Английский - русский
Перевод слова Acknowledging
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Acknowledging - Признается"

Примеры: Acknowledging - Признается
The present report describes many of the excellent initiatives on the part of United Nations bodies and specialized agencies while at the same time acknowledging that many of the United Nations bodies and specialized agencies themselves are far from satisfied with their results overall. В докладе освещаются многие из прекрасных инициатив, предпринятых специализированными учреждениями и органами Организации Объединенных Наций, но в то же время признается, что многие учреждения сами далеко не довольны результатами своей деятельности в целом.
Mr. LUEDIG (Estonia) said that the report of the Secretary-General on the integration of the economies in transition into the world economy (A/48/317) made a valuable contribution by acknowledging that integration into the world economy would take place on a country-by-country basis. Г-н ЛЮДИГ (Эстония) говорит, что доклад Генерального секретаря по вопросу об интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство (А/48/317) является ценным вкладом, поскольку в нем признается, что интеграция в мировое хозяйство будет осуществляться на пострановой основе.
It underlined that the primary responsibility for the promotion and protection of all human rights, including the right to development, lay with the State, while acknowledging that international development could play an important role. В нем подчеркивается, что основная ответственность за поощрение и защиту всех прав человека, включая право на развитие, лежит на государстве, при этом признается, что важную роль в этом отношении могло бы сыграть международное развитие.
Management response: The evaluation affirms that UNDP's interventions are relevant, have a high degree of national ownership and are aligned with national priorities, hence acknowledging that most of our interventions harmonize with national policies and plans. Ответ руководства: Оценка подтверждает, что мероприятия ПРООН актуальны, имеют высокую степень национального исполнения и согласуются с национальными приоритетами, следовательно признается, что большинство наших мероприятий согласуются с национальной политикой и планами.
The report of the Secretary-General confined itself to acknowledging that there was no precise definition of "conflict of interest" endorsed by the General Assembly, and simply listed a series of internal instructions and measures adopted in the absence of such a definition. В докладе Генерального секретаря лишь признается отсутствие четкого определения термина «конфликт интересов», которое было бы утверждено Генеральной Ассамблеей, и приводится перечень ряда внутренних инструкций и мер, принятых в отсутствие такого определения.
Acknowledging corruption as a severe threat to sustainable development, the Declaration called on the private sector to make a contribution to the effort and to enforce corporate responsibility within a transparent and stable regulatory environment. В Декларации признается, что коррупция представляет серьезную угрозу для устойчивого развития, и в связи с этим содержится призыв к частному сектору о содействии усилиям по борьбе с коррупцией и обеспечении подотчетности корпораций в условиях транспарентного и стабильного регулирования их деятельности.
Acknowledging the fact that both the United Nations Climate Change Convention and the Biological Diversity Convention are already engaging the private and business sectors by holding Business Forums, while the Convention to Combat Desertification has not made such effort yet. Признается тот факт, что органы как Конвенции Организации Объединенных Наций об изменения климата, так и Конвенции о биологическом разнообразии уже занимаются вовлечением в работу частного и делового секторов путем проведения бизнес-форумов, в то время как органы Конвенции по борьбе с опустыниванием таких усилий еще не предпринимали.
While acknowledging that there has been a relative decline in that participation, no methodical study has been conducted on the reason for that. Хотя признается, что уровень участия в таких мероприятиях в некоторой степени снизился, не проводилось никаких подробных исследований для выяснения причин этого.
It began by acknowledging that social protection occupies different positions within United Nations organizations' mandates and agendas, resulting in "different working definitions and components" being used. Прежде всего в нем признается, что в мандатах и программах Организации Объединенных Наций существуют различные подходы к вопросам социальной защиты, что влечет за собой появление «различных рабочих определений и компонентов».
In explanation of its vote on the resolution, the representative of the United States said that for the first time the resolution was appropriately balanced, shunning cold-war-style rhetoric and acknowledging international progress towards self-government in the Territories concerned. Выступая с разъяснением мотивов голосования по этой резолюции, представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что впервые положения этой резолюции должным образом сбалансированы, в них отсутствует риторика в духе "холодной войны" и признается достигнутый на международном уровне прогресс, достигнутый в сфере самоуправления в соответствующих территориях.
While acknowledging a general appreciation of religious diversity in the country, he noticed adverse attitudes towards some non-traditional religious communities. Подчеркивая, что в целом в стране признается религиозное разнообразие, он отметил негативное отношение к некоторым нетрадиционным религиозным общинам.
The Committee welcomes the honesty and frankness of the report acknowledging that torture occurs in Guatemala. Комитет с удовлетворением отмечает честный и откровенный характер доклада, в котором признается факт применения пыток в Гватемале.
