This has widened the disconnection between organizations of the system, contributed to inefficiency and hindered the development of a common management culture that is accountable and results-oriented. |
Это ведет к усилению разобщенности организаций системы, усиливает неэффективность и тормозит формирование общей культуры управления, предусматривающей подотчетность и ориентацию на результаты. |
Such investment would yield long-term dividends in the form of a more professional, productive and accountable United Nations in the service of the Member States. |
В долгосрочном плане такие инвестиции позволят повысить профессионализм, производительность и подотчетность Организации Объединенных Наций, действующей в интересах государств-членов. |
New Zealand notes that careful thought is being given to the most effective and accountable way to administer the Decade Trust Fund to encourage contributions from Governments and others. |
Новая Зеландия отмечает, что в настоящее время внимательно изучается вопрос о том, как максимально повысить эффективность и подотчетность управления целевым фондом для Десятилетия, с тем чтобы стимулировать взносы правительств и других доноров. |
The Declaration of the World Summit on Social Development 8/ of March 1995 reiterates the importance of governance, through a participatory, transparent and accountable administration. |
В Декларации Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, принятой в марте 1995 года 8/, подчеркивается важность таких принципов управления и руководства, как обеспечение участия, транспарентность и подотчетность. |
The Council further encourages the Government of Angola to work for economic reform and to ensure transparent and accountable governance to provide a positive climate for peace. |
Совет рекомендует далее правительству Анголы добиваться проведения экономических реформ и обеспечить транспарентность и подотчетность управления, с тем чтобы создать благоприятный климат для установления мира. |
Indeed, over 40 per cent of estimated expenditures from all government cost-sharing was concentrated under just one governance sub-goal: efficient and accountable public sectors. |
При этом более 40 процентов от общего объема сметных расходов по линии участия правительств в покрытии расходов в целом приходилось лишь на одну подцель в рамках цели управления: эффективность и подотчетность государственных секторов. |
In several entities, executive management is not always supporting governing bodies sufficiently to enable them to effectively monitor performance, steer resource allocation, govern oversight and hold executive management overall accountable. |
В ряде организаций административное руководство не всегда оказывает руководящим органам достаточную поддержку для того, чтобы они могли эффективно контролировать выполнение деятельности, распоряжаться распределением ресурсов, руководить надзорной деятельностью и обеспечивать подотчетность административных руководителей в целом. |
Utilizing financial resources efficiently, correctly, transparently and in an accountable way |
эффективность, корректность, транспарентность и подотчетность при распоряжении финансовыми ресурсами; |
It is also very imperative for the donors to monitor the progress on cooperation agreements and above all ensure that persons charged with the management of these initiatives are accountable. |
Для доноров также весьма важно следить за ходом осуществления соглашений о сотрудничестве и прежде всего обеспечивать подотчетность лиц, отвечающих за управление такими инициативами. |
The Treaty mattered because it was the principal international instrument holding parties accountable, discouraging proliferation and bringing the benefits of nuclear energy to all corners of the world. |
Значение Договора заключается в том, что он является основным международным инструментом, обеспечивающим подотчетность участников, предотвращающим распространение ядерного оружия и позволяющим пользоваться благами ядерной энергии во всех уголках мира. |
(c) Hold managers accountable through their annual performance appraisal for achieving established gender goals; |
с) обеспечивать подотчетность руководителей за достижение поставленных гендерных задач с использованием для этого их годовых оценок работы; |
The land registration and recording system should also be made more reliable, transparent and accountable, and brought under the responsibility of the Land Ministry. |
Следует также повысить надежность, транспарентность и подотчетность системы регистрации и учета земель, передав ее в ведение Министерства землеустройства. |
The cluster approach enables the humanitarian community to respond in a more efficient, predictable and accountable manner to the emergency needs of internally displaced people. |
Применение подхода, предусматривающего деятельность по тематическим блокам, позволяет международному сообществу повысить эффективность, предсказуемость и подотчетность в деле удовлетворения потребностей внутренне перемещенных лиц в чрезвычайных ситуациях. |
The Procurement Manual describes the functions of these committees; however, it does not address certain issues such as to whom the committees are accountable. |
Функции этих комитетов описываются в Руководстве по закупкам, однако в нем не рассматриваются такие вопросы, как подотчетность комитетов. |
1.207 By coordinating relevant partnership efforts from the entire Organization, strengthened and more accountable partnership work can be delivered. |
1.207 Благодаря координации соответствующих усилий по формированию партнерств, предпринимаемых в рамках всей Организации в целом, эту работу можно будет активизировать, усилив при этом подотчетность за нее. |
This also means ensuring equal access to full and decent employment and binding human rights-based regulatory mechanisms to keep private sector and businesses accountable. |
Это также означает обеспечение равного доступа к полной занятости и достойной работе и создание имеющих обязательную силу механизмов регулирования, учитывающих права человека и обеспечивающих подотчетность частного сектора и компаний. |
In many cases, the use of ICTs in e-government has made governance more participatory and accountable. |
Во многих случаях используемые в системах электронного правительства ИКТ помогают расширять участие населения в государственном управлении и повышать его подотчетность. |
UNIDO activities have supported the development of policy and regulatory framework that are efficient, transparent and accountable. |
Мероприятия ЮНИДО предназначались для поддержки процесса разработки политики и нормативных рамок, носящих эффективный и транспарентный характер и обеспечивающих подотчетность. |
The modalities of operation of the Task Force should be simple, efficient, transparent and accountable. |
Порядок работы Целевой группы должен быть простым, эффективным, транспарентным и обеспечивать подотчетность. |
Resources should be allocated and costs met in an accountable and transparent manner. |
Ресурсы следует распределять, а расходы покрывать таким образом, чтобы обеспечить подотчетность и транспарентность. |
Though judges are accountable, their accountability does not extend to their having to account to another institution for their judgements. |
Хотя судьи и являются подотчетными лицами, их подотчетность не предполагает представления другим институтам отчета о вынесенных ими решениях. |
There is always a need to encourage accountability and to motivate staff to act in an accountable way. |
Необходимо неизменно поощрять подотчетность и мотивировать персонал к тому, чтобы руководствоваться в своих действиях принципом подотчетности. |
Mechanisms that would allow Member States to hold the Secretary-General accountable in that regard must also be established. |
Необходимо также создать механизмы, которые позволят государствам-членам обеспечить подотчетность Генерального секретаря по этим вопросам. |
The programme also encourages parents to be more accountable and responsible in their roles. |
В рамках этой программы родителей побуждают также повышать свою подотчетность и ответственность при исполнении своих обязанностей. |
The United Nations stands ready to support the development of an effective and accountable framework, which will help restore confidence between Somalia and the donor community. |
Организация Объединенных Наций готова содействовать разработке эффективной и обеспечивающей подотчетность нормативной базы, которая будет способствовать восстановлению доверия во взаимоотношениях между Сомали и сообществом доноров. |