Английский - русский
Перевод слова Accomplish
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Accomplish - Добиться"

Примеры: Accomplish - Добиться
That may not necessarily be something that we can accomplish over the course of this session of the General Assembly, but let us genuinely try to lay the foundations for a durable and comprehensive solution to the security challenges we face. Скорее всего, нам не удастся добиться этой цели в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи, но давайте приложим искренние усилия и заложим основу для прочного и всеобъемлющего решения стоящих перед нами проблем в сфере безопасности.
As auxiliaries to their public authorities, national Red Cross and Red Crescent Societies are ideally placed to help accomplish the humanitarian goals of their Governments at all levels. Общества Красного Креста и Красного Полумесяца как вспомогательные структуры государственных органов власти как нельзя лучше подходят для того, чтобы помочь правительствам на всех уровнях добиться достижения стоящих перед ними гуманитарных целей.
We also will accomplish this by taking advantage of opportunities for innovation - made possible through the expanded use of technology - that will enable us to meet our above-stated goals for the 2010 Decennial Census Program. Для достижения этих целей мы будем использовать инновации, ставшие возможными благодаря широкому использованию технологии, что позволит нам добиться указанных выше целей, связанных с Программой переписи 2010 года.
When we realize that there is much to be done, we cannot help but feel that this is the time to roll up our sleeves and accomplish the goals we have adopted. Когда мы понимаем, что еще многое предстоит сделать, мы не можем избавиться от чувства, что именно сейчас настало время засучить рукава и добиться выполнения принятых нами целей.
The founders of the United Nations knew that States working together would be able to achieve things that are beyond what even the most powerful State can accomplish by itself. Основатели Организации Объединенных Наций знали, что, работая сообща, государства смогут добиться того, что никогда не сможет сделать в одиночку даже самая могущественная держава.
Strengthened by transparent and accountable systems on the part of the host country, the international community can accomplish much in this area, as evidenced by the relief and reconstruction efforts in Afghanistan. При поддержке систем гласности и подотчетности стран-получателей помощи международное сообщество способно добиться многого в этой сфере, о чем свидетельствуют усилия по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению в Афганистане.
What can our Governments accomplish here and now to turn information technologies into a unifying tool rather than a multiplier of inequalities at the global level? Какой цели могут добиться наши правительства в этой области, с тем чтобы превратить информационные технологии в средство объединения, а не в инструмент, усиливающий неравенство на международном уровне?
You remember that speech you used to give us, Nick, about how one man can accomplish anything once he realizes he can be something bigger? Вы помните эту речь Вы использовали, чтобы дать нам, Ник, о том, как один человек может чего-то добиться если он понимает, что он может быть нечто большее?
Managed properly, issue-specific reporting would accomplish a number of goals: it would reduce the amount of work required to prepare reports, reduce duplication between reports, and identify with more precision points on which follow-up is required by States parties. При нормальной организации работы система подготовки докладов по конкретным вопросам позволила бы добиться нескольких целей: снизить объем работы, требуемой для подготовки докладов, снизить степень дублирования материала в различных докладах и более точно определить те направления, по которым государствам-участникам следует провести дополнительную работу.
Force cannot accomplish everything. Силой невозможно добиться всего.
What would the FMCT accomplish? Чего позволил бы добиться ДЗПРМ?
We can accomplish many things together. Вместе мы можем добиться многого.
Being afraid doesn't accomplish anything. Боязнью ничего не добиться.
No single State or organization can accomplish this. В одиночку этого не может добиться ни одно государство и ни одна организация.
But the rescue was an inspiration to all of us and showed what a collective endeavour can accomplish to achieve the seemingly impossible. Однако эта спасательная операция придала нам всем силы и показала, чего можно добиться, объединив усилия, даже если речь идет, на первый взгляд, о невозможном.
What can Lafontaine accomplish? Чего может добиться Лафонтен?
We can accomplish a great deal. Мы могли бы многого добиться.
Together, there is much that we can accomplish. Вместе мы сможем добиться многого.
You could accomplish two goals. Вы можете добиться сразу двух вещей:
His wit and sense of humour helped the Assembly accomplish so much during a very difficult session, which was probably a turning-point in the work of the United Nations. Его остроумие и чувство юмора помогли Ассамблее добиться высоких результатов в работе очень напряженной сессии, которая, возможно, стала поворотным пунктом в деятельности Организации Объединенных Наций.
Unfortunately, Ed Durell never did accomplish his primary goal: a full audit of the gold reserves in Fort Knox... К сожалению, Эндрю Элму так и не удалось достигнуть поставленной перед собой цели - добиться полной инвентаризации золотого запаса в Форт-Ноксе.
Having outlined my agenda, I am confident that, working together, we can accomplish what we set out to do. После того как я рассказал о своей программе работы, я хотел бы выразить уверенность в том, что совместными усилиями мы сможем добиться поставленных целей.
I can't accomplish what I came to do. Мне не добиться своего.