Английский - русский
Перевод слова Acquiring
Вариант перевода Приобретать

Примеры в контексте "Acquiring - Приобретать"

Примеры: Acquiring - Приобретать
In 2005, the Government had given Roma the possibility of acquiring housing built illegally before 1998. В 2005 году правительство предоставило рома возможность приобретать жилища, незаконно построенные до 1998 года.
Cuba does not possess weapons of mass destruction and has no intention of acquiring any. Куба не обладает оружием массового уничтожения и не имеет никакого намерения его приобретать.
Firms that had developed R&D and internal technology transfers were also capable of identifying and acquiring technology externally and diffusing it internally. Компании, занимающиеся НИОКР и передачей технологий на внутренних рынках, могут также искать и приобретать технологии за рубежом и распространять их у себя в стране.
Women, single and married are not precluded from owning, managing, acquiring or disposing of land and property either by gift or for valuable consideration. Одинокие и замужние женщины не лишаются права владеть, управлять, приобретать и распоряжаться землей и имуществом как путем дарения, так и продажи.
One can take as an example the obligation of not acquiring nuclear weapons that non-nuclear States have under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В качестве примера можно привести обязательство не приобретать ядерное оружие, которое лежит на неядерных государствах по Договору о нераспространении ядерного оружия.
He decided to become a Russian subject, since a new law barred foreigners from acquiring land in the border regions of the Russian empire. В этом же году он официально принял российское гражданство, поскольку новый закон не разрешал иностранцам приобретать землю в приграничных районах Российской империи.
Its core focus was manufacturing but in the 1970s and 1980s it expanded by founding or acquiring businesses in pharmaceuticals, tourism, and publishing. Её основным направлением было производство, но в 1970-х и 1980-х конгломерат расширился и стал приобретать различные предприятия в сфере фармацевтики, туризма и издательского дела.
a) be capable of acquiring, holding and disposing of any property whatever; а) может приобретать любую собственность, владеть и распоряжаться ею;
Access to cash is a major bottleneck for the poor and the landless when acquiring other productive resources and inputs necessary for survival. Отсутствие доходов в денежном выражении является одним из главным препятствий, которые мешают бедному и безземельному сельскому населению приобретать другие производственные ресурсы и вводимые факторы, необходимые для его выживания.
(e) National legislation should include provisions prohibiting persons who represented an unacceptable risk from acquiring or possessing explosives. е) национальное законодательство должно включать положения, запрещающие лицам, создаю-щим неприемлемый риск, приобретать взрывчатые вещества или обладать ими.
The Czech Republic does not possess any weapons, armaments or ammunition that contains depleted uranium and does not envisage acquiring any in the future. Чешская Республика не обладает оружием, вооружениями и боеприпасами, содержащими обедненный уран, и не планирует приобретать их в будущем.
The Committee is also concerned at the prevalence of customs and traditional practices which particularly prevent rural women from inheriting or acquiring ownership of land and other property. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что обычаи и традиционные виды практики, распространенные в сельских районах, не позволяют сельским женщинам наследовать или приобретать в собственность землю и другое имущество.
The new Law on Foundations had brought about important progress for foundations in acquiring property, engaging in international activities and obtaining financial aid. Новый Закон о фондах обеспечил значительный прогресс с точки зрения возможностей фондов приобретать имущество, участвовать в международной деятельности и получать финансовую помощь.
Each hospital unit is responsible for acquiring containers and bags for the daily solid waste management procedure, and hospitals are not authorized to keep wastes on site. Больничные отделения обязаны приобретать контейнеры и пакеты для ежедневной сортировки твердых отходов, кроме того, больницам не положено складировать отходы на своей территории.
Unfortunately, under these conditions and given the insecurity at the subregional level, the population might take the risk of acquiring more arms. К сожалению, в нынешней обстановке и в условиях отсутствия безопасности на субрегиональном уровне население, возможно, будет несмотря ни на что продолжать приобретать оружие.
