How could such a meticulous and perfectly airtight system have been created over the years to prevent an entire people from acquiring essential foodstuffs and medicines, technology and spare parts, medical equipment and scientific information? |
Каким образом удалось с годами создать такую изощренную и совершенно непроницаемую систему для того, чтобы лишить целый народ возможности приобретать необходимые основные виды продовольствия и медикаментов, технологию и запасные части, медицинское оборудование и научную информацию? |
In particular, the non-authorized intermediaries may perform the financial transactions provided by Article 106 of the Consolidated Banking Act (acquiring equity interests, granting loans of all kinds, providing payment and currency brokerage services) |
В частности, неуполномоченные посредники могут производить финансовые операции, предусмотренные в статье 106 Сводного закона о банковской деятельности (приобретать акты компаний, выдавать любые ссуды, предоставлять услуги по оформлению платежей и посреднические валютные услуги). |
(a) Abolish traditional practices and customs that prevent rural women from inheriting and acquiring land and from fully enjoying their rights and guarantee land ownership rights to women; |
а) упразднить традиционную практику и обычаи, не позволяющие сельским женщинам наследовать и приобретать земельные участки и осуществлять свои права в полном объеме и гарантировать женщинам права собственности на землю; |
American traders began acquiring Fijian bêche-de-mer in 1804 and trepanging boomed there. |
Американские торговцы начали приобретать трепанги островов Фиджи в 1804 году, в результате чего там расцвела практика сбора этого плода (трепангинг). |
There has also been a profound effect on the health-care programme established for children who need transplants, due to the impossibility of acquiring the necessary technology. |
Равным образом, пострадала программа, созданная для обслуживания детей, нуждающихся в пересадке органов, поскольку нельзя приобретать нужную для этого технологию. |
The future would be secured by acquiring land, not through expropriation of the estates of the former nobility, but through colonising territories to the east. |
В той же речи он заявил, что немцы будут приобретать землю не за счёт экспроприации угодий бывшего дворянства, но благодаря колонизации территорий на востоке от Германии. |
But the revelations of previously undeclared nuclear programmes leaves no further doubt that comprehensive IAEA safeguards are insufficient to prevent proliferant States from covertly acquiring sensitive nuclear materials and technology. |
Вместе с тем обнаружившиеся факты осуществления ранее не заявленных программ в ядерной области не оставляют никаких сомнений в том, что всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ явно недостаточно для того, чтобы помешать государствам, стоящим на пороге распространения, тайно приобретать чувствительные ядерные материалы и технологию. |
Bryson Burroughs, then curator of paintings at the Metropolitan Museum of Art in New York City, suggested to museum officials that directing their efforts at acquiring American art would be most cost-effective. |
Консультировал коллег в Нью-Бритене куратор нью-йоркского «Метрополитен-музея» Bryson Burroughs, который посоветовал приобретать работы американских художников, как наиболее доступные и недорогие. |
By then, he went on to claim, he and Hindley had turned their attention to armed robbery, for which they had begun to prepare by acquiring guns and vehicles. |
К тому времени, утверждал Брэйди, он и Хиндли переключили внимание на вооружённые ограбления, ради чего стали приобретать оружие и транспорт. |
National implementation of the Security Council resolution 1540 (2004) to refrain from supporting non-State actors from developing, acquiring, manufacturing, possessing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their delivery systems. |
Осуществление резолюции Совета Безопасности 1540 (2004) на национальном уровне по воздержанию от оказания в любой форме поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются разрабатывать, приобретать, производить, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки. |
In societies where marriage occurs at a very young age, women are prevented from remaining in school or acquiring job-related skills, which in turn hinders their empowerment. |
В тех обществах, в которых браки заключаются очень рано, женщины не могут продолжать учебу или приобретать профессиональные навыки, что в свою очередь препятствует расширению их прав и возможностей. |
But also, more recently, we started acquiring video games, and that's where all hell broke loose in a really interesting way. (Laughter) There are still people that believe that there's a high and there's a low. |
Так же совсем недавно мы стали приобретать видеоигры, и тогда настал момент, когда ад вырвался на свободу в очень интересном отношении. |
