Английский - русский
Перевод слова Accountable
Вариант перевода Подотчетность

Примеры в контексте "Accountable - Подотчетность"

Примеры: Accountable - Подотчетность
(a) Are democratic and accountable and enjoy public confidence; а) являются демократическими, предусматривают подотчетность и пользуются доверием общественности;
Above all, a culture of accountability would become fully developed only when senior managers led by example and held themselves publicly accountable. Помимо всего прочего, культура подотчетности достигнет полной зрелости лишь тогда, когда руководители старшего звена будут на личном примере показывать свою подотчетность.
It has to be underpinned by a robust, independent justice system that has the means to hold all staff members, including the Secretary-General, accountable. Прежде всего необходима надежная и независимая система отправления правосудия, которая могла бы обеспечить подотчетность всех сотрудников, включая Генерального секретаря.
We must also make accountable the various actors involved in the exploitation of natural resources accountable, in particular the private sector. Мы должны также обеспечить подотчетность различных причастных к эксплуатации природных ресурсов субъектов, в частности частный сектор.
Lastly, the United Nations should establish a monitoring team to provide oversight and hold the administering Power accountable. И, наконец, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций учредила группу по наблюдению, которая обеспечит осуществление надзора и подотчетность управляющей державы.
Key bottlenecks and challenges, particularly in the areas of operations and management, were identified, and an action plan was developed that, once implemented, will result in a more efficient, effective, transparent and accountable organization offering value to its stakeholders. Были выявлены основные узкие места и проблемы, в частности в сфере оперативной деятельности и управления, а также был разработан план действий, реализация которого позволит повысить эффективность, результативность, прозрачность и подотчетность организации, приносящей пользу ее участникам.
As other institutions at the international level must be accessible and accountable, it is important to ensure the same of the United Nations itself. В связи с необходимостью обеспечить доступность и подотчетность других организаций на международном уровне следует добиваться такой же доступности и открытости самой Организации Объединенных Наций.
Yes, Special Representatives of the Secretary-General and force commanders played a critical role, responded a third commentator, but the members of the Council were their bosses and should ensure that they were accountable. Несомненно, специальные представители Генерального секретаря и командующие силами играют кардинальную роль, ответил третий участник, но члены Совета являются их начальниками и должны обеспечить их подотчетность.
It therefore endorsed the implementation of the Programme for Change and Organizational Renewal, which should result in a more accountable, efficient and effective Organization. Поэтому прави-тельство Зимбабве поддерживает осуществление программы преобразований и обновления Организации, в результате осуществления которой должны повыситься подотчетность, эффективность и действенность Организации.
These workers were on the front-line of making sure that people were aware of their rights, helping them demand access to justice, and making institutions more accountable. Эти специалисты работают на местах и следят за тем, чтобы население было осведомлено о своих правах, помогая ему требовать доступа к правосудию и повышая подотчетность государственных учреждений.
The process involved establishing a management culture which would make all managers at all levels more accountable, backed up by an effective system of training, career development and staff performance appraisal. Этот процесс предполагает формирование такой культуры управления, которая предусматривает подотчетность всех руководящих сотрудников на всех уровнях и которая подкрепляется надлежащей системой подготовки кадров, планирования карьеры и служебной аттестации.
(e) Leadership should be strengthened and management should be stricter and more accountable. ё) следует укрепить руководящие кадры, а систему управления сделать более строгой, повысив ее подотчетность.
E-government can not only increase the efficiency of government by streamlining processes, providing citizens with better services and increasing the participation of citizens but also make government processes transparent and accountable. Электронное правительство может не только увеличить эффективность государственного управления благодаря упорядочению процедур, улучшению услуг гражданам и расширению их участия, но также установить гласность и подотчетность в деятельности правительства.
Sixthly, it must find a mechanism that allows the General Assembly to hold the Council accountable, so that democracy can be guaranteed in its decision-making and double standards in its work can be avoided. В-шестых, он должен найти механизм, который позволит Генеральной Ассамблее обеспечивать подотчетность Совета, чтобы гарантировать демократию в принятии им решений и предотвратить применение двойственного подхода в его работе.
Transparent and accountable governance, an open and stable political, economic and social environment, peace and security, and respect for all human rights are essential for social development and full employment. Необходимыми условиями обеспечения социального развития и полной занятости являются транспарентность и подотчетность управления, открытость и стабильность политической, экономической и социальной среды, мир и безопасность и уважение прав человека.
