In many cases, only neutral players such as special representatives of the Secretary-General or the Emergency Relief Coordinator can accomplish this. |
Во многих случаях этого могут добиться только нейтральные стороны, такие, как Специальный представитель Генерального секретаря или Координатор чрезвычайной помощи. |
Together we can accomplish so much more. |
А вместе мы сможем добиться гораздо большего. |
Four years ago, few would have imagined that he would accomplish such significant results. |
Четыре года назад не многие могли даже представить себе, что он сможет добиться столь впечатляющих результатов. |
It shows what we can accomplish when we transcend traditional differences and work across boundaries towards a common purpose. |
Она свидетельствует о том, чего мы можем добиться, когда мы преодолеваем свои традиционные разногласия и сообща работаем над достижением общей цели. |
I know from personal experience what the General Assembly can accomplish. |
Я знаю по личному опыту, каких успехов может добиться Генеральная Ассамблея. |
This Hall symbolizes the promise of humankind and what we can accomplish by working together to uphold those founding principles. |
Этот зал символизирует надежды человечества и то, чего мы можем добиться, совместно стараясь следовать этим основополагающим принципам. |
We can still accomplish the same thing. |
Мы все равно можем добиться того же. |
Now put your mind to what we could accomplish if we weren't. |
Теперь подумай чего мы можем добиться вместе. |
I've always thought we could accomplish so much more without the constant bureaucratic control of the board. |
Я всегда думал, что мы можем добиться гораздо большего без постоянного бюрократического контроля сверху. |
You'd be surprised what Stefan can accomplish when he puts his mind to it. |
Ты будешь удивлена, чего может добиться Стэфан, когда захочет. |
You see what you can accomplish when your pride's on the line? |
Видишь, чего ты можешь добиться, когда твоя гордость уязвлена? |
Those resolutions will help protect and promote human rights around the world and are examples of what we can accomplish when we work together. |
Эти резолюции помогут делу защиты и поощрения прав человека по всему миру и служат примерами того, чего мы можем добиться общими усилиями. |
If youth can accomplish this with limited resources, then so can Governments. |
Если молодые люди могут добиться этого, имея в своем распоряжении ограниченные ресурсы, этого могут добиться и правительства. |
And what did you think that would accomplish? |
И чего ты планировал этим добиться? |
What will you accomplish by interfering with our business? |
Чего вы хотите добиться, вмешиваясь в наш бизнес? |
It's amazing what you can accomplish when you speak to what's important to people. |
Можно добиться потрясающих результатов, если разговаривать с людьми о том, что для них важно. |
The mid-decade review is a testimony to what the world community can accomplish when it sets clear objectives and works together to achieve those goals. |
Обзор в середине десятилетия показывает, чего может добиться мировое сообщество, когда оно ставит перед собой четкие цели и работает совместно во имя их достижения. |
It is also regrettable that, in addition, many of them have limited their recognition by expressing reservations, thereby unnecessarily restricting the work that the Court can accomplish. |
Достоин также сожаления тот факт, что в дополнение к этому многие из них, высказав оговорки, сузили рамки своего признания и тем самым ненужным образом ограничили результаты работы, которых Суд мог бы добиться. |
The basic principle of solidarity, which applies equally to people and States, establishes that by working together we can accomplish more than if we work apart. |
Основополагающий принцип солидарности, который в равной мере применим к людям и к государствам, гласит, что совместной работой мы можем добиться большего, чем работой индивидуальной. |
A Special Rapporteur reporting annually to the CSW could accomplish this task in an innovative manner that builds on, and breathes new life into, the Platform for Action. |
Специальный докладчик, ежегодно представляя доклад Комиссии по положению женщин, мог бы добиться этого принципиально новыми средствами, опираясь на Платформу действий и придав ей новый импульс. |
During this High-level Plenary Meeting, we must accomplish one thing: we must strengthen our commitment and, above all, carry out the promises we made five years ago to offer hundreds of millions of people more prosperity, more peace and more freedom. |
В ходе текущих пленарных заседаний высокого уровня мы должны добиться одного, а именно - упрочить свою приверженность и, прежде всего, выполнить данные пять лет назад обещания обеспечить сотням миллионов людей большее благосостояние, более прочный мир и большую свободу. |
I thank him for having mentioned the contributions of different States as an example of what the international community can accomplish when it joins forces in a country which needs to continue to receive our support. |
Я хотел бы выразить ему признательность за упоминание вклада различных государств в качестве примера того, чего может добиться международное сообщество благодаря мобилизации своих усилий в стране, нуждающейся в его поддержке. |
We must accomplish the cause of national reunification as soon as possible, so as to meet the unanimous, ardent desire of the entire nation and hand down the reunified country to our posterity. |
Мы должны добиться национального воссоединения как можно быстрее, чтобы исполнить единодушное, страстное желание всего народа и передать нашим потомкам объединенную страну. |
In this connection, it was stressed that it was incumbent upon the Secretariat to indicate what it could accomplish within a given biennial period in the delivery of outputs. |
В этой связи было подчеркнуто, что Секретариат обязан указывать, чего он сможет добиться в течение данного двухгодичного периода благодаря проведению мероприятий. |
That is at the foundation of our democracy, our efforts at reconciliation and our belief in what we can accomplish together. |
Это является основой нашей демократии, наших усилий, направленных на достижение примирения, и нашей веры в то, чего мы можем добиться сообща. |