The Government of India adopted a multi-pronged strategy under the National Rural Health Mission in 2005 to provide rural area health care that is accessible, affordable, accountable, effective and reliable. |
В 2005 году правительство Индии приняло комплексную стратегию в рамках Национальной миссии по оценке положения в области здравоохранения в сельских районах с целью обеспечить доступность, подотчетность, эффективность и надежность системы здравоохранения в сельских районах. |
The forms of discrimination are defined in article 5, as direct and indirect discrimination, the violation of principles of equal rights and obligations, holding persons accountable, association to commit discrimination, hate speech and harassment and humiliating treatment. |
В статье 5 определяются как прямые, так и скрытые формы дискриминации, как то: нарушение принципов равных прав и обязанностей, подотчетность лиц, объединение с целью совершения дискриминации, подстрекающие к ненависти речи, преследование и унижающее достоинство обращение. |
Without the "stick" it would be difficult for organizations to hold staff members accountable and it would be difficult for managers to communicate to the staff that the management takes misconduct seriously. |
Без этого "кнута" организациям будет трудно обеспечить подотчетность сотрудников, а руководителям будет трудно донести до сотрудников мысль о том, что руководство серьезно относится к неправомерному поведению. |
(c) The implementation mechanism should include not only measures to implement the treaty on a national level but also collective measures, based on equal participation in decision-making by all parties, on the international level to ensure its fair and accountable application; |
с) механизм осуществления должен включать не только меры в целях осуществления этого договора на национальном уровне, но и коллективные меры, основанные на принципе равного участия всех сторон в процессе принятия решений на международном уровне, с тем чтобы обеспечить справедливость и подотчетность при его применении; |
Accountable democratic Governments and the rule of law are vital elements in any development process. |
Жизненно важными элементами в любом процессе развития являются подотчетность демократических правительств и правопорядок. |
Programmes such as the Governance and Economic Management Assistance Programme in Liberia can help redress the lack of capacity and accountability associated with the absence of proper mechanisms for effective and accountable management. |
Проводятся различные программы, в частности Программа оказания помощи в сферах государственного и экономического управления в Либерии, которые призваны помочь возродить потенциал и подотчетность, утраченные в результате отсутствия надлежащих механизмов эффективного и подотчетного управления. |
The laudable objective of using resources in an effective, efficient, transparent and accountable manner should not be confused with indiscriminate cost-cutting, which could starve the Organization of resources to the point of making it ineffective. |
Достижение достойной похвалы цели использования ресурсов эффективным, результативным, транспарентным и предполагающим подотчетность способом не следует отождествлять с огульным сокращением затрат, что может лишить Организацию ресурсов, необходимых для ее эффективной деятельности. |
In this regard, the importance of establishing a framework for mutual accountability that would hold each constituent accountable and would evaluate progress while not subtracting from the accountability of other constituents was particularly emphasized. |
В этой связи особо подчеркивалась важность создания рамок взаимной подотчетности, предусматривающих подотчетность каждого органа и оценку прогресса, не освобождая от подотчетности другие органы. |
Civil society organizations take on various roles and responsibilities, among them supplementing the functions normally performed by political parties such as interest articulation and popular mobilization, recruiting and training new political leaders and disseminating information and holding Governments accountable. |
Организации гражданского общества выполняют различные функции и обязанности, дополняющие функции, обычно выполняемые политическими партиями, такие, как озвучивание интересов и мобилизация населения: они набирают и готовят новых политических руководителей, распространяют информацию и обеспечивают подотчетность органов государственной власти. |
In order to make the Organization more accountable, efficient and sustainable, the Committee had to discuss items with important implications for the future of the United Nations, such as accountability and the Organization's long-term accommodation needs. |
Для того чтобы сделать работу Организации Объединенных Наций более подотчетной, эффективной и последовательной, Комитет должен заняться вопросами, имеющими важные последствия для будущего Организации Объединенных Наций, такими, как подотчетность и потребности в помещениях в долгосрочной перспективе. |
Further coordination and harmonization among the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the United Nations Development Programme and the United Nations Development Group, where feasible, will help to increase cost-effective, accountable and systematic management of resources. |
