Английский - русский
Перевод слова Acknowledging
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Acknowledging - Признали"

Примеры: Acknowledging - Признали
The involvement of external auditors throughout IPSAS implementation has been noted by all implementing organizations as a key success factor, while also acknowledging that this involvement has not always been easy to achieve. Участие внешних ревизоров во всех этапах процесса введения МСУГС было названо всеми организациями, перешедшими на использование новых стандартов, одним из главных слагаемых успеха, причем они также признали, что обеспечить такое участие не всегда бывает просто.
It recognized the challenge to provide uniform education to children in rural and urban areas, acknowledging efforts made. Они признали, что предоставление одинакового образования детям из сельских и городских районов является сложной задачей, и дали положительную оценку предпринимаемым усилиям.
The meeting recognized the competence, capacity and legitimacy of the ECE on issues affecting sustainable energy development, acknowledging that it has a clear role in facilitating further discussions and encouraging progress. Участники заседания признали, что ЕЭК обладает компетентностью, потенциалом и легитимностью, для того чтобы решать проблемы, связанные с устойчивым развитием энергетики, подтвердив, что на ней лежит четко определенная роль в деле облегчения дальнейших дискуссий и стимулирования прогресса.
So thank you for this and for acknowledging that. Так что спасибо за это и за то, что признали это.
Two members considered that there were some outstanding matters to be resolved, while acknowledging that the potential existed for Germany to be the comparator civil service. Два члена признали, что, хотя имеются некоторые нерешенные вопросы, в то же время существует возможность для выбора гражданской службы Германии в качестве компаратора.
When the two delegations signed the document acknowledging the transfer of the books, the parties recognized that a thorough inspection of the returned items had not been feasible at the delivery site. При подписании двумя делегациями документа, подтверждающего передачу книг, стороны признали, что тщательная проверка возвращенных предметов в месте доставки не представляется возможной.
The discussion recognized the need to situate health state into a framework for the measurement of health status, while acknowledging that other elements or domains are important. В ходе обсуждения участники признали необходимость помещения понятия "состояние здоровья" в определенные рамки для измерения состояния здоровья, одновременно признав важность других элементов или областей.
These two key points were raised with all relevant interlocutors, who recognized the need to act, while also acknowledging that the acute lack of national capacity hampers reforms. Эти два ключевых момента затрагивались на встречах со всеми соответствующими собеседниками, которые признали необходимость принятия практических мер, отметив при этом, что крайняя слабость национального потенциала сдерживает реформы.
While acknowledging some progress in the implementation of the commitments contained in the conclusions and recommendations for follow-on actions adopted by the 2010 Review Conference, States parties recognised that greater implementation efforts were required. Отметив, что в осуществлении обязательств, содержащихся в выводах и рекомендациях в отношении последующих действий, принятых на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, достигнут некоторый прогресс, государства-участники признали, что требуются более значительные усилия по их осуществлению.
While acknowledging the primary responsibility of their Governments for the Institute, in view of the particular difficulties and constraints affecting the African region and the imperative of keeping the Institute operational, Ministers and representatives recognized the need for greater international solidarity in that regard. Сознавая главную ответственность своих правительств перед Институтом, с учетом особых трудностей и проблем, отмечаемых в африканском регионе, и настоятельной необходимости продолжения функционирования Института министры и представители признали необходимость в большей международной солидарности в этой связи.
Although acknowledging the need to set some value as part of the test, it was suggested to use some term to prevent confusion, such as "ESC Displacement" or "Spin Displacement". Хотя участники признали необходимость установления некоторого значения в качестве одного из параметров испытания, было указано на целесообразность использования какого-либо иного термина, с тем чтобы не допустить путаницы, например со "смещением ЭКУ" или с "вращательным смещением".
While acknowledging the lacuna, countries to which this provision would have applied strongly objected to the idea of making the extradition of their nationals an absolute obligation, and the proposed provision was eventually not included in the final text of the convention. Страны, к которым стала бы применяться предложенная клаузула, признали наличие лакуны, но высказались решительно против идеи абсолютной обязательности выдачи ими своих граждан, и в окончательный текст Конвенции эта клаузула в итоге не вошла.
Participants stressed the importance of environmental sustainability for the realization of the Millennium Development Goals, recognized the human right to live in a healthy environment and pointed out that the draft outcome document fell short of acknowledging the importance of environmental sustainability, including consumption and production patterns. Участники подчеркнули важность экологической устойчивости для достижения ЦРДТ, признали право человека жить в условиях здоровой окружающей среды и отметили, что в проекте итогового документа не признана важность экологической устойчивости, в том числе структуры потребления и производства.
Later, in 1993, representatives from China and Taiwan met in Singapore for informal talks, with both sides acknowledging, "One China: to each its own interpretation". Позднее, в 1993 году, представители Китая и Тайваня встретились в Сингапуре для проведения неофициальных переговоров, где обе стороны признали принцип «Один Китай: у каждого свое толкование»
The largest group was of people who responded by acknowledging some type of sight - about 16.6 million - or hearing - about 5.7 million - impairment: over 24 million Brazilians (Annexes, Table 7). Наибольшая группа людей, которые в своих ответах признали наличие у себя нарушений зрения (примерно 16,6 млн.) или слуха (примерно 5,7 млн.), насчитывает свыше 24 млн. бразильцев (приложения, таблица 7).
A number of delegations also recognized the responsibility of States themselves in the response to the crisis, acknowledging that uncoordinated bilateral action had been a major complicating factor. Ряд делегаций признали также ответственность самих государств за реагирование на кризисную ситуацию, признав, что главным усугубляющим фактором явились некоординированные двусторонние действия.
While acknowledging the achievements and the strengths of the group, members also recognized that more support is still needed by non-Annex I Parties to enhance their capacities and improve the quality of their national communications. Отмечая достижения и сильные стороны в работе Группы, ее члены признали также, что Стороны, не включенные в приложение I, по-прежнему нуждаются в еще большей поддержке для укрепления своего потенциала и повышения качества своих национальных сообщений.
Acknowledging the importance of the further development of cooperation between the Russian Federation and Ukraine, the participants considered that it would be advantageous to begin drawing up a draft programme for cooperation between the two countries in the exploration and use of outer space for the period 2012-2016. Признавая важность дальнейшего развития российско-украинского сотрудничества, стороны признали целесообразным приступить к разработке проекта программы российско-украинского сотрудничества в области исследования и использования космического пространства на 2012-2016 годы.