Английский - русский
Перевод слова Accomplish
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Accomplish - Достижению"

Примеры: Accomplish - Достижению
Agreements between them help accomplish this objective. Соглашения между ними содействуют достижению этой цели.
It offers non-governmental organizations a tool for networking and promoting methods to successfully accomplish their goal. Она служит для неправительственных организаций инструментом сетевого взаимодействия и пропагандирует методы, способствующие успешному достижению их цели.
This paper focuses on three strategic priorities that will help accomplish this across all levels of the organization. Настоящий доклад сосредоточен на трех стратегических приоритетах, которые будут способствовать достижению этой цели на всех уровнях организации.
To help accomplish this goal, Committee experts working with experts from the relevant functional and regional organizations, should visit several capitals to discuss implementation of resolution 1373. Чтобы помочь достижению этой цели экспертам Комитета, работающим с экспертами соответствующих функциональных и региональных организаций, следует посетить различные столицы для обсуждения осуществления резолюции 1373.
We will continue to provide Ambassador Ledogar with everything he needs to help accomplish the ambitious goals I have come here to address. И мы будем и впредь обеспечивать посла Ледогара всем необходимым ему для того, чтобы способствовать достижению тех величественных задач, о которых я прибыл сегодня сюда поговорить.
The internal control framework is the system by which an organization's structure, work and authority flows and people and management information systems are designed to help the organization accomplish specific goals or objectives. Система внутреннего контроля - это система, определяющая, как структура организации, ее оперативные процессы и порядок подчинения, а также кадры и системы управленческой информации способствуют достижению этой организацией конкретных целей или задач.
It is the strong aspiration and unshakable will of the entire Chinese people, including the Taiwan compatriots, as well as an irresistible historical trend to end the state of separation between the two sides of the Strait and accomplish the grand cause of national reunification of China. Это является отражением настойчивого стремления и непоколебимой воли всего китайского народа, включая тайваньских соотечественников, а также непреодолимой исторической тенденции к прекращению состояния раздела между территориями по обе стороны пролива и достижению великой цели национального воссоединения Китая.
As Governments simultaneously discuss how to address climate change in the period after 2012 and how to reduce risks from mercury, they may wish to consider actions that can help accomplish both objectives. Поскольку правительства обсуждают одновременно пути решения проблем, связанных с изменением климата, в период после 2012 года и пути снижения рисков, связанных с ртутью, они, возможно, пожелают рассмотреть меры, которые могут содействовать достижению обеих целей.
But if not, and getting back to the Indonesian initiative, I would like to recall that the previous year we made another proposal that, as Ambassador Tarmidzi points out, would accomplish the objective, namely, modification of the rules of procedure. А если же нет, то, возвращаясь к индонезийской инициативе, я хотел бы напомнить, что в прошлом году мы внесли еще одно предложение, которое, как указывает посол Тармидзи, способствовало бы достижению цели, а именно предложение об изменении правил процедуры.
The intent to strengthen multilateralism as an expression of the unity that guides our efforts to reinforce the principles and accomplish the purposes enshrined in the Charter of the Organization of American States; стремление к развитию многосторонности в качестве проявления единства, направляющего наши усилия по укреплению принципов и достижению целей, провозглашенных в Уставе Организации американских государств;
The legislation as drafted would, however, accomplish the Commission's main objective: ensuring that the chairperson had a Cabinet-rank post. При этом предлагаемый закон будет способствовать достижению главной цели Комиссии: обеспечению того, чтобы ее Председатель имел статус члена Кабинета.
The draft resolution will not accomplish the goal it ostensibly seeks to achieve. Проект резолюции не позволит достичь цели, к достижению которой он якобы стремится.
Such solutions must incorporate the political, social and economic elements without which humanitarian aid can accomplish little of lasting value. Такие решения должны охватывать политические, социальные и экономические элементы, без которых гуманитарная помощь неспособна привести к достижению существенных и прочных результатов.
This would accomplish the hoped-for stability. Это будет содействовать достижению долгожданной стабильности.
We remain confident that a new United Nations will work assiduously to achieve the goals set out and accomplish the tasks before it. Мы по-прежнему убеждены в том, что новая Организация Объединенных Наций будет кропотливо стремиться к достижению поставленных целей и выполнению стоящих перед ней задач.
The TICAD process seeks to support this objective by mobilizing knowledge and resources to assist African countries accomplish clear development goals and achieve tangible outcomes. В рамках процесса ТМКРА прилагаются усилия по содействию достижению этой цели путем мобилизации знаний и ресурсов для оказания африканским странам помощи в решении четко определенных задач в области развития и достижении ощутимых результатов.
But we question how we can accomplish such objectives, including liberalization of international trade, in view of the contradictions arising from the continuation of coercive unilateral measures that target specific countries and prevent them from opening their markets to the rates of growth that they aim for. Однако возникает вопрос относительно обеспечения возможностей достижения таких целей, включая либерализацию международной торговли, учитывая противоречия, вытекающие из сохранения односторонних мер принуждения, объектом которых являются отдельные страны и которые препятствуют открытию ими своих рынков и достижению показателей роста, к которым они стремятся.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
If the capacity of the Office of the Director-General needs to be strengthened to implement delegated authority and guarantee respect for Organization-wide norms, it is doubtful that the provision of an Assistant Secretary-General post would accomplish that. Если возникает необходимость в укреплении потенциала Канцелярии Генерального директора для осуществления делегированных полномочий и гарантирования соблюдения общеорганизационных норм маловероятно, что достижению этой цели будет содействовать учреждение должности помощника Генерального секретаря.
Brazil recommended that the Congo (a) reinforce women's rights within the labour market; (b) accomplish progressively human right goals as set forth in Human Rights Council resolution 9/12. Бразилия рекомендовала Конго: а) расширить права женщин на рынке труда; Ь) принять меры по постепенному достижению целей в области прав человека, указанных в резолюции 9/12 Совета по правам человека.
For example, the phrase "shall take measures to" (accomplish an objective) shifts the focus of the obligation away from achieving the objective and instead towards undertaking an activity that may or may not achieve the objective. Например, формулировка "принимают меры для" (достижения цели) смещает главный акцент обязательства с достижения цели на осуществление деятельности, которая может быть приведет, а может быть и не приведет к достижению цели.