Дальнейшая координация и согласованность действий Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов, Программы развития Организации Объединенных Наций и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, при наличии возможности, помогут повысить эффективность с точки зрения затрат, усилить подотчетность и укрепить систематический характер управления ресурсами. |
The Global Campaign on Urban Governance benefits from the acknowledgement of the increased priority given to the principles of good governance at all levels, including efforts to ensure transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of cities and other settlements. |
Проведению Глобальной кампании по обеспечению рационального руководства городами способствует признание растущей важности принципов благого правления на всех уровнях, в том числе усилий по обеспечению транспарентного, ответственного, гарантирующего подотчетность, справедливого, эффективного и действенного руководства городами и другими населенными пунктами. |
In addition to the focus on the vexed issue of enlarging the Council, we would like to see constructive changes in its procedures and working methods, particularly those that would make it more transparent and accountable. |
Помимо пристального внимания к спорному вопросу о расширении членского состава Совета, нам хотелось бы видеть конструктивные перемены и в его процедурах, и в методах его работы, особенно такие перемены, которые повысили бы его транспарентность и усилили его подотчетность. |
In some countries, such as India and Paraguay, UNICEF has supported national and local governments to overcome bottlenecks in budget implementation and to make budget processes more participatory and accountable; |
В некоторых странах, таких как Индия и Парагвай, ЮНИСЕФ оказывает национальным и местным правительствам поддержку в решении проблем исполнения бюджета и обеспечения того, чтобы расширить участие и повысить подотчетность в процессе составления бюджета; |
Civil society is a vital component of governance and decentralization, the one component that is supposed to vigilantly hold those in power accountable and to promote democracy. |
Гражданское общество - это жизненно важный компонент управления и децентрализации: компонент, который должен бдительно контролировать подотчетность представителей власти и содействовать развитию демократии. |
Policy dialogue 2 on the theme "Accountable and transparent development cooperation: how can we build more equal partnerships?" |
Стратегический диалог 2 по теме «Подотчетность и транспарентность в контексте сотрудничества в целях развития: каким образом мы можем налаживать более равноправные партнерские отношения?» |
Accountable and transparent administrative and financial arrangements as well as effective financing in support of the work of MEAs (recommendations 8 to 12). |
административные и финансовые процедуры, способные обеспечить должные транспарентность и подотчетность, а также эффективное финансирование мер по поддержке работы МПК (рекомендации 8 - 12). |
The World Financial and Economic Crisis and its impact on development, New York, June; High-Level Symposium on "Accountable and Transparent Development Cooperation: Towards a More Inclusive Framework" (Vienna, November) |
Конференция по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития, Нью-Йорк, июнь; Симпозиум высокого уровня на тему "Подотчетность и транспарентность в контексте сотрудничества в целях развития: на пути к разработке более широких рамок сотрудничества", Вена, ноябрь. |
Are the different stakeholders accountable? |
Обеспечивается ли подотчетность различных заинтересованных сторон? |
Strengthening civil society to hold government accountable requires access to actionable information. |
Укрепление гражданского общества с тем, чтобы обеспечивать подотчетность правительства, требует доступа к информации, дающей основания для судебного преследования. |
They make policy makers accountable towards citizens. |
Они обеспечивают подотчетность лиц, ответственных за разработку политики, перед гражданами. |
Continued implementation of the International Aid Transparency Initiative will help the organization to be more accountable with regard to the use of resources. |
Дальнейшее осуществление Международной инициативы по обеспечению транспарентности поможет организации повысить подотчетность в отношении использования ее ресурсов. |
It is also important that the deeper structural flaw be redressed and the Council be made more accountable. |
Важно также устранить запрятанный в глубине структурный дефект и повысить подотчетность Совета. |
Develop responsive, participatory and accountable systems of educational governance and management at the school, community and national levels. |
Разрабатывать гибкие, открытые для широкого участия населения и обеспечивающие подотчетность системы руководства и управления учебными заведениями на школьном, общинном и национальном уровнях. |
However, Japan supported the change management initiative as an important step to enable UNIDO to become more efficient and effective as well as accountable. |
Тем не менее Япония поддерживает инициативу по управлению преобразованиями как важный шаг, который позволит повысить эффективность, резуль-тативность и подотчетность в работе ЮНИДО. |