Democracy provides a solid foundation for peaceful thriving societies by empowering people, holding governments more accountable and responsive to the people's needs, facilitating sustainable economic development, and, above all, enhancing respect for and protection of all human rights and fundamental freedoms. Демократия обеспечивает надежную основу для мирных динамично развивающихся обществ, предоставляя права населению, обеспечивая большую подотчетность правительств и более оперативное реагирование на потребности людей и содействуя устойчивому экономическому развитию и, прежде всего, улучшению соблюдения и защиты всех прав человека и основных свобод.
Second, the implementation of human resources policies must be monitored effectively, and managers and departments should be held sufficiently accountable; in that regard, she requested advice on the development of specific programme management plans, and welcomed the more strategic approach to monitoring. Во-вторых, требуется обеспечить эффективный контроль за проведением кадровой политики и надлежащую подотчетность руководителей и подразделений; в этой связи оратор просит представить рекомендации в отношении разработки конкретных планов управления программами и приветствует более стратегический подход к вопросу об осуществлении контроля.
The Member States, through the General Assembly and its Main Committees, and with the advice of expert and advisory committees, set policies and held management accountable. При помощи Генеральной Ассамблеи и ее Главных комитетов и на основе консультаций комитетов экспертов и консультантов государства-члены определяют стратегии и обеспечивают подотчетность администрации.
One reason why this framework is compelling in the context of poverty reduction is that the norms and values enshrined in it have the potential to empower the poor and make policy-makers accountable. Одна из причин эффективности этих механизмов в контексте сокращения масштабов нищеты заключается в том, что лежащие в их основе нормы и ценности способны расширить возможности бедноты и обеспечить подотчетность директивных органов.
The project undertakes to make the process of designing, implementing and evaluating macroeconomic policies more inclusive, transparent and accountable by ensuring broad-based participation of the private sector and other stakeholders. В рамках настоящего проекта ставится задача обеспечить большую открытость, прозрачность и подотчетность в отношении разработки, осуществления и оценки макроэкономической политики на основе широкого участия частного сектора и других заинтересованных сторон.
She also stressed that effectively functioning oversight processes and mechanisms, which can provide accountability and safeguard against abuse of power, are equally indispensable, and that democracy also entails the existence of transparent and accountable governing institutions. Кроме того, она подчеркнула, что эффективно функционирующие процедуры и механизмы контроля, которые могут обеспечивать подотчетность и предотвращать злоупотребления властью, тоже необходимы и что демократия также подразумевает существование транспарентных и подотчетных управленческих институтов.
True engagement required transparency and free access to information, which kept institutions accountable and provided a model for Governments to become more transparent and responsive, as well as robust mechanisms to enable ordinary individuals to submit information and complaints. Подлинное взаимодействие предполагает транспарентность и свободный доступ к информации, которые способны обеспечить подотчетность учреждений и заставить правительство встать на путь повышения уровня транспарентности и оперативности своей деятельности и выступать в роли надежного механизма, предоставляющего рядовым гражданам возможность направлять ту или иную информацию или обращаться с жалобами.
Mongolia fully endorses the recommendation of the Secretary-General that, starting in 2005, developing countries with sound, transparent and accountable national strategies should receive a sufficient increase in aid, of sufficient quality and timeliness to enable them to achieve their Millennium Development Goals. Монголия полностью одобряет рекомендацию Генерального секретаря о существенном увеличении с 2005 года достаточно качественной и своевременной помощи развивающимся странам с разумными, транспарентными и предполагающими подотчетность национальными стратегиями, с тем чтобы они могли достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
While not every holder of public office was directly accountable, there was a chain of accountability through the elected representatives who appointed office holders. Хотя не каждое лицо, занимающее государственную должность, является непосредственно подотчетным, существует опосредованная подотчетность - через избранного представителя или избранных представителей, назначивших данное лицо на государственную должность.
An election after which the record of non-permanent members is not examined is accountability, but a stringent review holding new permanent members accountable is lack of accountability. Выборы, в результате которых послужной список непостоянных членов не подвергается изучению, - это подотчетность, в то время как тщательный обзор деятельности новых постоянных членов - это отсутствие подотчетности.