Английский - русский
Перевод слова Acknowledging
Вариант перевода Подтверждая

Примеры в контексте "Acknowledging - Подтверждая"

Примеры: Acknowledging - Подтверждая
Acknowledging the relevance of the issue of opportunity and participation in the economic and social development agenda of the United Nations system, подтверждая актуальность вопроса о возможностях и участии в контексте повестки дня системы Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития,
Acknowledging the leading role of Oman in drawing the attention of the international community to the global road safety crisis, подтверждая ведущую роль Омана в усилиях по привлечению внимания международного сообщества к глобальному кризису в области безопасности дорожного движения,
Acknowledging that second-hand smoke at the workplace is a fully preventable occupational health hazard, подтверждая, что пассивное курение на рабочем месте также ассоциируется с полностью предупредимым риском профессионального заболевания,
Acknowledging women as key actors in the efforts towards sustainable development, and recognizing that a gender perspective can contribute to efforts to address climate change, подтверждая, что женщины являются ключевыми участниками усилий по обеспечению устойчивого развития, и признавая, что учет гендерной проблематики может способствовать усилиям по решению проблемы изменения климата,
Acknowledging the significant role played by the Durban Declaration and Programme of Action follow-up mechanisms and stressing the importance of creating the necessary synergies between them and of avoiding duplication and overlapping, подтверждая существенную роль механизмов последующей деятельности по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий и подчеркивая важность налаживания между ними синергического взаимодействия и недопущения дублирования и параллелизма в работе,
Acknowledging that peaceful protests can occur in all societies, including protests that are spontaneous, simultaneous, unauthorized or restricted, подтверждая, что мирные протесты, включая спонтанные, одновременные, несанкционированные или подпадающие под ограничения протесты, могут иметь место во всех обществах,
Acknowledging the crucial importance of reconciliation for peace and national unity in Burundi and sharing the view that a future Truth Commission should contribute to it, подтверждая решающее значение примирения для мира и национального единства в Бурунди и разделяя мнение о том, что будущая комиссия по установлению истины должна внести в него свой вклад,
Acknowledging that forest degradation also leads to emissions, and needs to be addressed when reducing emissions from deforestation, подтверждая, что деградация лесов также имеет своим следствием образование выбросов и должна приниматься во внимание при сокращении выбросов в результате обезлесения,
Acknowledging that hemispheric movement of air pollutants is an increasing concern, urge Parties across the region to work together to provide a better understanding of this issue; подтверждая, что перемещение загрязнителей воздуха в масштабах полушария вызывает все большую озабоченность настоятельно призывают Стороны в регионе вместе работать с целью достижения лучшего понимания данной проблемы;
Acknowledging the importance of coordinated international cooperation among governmental organizations in the region in assessing environmental, including health, effects, in particular in a transboundary context, подтверждая важность согласованного международного сотрудничества между правительственными организациями региона в области оценки экологических последствий, в том числе последствий для здоровья человека, в частности в трансграничном контексте,
Acknowledging the interdependence between national security, human security, individual freedoms and democracy, подтверждая взаимозависимость между национальной безопасностью, безопасностью людей, личными свободами и демократией,
Acknowledging the urgent need to bridge the technological gap and to assist developing countries to access the potential benefits of science and technology for human resources development, подтверждая безотлагательную необходимость преодоления разрыва в уровне технического развития и оказания развивающимся странам помощи в получении доступа к потенциальным преимуществам науки и техники для целей развития людских ресурсов,
Acknowledging that the Convention is a key instrument establishing rules for domestic action and international cooperation for preventing, reducing and controlling significant adverse transboundary environment impact from proposed activities that include nuclear energy-related activities, подтверждая, что Конвенция является ключевым инструментом, устанавливающим правила действий на национальном уровне и международного сотрудничества в целях предотвращения значительного вредного трансграничного воздействия в результате планируемой деятельности, включая деятельность, связанную с атомной энергией, а также его уменьшения и контроля за ним,
Acknowledging the implementation of the guidelines of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat on cooperation and information-sharing between the United Nations peacekeeping missions and the Security Council sanctions committee expert panels, подтверждая осуществление подготовленных Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата руководящих принципов сотрудничества и обмена информацией между миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций и группами экспертов комитетов по санкциям Совета Безопасности,