It commended the national report for acknowledging that inequality was a historical socio-economic characteristic of the Dominican Republic. Он дал высокую оценку национальному докладу, в котором признается, что неравенство является исторической социально-экономической особенностью Доминиканской Республики.
The encouragement approach, with a focus on horizontal policies, is slightly more interventionist, acknowledging the need to compensate for pervasive market failures. Стимулирующий подход, при котором внимание заостряется на горизонтальной политике, является несколько более интервенционистским, поскольку при этом признается необходимость определенной компенсации в случае широкомасштабных сбоев рыночного механизма.
Uruguay welcomed Brazil's national report which demonstrates considerable progress and recognizes the indivisibility of rights as well as acknowledging continuing human rights violations. Делегация Уругвая приветствовала национальный доклад Бразилии, в котором отражены значительные успехи, признается неделимость прав и содержится признание продолжающихся нарушений прав человека.
By acknowledging the suffering and dignity of victims, the TRC report is itself a measure of reparation that may help reconstitute civic trust. Доклад КИП, в котором признается факт страдания жертв и их достоинство, сам по себе является примером мер по возмещению ущерба, способных содействовать восстановлению доверия граждан.
Only thus can a mixed society be sustained, free of any form of racial discrimination and acknowledging diversity as a strength. Только таким образом можно обеспечить устойчивое развитие смешанного общества, которое свободно от любых форм расовой дискриминации и в котором этническое разнообразие признается в качестве одной из его сильных сторон.
They also acknowledge that the population of persons with disabilities is diverse, thus implicitly acknowledging groups such as women with disabilities and their experiences of multiple forms of discrimination. В них также признается наличие разных категорий инвалидов, что служит косвенным признанием существования такой группы, как женщины-инвалиды, и различных форм дискриминации, которым они подвергаются.
The Mauritius Strategy ascribes a more integral role to regional technical and intergovernmental organizations in support of implementation of the Programme of Action, acknowledging economies of scale and the concentration of regional expertise to be found in these institutions. В Маврикийской стратегии важная роль в деле поддержки осуществления Программы действий отводится региональным техническим и межправительственным организациям, которые, как признается, обеспечивают получение эффекта масштаба и в рамках которых сосредоточены опытные кадры со всего региона.
The prosecution motion was supported by an understanding between the parties whereby the accused agreed to publish a written statement acknowledging full personal and professional responsibility for publishing the details of a protected witness in violation of protective measures orders issued by the Trial Chamber. Ходатайство обвинения опиралось на взаимопонимание, достигнутое между сторонами, согласно которому обвиняемый согласился опубликовать письменное заявление, в котором признается его полная личная и профессиональная ответственность за опубликование подробностей, касающихся находящегося под защитой свидетеля, в нарушение предписаний Судебной камеры в отношении принятия мер защиты.
Each Head of Agreement included a draft Deed of Agreement, and a letter signed by both parties acknowledging the progress made and outlining the outstanding issues to be resolved. Каждая договоренность включает в себя проект соглашения и подписанное обеими сторонами письмо, в котором признается достигнутый прогресс и излагаются нерешенные вопросы, подлежащие урегулированию.
While acknowledging that the State party recognizes ethnic diversity in the Constitution, the Committee notes that that formal protection needs to be translated into practical measures to protect and promote the rights of women belonging to ethnic minorities. Несмотря на то, что в Конституции государства-участника признается существование этнического многообразия в стране, Комитет отмечает, что провозглашенная защита меньшинств должна быть подкреплена практическими мерами по защите и поощрению прав женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам.
The review considers all signatories to the Strategy as well as other European countries, acknowledging though that not all countries have signed the strategy. В нем рассматривается положение во всех странах, подписавших Стратегию, равно как и в других европейских странах, и признается тот факт, что не все страны из них подписали Стратегию.
The general commentaries on the draft principles underscored the importance of that view, acknowledging as they did that the choices and approaches for the draft principles and their implementation might be influenced by the different stages of economic development of the countries concerned. Общие комментарии к проектам принципов показывают важность этого подхода, поскольку в них признается, что принимаемые варианты и формулировки, а также их применение могут зависеть от уровня экономического развития стран, о которых идет речь.
Furthermore, it recognizes indigenous peoples' cultures as part of the common heritage of humanity, thus acknowledging the significant place indigenous peoples occupy in the world's cultural landscape. Кроме того, культура коренных народов признается в ней как часть общего наследия человечества, что подтверждает мысль о значимости того места, которое коренные народы занимают в мировом культурном ландшафте.