Open source technology was proposed as a means of acquiring off-the-shelf technology to build cheap but effective computers, and it was suggested that some development agencies could facilitate the acquisition of this material. Предлагалось использовать программное обеспечение с открытым исходным кодом, что дало бы возможность приобретать готовые технологии с целью создания дешевых, но эффективных компьютеров; в этой связи было выражено пожелание в адрес ряда учреждений, занимающихся вопросами развития, способствовать приобретению таких технологий.
In their article, they propose modifying the U.S. sanction that bans Cuba and its contractors from acquiring advanced technology with more than 10 per cent U.S. content. В этой статье предлагается внести поправки в существующие в Соединенных Штатах законы, запрещающие Кубе и ее подрядчикам приобретать передовые технологии, содержащие более 10 процентов американских комплектующих.
I continue to urge the Government and armed forces of Lebanon to take all measures necessary to prohibit Hizbullah from acquiring weapons and building paramilitary capacities outside the authority of the State, in violation of resolution 1559 (2004). Я вновь обращаюсь с настоятельным призывом к правительству и вооруженным силам Ливана принять все необходимые меры для того, чтобы запретить «Хизбалле» приобретать оружие и создавать военизированные формирования, не подвластные государству, в нарушение резолюции 1559 (2004).
On South Sudan, he deplored the fact that the two political leaders are still recruiting and acquiring weapons, despite their agreement on 10 June to pursue plans for a transitional government within 60 days. Что касается Южного Судана, то он выразил сожаление по поводу того, что оба политических лидера продолжают вербовать бойцов и приобретать оружие, хотя 10 июня они договорились о планах создания в течение 60 дней переходного правительства.
The Committee is also concerned at the prevalence of discriminatory customs and traditional practices which particularly prevent rural women from inheriting or acquiring ownership of land and other property and accessing credit facilities and community services. Комитет также обеспокоен распространенностью дискриминационных обычаев и традиционных норм, которые, в частности, не позволяют сельским женщинам наследовать или приобретать в собственность землю и другое имущество, а также получать кредиты и бытовые услуги.
Many indigenous women do not have identification documents, a situation that affects their chances of being the beneficiaries of public services, acquiring assets or having access to credit. Многие женщины, принадлежащие к коренным народам, не имеют удостоверений личности, и такая ситуация сказывается на их возможности пользоваться государственными услугами, приобретать имущество или иметь доступ к кредитам.
CEDAW remained concerned at customs and traditional practices preventing women from inheriting or acquiring land and other property, and at women's difficulties in accessing health care and social services and participating in decision-making at the community level. КЛДЖ еще раз выразил обеспокоенность в связи с обычаями и традиционной практикой, не позволяющими женщинам наследовать или приобретать землю и другое имущество, а также трудностями, с которыми сталкиваются женщины, пытаясь получить медицинскую помощь и социальные услуги и участвовать в процессах принятия решений на уровне общин.
Some States prohibit PSC personnel from acquiring and possessing specific types of weapons and firearms, or prohibited the acquisition and possession of weapons and firearms for specific purposes. Определенные государства запрещают сотрудникам ЧОК приобретать и иметь конкретные типы оружия и огнестрельного оружия либо приобретать и владеть оружием и огнестрельным оружием для специальных целей.
It is concerned, however, at the prevalence of customs and traditional practices that limit the degree of involvement of rural women in development programmes and their access to credit and prevent them from inheriting or acquiring land and other property. Тем не менее он выражает обеспокоенность в связи с распространенностью обычаев и традиционных практик, ограничивающих участие сельских женщин в программах развития и их доступ к кредитам и не позволяющих им наследовать или приобретать землю и другое имущество.
The Biological Weapons Act 1975 prohibits any person from developing, producing, stockpiling, acquiring or retaining any biological agent or toxin of a certain type contrary to peaceful purposes. Закон о биологическом оружии 1975 года, в котором любому лицу запрещается разрабатывать, производить, накапливать, приобретать или сохранять любые биологические агенты или токсины определенного типа, кроме как в мирных целях.