Acknowledging the significance of the Year in raising international awareness of the contribution of, and problems faced by, indigenous people throughout the world, and aware of the need to build on the results and lessons of the Year, подтверждая значимость Года в повышении международной осведомленности о вкладе и проблемах коренных народов мира, а также сознавая необходимость учета достижений и уроков Года,
Acknowledging that there are links between juvenile delinquency and drug abuse, and recognizing that there is an urgent need for adequate measures and enhanced cooperation between all relevant actors at the national and international levels, подтверждая наличие связей между преступ-ностью среди несовершеннолетних и злоупотреблением наркотиками и признавая безотлагательную необхо-димость принятия надлежащих мер и активизации сотрудничества всех соответствующих субъектов на национальном и международном уровнях,
Acknowledging that the special needs of Parties operating under Article 5, paragraph 1, were considered when the phase-out schedules for methyl bromide were established under the Montreal Protocol; подтверждая, что при установлении графиков поэтапного отказа от бромистого метила в рамках Монреальского протокола были учтены особые потребности Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5,
Acknowledging the relevance of opportunity and participation in the economic and social development agenda of the United Nations, as reflected in the various international conferences and agreements related to the follow-up of the Rio process, подтверждая актуальность вопроса о возможностях и участии в контексте повестки дня Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития, которая нашла свое отражение в решениях различных международных конференций и соглашениях, касающихся развития процесса, который был начат на Конференции в Рио-де-Жанейро,
Acknowledging the significant role of the World Health Organization, within the framework of the global strategy for the prevention and control of AIDS, in combating discrimination against HIV-infected persons, including people with AIDS, подтверждая важную роль Всемирной организации здравоохранения в борьбе с дискриминацией в отношении лиц, инфицированных ВИЧ, включая лиц, больных СПИДом, в рамках глобальной стратегии предупреждения СПИДа и борьбы с ним,
Acknowledging the continuing relevance and resilience of this international regime of rights and principles, including at its core the principle of non-refoulement, whose applicability is embedded in customary international law, подтверждая сохраняющуюся актуальность и жизнеспособность этого международного режима прав и принципов, в том числе являющегося его сердцевиной принципа недопустимости принудительного возращения, применимость которого зиждется на нормах обычного международного права,
Acknowledging the usefulness of identifying as far as possible all proposed activities for the forthcoming intersessional period and their objectives, estimated costs, time frames and expected outcomes at each ordinary meeting of the Parties, подтверждая полезность установления по возможности всех предлагаемых видов деятельности на предстоящий межсессионный период и целей этой деятельности, определения сметы расходов, сроков осуществления и ожидаемых результатов на каждом очередном совещании Сторон,
Acknowledging that drug use prevention should be a component of other multisectoral community-based efforts, such as those aimed at preventing violence and eliminating poverty, among other efforts, подтверждая, что профилактика потребления наркотиков должна быть составной частью других межсекторальных усилий на основе общины, например усилий, нацеленных, в частности, на предупреждение насилия и ликвидацию нищеты,
Acknowledging the recent technological advancement in several renewable energy technologies, the abundant renewable resources in the Middle East and North Africa region and the consequent opportunities for widespread applications, подтверждая, что в последнее время происходит техническое совершенствование ряда основанных на использовании возобновляемых источников энергии технологий, что регион Ближнего Востока и Северной Африки богат возобновляемыми ресурсами и что вследствие этого имеются возможности для широкого применения таких технологий,
Acknowledging the specific risks faced by women journalists in the exercise of their work, and underlining, in this context, the importance of taking a gender-sensitive approach when considering measures to address the safety of journalists, подтверждая специфические риски, с которыми сталкиваются женщины-журналисты при выполнении своей работы, и особо отмечая в связи с этим важное значение применения подхода, основанного на тщательном учете гендерного фактора, при рассмотрении мер по обеспечению безопасности журналистов,
Acknowledging the progress made by African States in the implementation of the Revised African Union Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention (2007-2012) and the mechanism for its implementation, follow-up and evaluation, подтверждая прогресс, достигнутый африканскими государствами в осуществлении Пересмотренного плана действий Африканского союза по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (2007-2012 годы) и применении механизма его осуществления, принятия последующих мер и оценки,