Unless the Transitional Government holds accountable those responsible, violence against innocent people will continue in Ituri and elsewhere in the Democratic Republic of the Congo. |
Если переходное правительство не привлечет виновных лиц к ответственности, насилие в отношении невинного населения в Итури и других районах Демократической Республики Конго будет продолжаться. |
Nepal's security forces must hold accountable perpetrators of violations within their ranks, who should be excluded from participation in United Nations peacekeeping operations. |
Силы безопасности Непала должны наказать лиц, виновных в нарушениях, среди своего личного состава, и этих лиц следует исключить из списков кандидатов на участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
As a consequence, the multilateral system is further weakened when States do not respect their international obligations, undermine international humanitarian law, human rights and refugee law, and refuse to hold accountable those who may violate them. |
В результате многосторонняя система ослабляется еще больше, поскольку государства не выполняют свои международные обязательства, подрывают международное гуманитарное право, права человека и правовые документы о беженцах и отказываются наказывать виновных в их нарушении. |
Existing mechanisms were not effective to hold perpetrators of forced marriages accountable. |
Существующие механизмы неэффективны и не в состоянии обеспечить привлечение виновных в заключении принудительных браков к ответственности. |
I strongly urge the Government to fully investigate and hold those responsible criminally accountable. |
Я настоятельно призываю правительство провести полномасштабное расследование и привлечь виновных к уголовной ответственности. |
Measures must be taken to identify spoilers and hold the perpetrators of violence accountable. |
Необходимо принять меры для выявления виновных и привлечения исполнителей актов насилия к ответственности. |
When Governments fail, the international community must take adequate steps to stop violence and crime and hold those responsible accountable. |
Когда правительства не могут справиться с ситуацией, международное сообщество обязано принять надлежащие меры для прекращения насилия и преступлений и привлечь виновных к ответственности. |
Several members pointed out to some violations of human rights, and emphasized the importance of holding the violators accountable. |
Несколько членов указали на отдельные нарушения прав человека и подчеркнули важность привлечения виновных в совершении этих нарушений к ответственности. |
(c) Produce accountable and protective measures against perpetrators of forced and coerced abortion; |
(с) разработать меры ответственности и защиты от лиц, виновных в принуждении и склонении к аборту; |
On the other hand the Government has established legal mechanisms to hold accountable the perpetrators of such abuses. |
С другой стороны, правительство создало юридические механизмы для привлечения к ответственности виновных в таких злоупотреблениях. |
Produce accountable and protective measures against perpetrators of forced and coerced abortion |
Осуществить меры по возложению ответственности на виновных в принуждении к абортам и обеспечению защиты жертв. |
CAT was concerned by the authorities' failure to effectively investigate such acts and hold accountable the perpetrators. |
КПП был обеспокоен тем, что власти не в состоянии эффективно расследовать такие акты и привлечь виновных к ответственности. |
The committee issued a number of recommendations including one regarding holding those responsible for the events accountable. |
Комитет издал ряд рекомендаций, включая рекомендацию, касающуюся привлечения к ответственности лиц, виновных в беспорядках. |
With regard to cases caused by negligence, we will punish those accountable. |
Что касается случаев заболевания в результате халатного отношения, то мы будем привлекать к ответственности виновных в этом лиц. |
The international community needed to make States answerable for implementing the international conventions that they had signed, hold violators accountable and impose sanctions. |
Международному сообществу следует повысить ответственность государств за выполнение тех международных конвенций, которые они подписали, привлечь виновных к ответственности и ввести санкции. |
Determination must be shown to enforce the rule of law and to hold accountable those who are responsible for heinous crimes. |
Необходимо продемонстрировать решимость в обеспечении господства права и привлечении к ответственности виновных в этих гнусных преступлениях. |
We stress the responsibility of the Government of the Sudan to hold those responsible accountable. |
Мы подчеркиваем ответственность Судана за привлечение виновных к ответу. |
It asked for information about actions taken to investigate those allegations and to hold accountable those responsible. |
Она просила представить информацию о мерах, принятых с целью расследования этих утверждений и привлечения виновных к ответственности. |
We are committed to holding accountable persons responsible for human rights violations and war crimes. |
Мы полны решимости привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении нарушений прав человека и военных преступлений. |
In that regard, the Secretary-General should exercise his authority and hold those responsible accountable. |
В этой связи Генеральный секретарь должен проявить свою власть и привлечь к ответственности виновных. |
But there have been no serious repercussions arising from recent actions to hold those actors accountable. |
Однако предпринятые недавно шаги по привлечению к ответственности виновных не вызвали никаких серьезных последствий. |
It recommended to Sri Lanka to investigate the role of security forces in child recruitment and hold those responsible accountable. |
Она рекомендовала Шри-Ланке провести расследование для выяснения роли сил безопасности в вербовке детей и привлечь виновных к ответственности. |
It is essential that impartial, transparent and comprehensive inquiries be held to investigate allegations, identify perpetrators and hold them accountable. |
Настоятельно необходимо провести беспристрастные, транспарентные и всесторонние расследования по обвинениям, выявить виновных и привлечь их к ответственности. |
HRW stated that the Philippines is consistently failing in its obligations under international human rights law to hold accountable perpetrators of politically motivated killings. |
ОНПЧ заявила, что Филиппины регулярно не выполняют свои обязательства согласно международно-правовым нормам в области прав человека, которые предполагают привлечение к ответственности виновных в совершении убийств по политическим мотивам. |
So the mayor's decided to send over a consultant to hold us accountable. |
В общем, мэр послал консультанта, чтобы, найти виновных. |