Although the Government has the right to expropriate land for resettlement purposes, it has opted for acquiring land on the basis of the land being made available to the State by property owners on their own terms. |
Хотя правительство правомочно экспроприировать земли с целью расселения населения, оно предпочло приобретать земли, предлагаемые государству землевладельцами на их собственных условиях. |
The article 40 of Constitution has stated that ownership is immune of all kind of invasion; no person shall be forbidden from acquiring and making use of property except within the limits of law. |
Статья 40 Конституции гласит, что собственность неприкосновенна; никто не может быть лишен права приобретать собственность и распоряжаться ею, за исключением случаев, предусмотренных законом. |
Pariah nations with rigid idealogies and expansionist ambitions would have an easier time acquiring terrible weapons, and countries that have chosen to forego the nuclear option would then rethink their position; they would certainly be tempted to reconsider that decision. |
Странам-изгоям, исповедующим жесткую идеологию и питающим экспансионистские амбиции, стало бы легче приобретать это чудовищное оружие, но тогда страны, решившие отказаться от ядерного выбора, переосмыслили бы свою позицию, и у них уж наверняка появилось бы искушение пересмотреть свое решение. |
Article I. of the Chemical Weapons Convention prohibits State parties from developing, producing, acquiring, stockpiling or retaining chemical weapons or transferring chemical weapons to anyone. |
Статья I. Конвенции о химическом оружии запрещает государствам-участникам разрабатывать, производить, приобретать, накапливать или сохранять химическое оружие или передавать химическое оружие кому бы то ни было. |
It also prohibits non-nuclear-weapons State parties from manufacturing or otherwise acquiring a nuclear weapon or other nuclear explosive device, and from seeking or receiving any assistance in the manufacture of a nuclear weapon or other nuclear explosive device. |
Она запрещает также государствам-участникам Договора, не обладающим ядерным оружием, производить и приобретать каким-либо иным способом ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства, равно как и добиваться и принимать какой-либо помощи в производстве ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. |
The loan however was ended early after Leeds told Villa that they would only let Bakke go permanently, not on loan and Doug Ellis, Villa's chairman at the time, decided that it was not worth permanently acquiring his services. |
Аренда закончилась вскоре после того «Лидс» предложил «Вилле» взять Бакке на постоянной основе, а не на правах аренды, и Дуг Эллис, председатель «Астона» в тот момент решил, что это не стоит на постоянно приобретать норвежца. |
Their presence in the electronic environment, however, is acquiring and will doubtless continue to acquire substantially greater importance and to exert a far greater impact on the degree of certainty and security of relations in electronic environments. |
В то же время их присутствие в электронной среде приобретает и, несомненно, будет и далее приобретать все большее значение и оказывать все большее влияние на степень определенности и надежности отношений в электронной среде. |
By acquiring only 100,000 tons from the United States, the island would become the third largest importer of rice on the American market. |
Если бы между обеими странами существовали нормальные торговые отношения без отказа от других источников риса для острова, Куба могла бы приобретать у американских производителей от 500000 до 700000 тонн риса в год; Куба занимала бы первое-второе место среди импортеров американского риса. |
(c) The growing use of cruise missiles as a stand-off delivery system of choice for conventional ordnance, for States capable of developing or otherwise acquiring them, notwithstanding the specialized role of other missiles; |
с) все более широкое применение крылатых ракет как предпочтительное средство доставки обычного боеприпаса с территории, находящейся вне зоны противоракетной обороны, в государствах, способных разрабатывать или приобретать их иным способом, невзирая на особую роль других ракет; |
b) Acquiring, owning or possessing or deposing of property, including property that the State has authorized it to operate or manage. |
Ь) приобретать имущество, иметь его в своей собственности или владеть и распоряжаться им, включая имущество, которое государство передает в его пользование или под его управление. |
Acquiring or attempting to acquire contracts under an assumed name, as well the acquisition of a large number of contracts with the intent of reselling business positions is strictly prohibited. |
Категорически запрещается заключать договоры и агитировать за заключение договоров на подставных лиц, а также приобретать большое количество договоров с последующей перепродажей бизнес-места. |