Наций должна быть укреплена, чтобы стать более эффективной и последовательной в качестве средства, содействующего развитию, а не только наблюдателя, который будет включать систему тревоги для активизации механизмов вмешательства.
Its sole aim is to activate the negotiating process between the Comorian and French Governments so that the return of the island of Mayotte to the Comoros may take place as soon as possible. Его основная цель состоит в активизации процесса переговоров между коморским и французским правительствами, с тем чтобы возвращение острова Майотта в состав Коморского архипелага произошло в возможно короткие сроки.
Within the context of the concept of a second-generation United Nations we have made a proposal to activate further and give an added role to the Trusteeship Council. В рамках концепции создания Организации Объединенных Наций второго поколения мы внесли предложение о дальнейшей активизации деятельности Совета по Опеке и о придании ему новой роли.