Английский - русский
Перевод слова Accountable
Вариант перевода Подотчетность

Примеры в контексте "Accountable - Подотчетность"

Примеры: Accountable - Подотчетность
This has widened the disconnection between organizations of the system, contributed to inefficiency and hindered the development of a common management culture that is accountable and results-oriented. Это ведет к усилению разобщенности организаций системы, усиливает неэффективность и тормозит формирование общей культуры управления, предусматривающей подотчетность и ориентацию на результаты.
Such investment would yield long-term dividends in the form of a more professional, productive and accountable United Nations in the service of the Member States. В долгосрочном плане такие инвестиции позволят повысить профессионализм, производительность и подотчетность Организации Объединенных Наций, действующей в интересах государств-членов.
New Zealand notes that careful thought is being given to the most effective and accountable way to administer the Decade Trust Fund to encourage contributions from Governments and others. Новая Зеландия отмечает, что в настоящее время внимательно изучается вопрос о том, как максимально повысить эффективность и подотчетность управления целевым фондом для Десятилетия, с тем чтобы стимулировать взносы правительств и других доноров.
The Declaration of the World Summit on Social Development 8/ of March 1995 reiterates the importance of governance, through a participatory, transparent and accountable administration. В Декларации Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, принятой в марте 1995 года 8/, подчеркивается важность таких принципов управления и руководства, как обеспечение участия, транспарентность и подотчетность.
The Council further encourages the Government of Angola to work for economic reform and to ensure transparent and accountable governance to provide a positive climate for peace. Совет рекомендует далее правительству Анголы добиваться проведения экономических реформ и обеспечить транспарентность и подотчетность управления, с тем чтобы создать благоприятный климат для установления мира.
Indeed, over 40 per cent of estimated expenditures from all government cost-sharing was concentrated under just one governance sub-goal: efficient and accountable public sectors. При этом более 40 процентов от общего объема сметных расходов по линии участия правительств в покрытии расходов в целом приходилось лишь на одну подцель в рамках цели управления: эффективность и подотчетность государственных секторов.
In several entities, executive management is not always supporting governing bodies sufficiently to enable them to effectively monitor performance, steer resource allocation, govern oversight and hold executive management overall accountable. В ряде организаций административное руководство не всегда оказывает руководящим органам достаточную поддержку для того, чтобы они могли эффективно контролировать выполнение деятельности, распоряжаться распределением ресурсов, руководить надзорной деятельностью и обеспечивать подотчетность административных руководителей в целом.
Utilizing financial resources efficiently, correctly, transparently and in an accountable way эффективность, корректность, транспарентность и подотчетность при распоряжении финансовыми ресурсами;
It is also very imperative for the donors to monitor the progress on cooperation agreements and above all ensure that persons charged with the management of these initiatives are accountable. Для доноров также весьма важно следить за ходом осуществления соглашений о сотрудничестве и прежде всего обеспечивать подотчетность лиц, отвечающих за управление такими инициативами.
The Treaty mattered because it was the principal international instrument holding parties accountable, discouraging proliferation and bringing the benefits of nuclear energy to all corners of the world. Значение Договора заключается в том, что он является основным международным инструментом, обеспечивающим подотчетность участников, предотвращающим распространение ядерного оружия и позволяющим пользоваться благами ядерной энергии во всех уголках мира.
(c) Hold managers accountable through their annual performance appraisal for achieving established gender goals; с) обеспечивать подотчетность руководителей за достижение поставленных гендерных задач с использованием для этого их годовых оценок работы;
The land registration and recording system should also be made more reliable, transparent and accountable, and brought under the responsibility of the Land Ministry. Следует также повысить надежность, транспарентность и подотчетность системы регистрации и учета земель, передав ее в ведение Министерства землеустройства.
The cluster approach enables the humanitarian community to respond in a more efficient, predictable and accountable manner to the emergency needs of internally displaced people. Применение подхода, предусматривающего деятельность по тематическим блокам, позволяет международному сообществу повысить эффективность, предсказуемость и подотчетность в деле удовлетворения потребностей внутренне перемещенных лиц в чрезвычайных ситуациях.
The Procurement Manual describes the functions of these committees; however, it does not address certain issues such as to whom the committees are accountable. Функции этих комитетов описываются в Руководстве по закупкам, однако в нем не рассматриваются такие вопросы, как подотчетность комитетов.
1.207 By coordinating relevant partnership efforts from the entire Organization, strengthened and more accountable partnership work can be delivered. 1.207 Благодаря координации соответствующих усилий по формированию партнерств, предпринимаемых в рамках всей Организации в целом, эту работу можно будет активизировать, усилив при этом подотчетность за нее.
This also means ensuring equal access to full and decent employment and binding human rights-based regulatory mechanisms to keep private sector and businesses accountable. Это также означает обеспечение равного доступа к полной занятости и достойной работе и создание имеющих обязательную силу механизмов регулирования, учитывающих права человека и обеспечивающих подотчетность частного сектора и компаний.
In many cases, the use of ICTs in e-government has made governance more participatory and accountable. Во многих случаях используемые в системах электронного правительства ИКТ помогают расширять участие населения в государственном управлении и повышать его подотчетность.
UNIDO activities have supported the development of policy and regulatory framework that are efficient, transparent and accountable. Мероприятия ЮНИДО предназначались для поддержки процесса разработки политики и нормативных рамок, носящих эффективный и транспарентный характер и обеспечивающих подотчетность.
The modalities of operation of the Task Force should be simple, efficient, transparent and accountable. Порядок работы Целевой группы должен быть простым, эффективным, транспарентным и обеспечивать подотчетность.
Resources should be allocated and costs met in an accountable and transparent manner. Ресурсы следует распределять, а расходы покрывать таким образом, чтобы обеспечить подотчетность и транспарентность.
Though judges are accountable, their accountability does not extend to their having to account to another institution for their judgements. Хотя судьи и являются подотчетными лицами, их подотчетность не предполагает представления другим институтам отчета о вынесенных ими решениях.
There is always a need to encourage accountability and to motivate staff to act in an accountable way. Необходимо неизменно поощрять подотчетность и мотивировать персонал к тому, чтобы руководствоваться в своих действиях принципом подотчетности.
Mechanisms that would allow Member States to hold the Secretary-General accountable in that regard must also be established. Необходимо также создать механизмы, которые позволят государствам-членам обеспечить подотчетность Генерального секретаря по этим вопросам.
The programme also encourages parents to be more accountable and responsible in their roles. В рамках этой программы родителей побуждают также повышать свою подотчетность и ответственность при исполнении своих обязанностей.
The United Nations stands ready to support the development of an effective and accountable framework, which will help restore confidence between Somalia and the donor community. Организация Объединенных Наций готова содействовать разработке эффективной и обеспечивающей подотчетность нормативной базы, которая будет способствовать восстановлению доверия во взаимоотношениях между Сомали и сообществом доноров.