Английский - русский
Перевод слова Accepting
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Accepting - Приема"

Примеры: Accepting - Приема
However, it disagreed with the reasoning in paragraph 10 of the commentary on the draft article that "fear of demands for such action by refugees might deter States from accepting refugees". Вместе с тем она не согласна с мотивировкой, приводимой в пункте 10 комментария к этому проекту статьи, состоящей в том, что опасение «требований о принятии подобных мер со стороны беженцев может удерживать государства от приема беженцев».
Solid and liquid wastes generated from ships and the resulting pollution are of considerable concern to small island developing States, but no perceptible progress has been made in building port reception facilities for accepting ship-borne wastes or for avoiding oil spills in ports. Значительную озабоченность в малых островных развивающихся государствах вызывают твердые и жидкие отходы, образующиеся в результате эксплуатации судов, однако ощутимого прогресса в строительстве инфраструктуры для приема образующихся на судах отходов или для предотвращения нефтяных разливов в портах не достигнуто.
For example, an encouraging testament to responsible public governance is the administrative decision from January 2006 to temporarily close down the Mining Cadastre from accepting new applications until the elections are over. Так, обнадеживающим примером ответственного отношения к делу со стороны государственных органов является принятие административного решения о временном прекращении с января 2006 года приема Горным кадастром новых заявлений до завершения выборов.
The practice of accepting girls to military schools and subsequently placing them in military professions is in conflict with article 10 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Практика приема девушек в военные училища и их последующего направления в вооруженные силы противоречит статье 10 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
With regard to the financial implications of accepting gratis personnel, his delegation believed that, in the final analysis, the use of such personnel resulted in a saving for the United Nations and therefore supported the recommendation made in paragraph 17 of the Advisory Committee's report. Что касается финансовых последствий приема безвозмездно предоставляемого персонала, то его делегация считает, что, в конечном счете, использование такого персонала позволяет Организации Объединенных Наций экономить средства, и, соответственно, она поддерживает рекомендацию, содержащуюся в пункте 17 доклада Консультативного комитета.
OIOS recommended that UNHCR develop criteria for accepting funds, especially in situations that do not fully guarantee compliance with the donor conditions, as well as accountability for the management of funds and compliance with the requirements. УСВН рекомендовало УВКБ разработать критерии приема денежных средств, особенно в ситуациях, не позволяющих полностью гарантировать соблюдение поставленных донорами условий, а также отчетность об использовании средств и выполнении соответствующих требований.
The National Directorate for Treaties on Mutual Legal Assistance acts as quickly as possible to complete the process of accepting requests relating to the identification, freezing, seizure or confiscation of: Управление договоров о взаимной правовой помощи в кратчайшие возможные сроки определяет процедуру приема запросов, касающихся выявления, блокирования, изъятия или конфискации:
The main products of the payment system are: MOSST - money transfer system; MOSST Reader - Service for accepting payment cards (in development); MOSST Code - service for paying cash payments using a barcode (in development). Основными продуктами платежной системы являются: MOSST - система денежных переводов; MOSST Reader - сервис приема платежных карт (в разработке); MOSST Code - сервис оплаты платежей наличными с помощью штрих-кода (в разработке).
(a) Adopt as a general operating principle the practice of accepting the unanimous recommendations of these bodies, without prejudice to the authority of the executive heads in the discharge of their administrative responsibilities. а) Утвердить в качестве общего принципа работы практику приема единодушных рекомендаций этих органов без ущерба для полномочий руководителей организаций в области исполнения их административных обязанностей.
Issued a notification letter to financial institutions regarding the correct practices in accepting deposit for opening account, and prohibits the use of an assumed name or alias to comply with the "Know Your Customer" Policy. издал нотификационное письмо в адрес финансовых учреждений относительно законного порядка приема вкладов для открытия счетов и запрета на использование вымышленного или ненастоящего имени в целях обеспечения соблюдения принципа «знай своего клиента».
The HR Committee was concerned that few of the applications for an alternative to military service had been approved during the last years and that there was a lack of clear grounds for accepting or rejecting an application for an alternative to military service. КПЧ выражал обеспокоенность тем, что за последние несколько лет было одобрено незначительное число заявлений об альтернативной военной службе, причем четкие критерии для приема или отклонения заявления об альтернативной военной службе отсутствуют.
"(5) The Ministry shall set by decree the method of classifying pupils in special elementary schools, specialized schools and remedial schools, and conditions for accepting pupils to vocational schools and practical schools." Министерство своим постановлением устанавливает критерии для помещения учащихся в специальные начальные школы, специализированные школы и реабилитационные школы, а также условия для приема учащихся в профессиональные и практические школы.
The introduction of the Vocational Information and Counselling Centre and an open system of accepting clients at offices, where clients can receive a variety of information on the labour force and educational opportunities as well as where clients have self-service access to written and digital information; открытие Центра информации и консультирования по вопросам приобретения профессий и обеспечение приема клиентов в отделениях СЗС, где они могут получить разнообразную информацию относительно рабочей силы и возможностей в плане образования и где клиенты сами могут воспользоваться информацией на физических и цифровых носителях;
A condition for accepting an applicant into a course is completion of compulsory education and a recommendation from the area pedagogical-psychological consulting office. Одним из условий приема на курсы является завершение обязательного образования и рекомендация со стороны педагогико-психологического консультативного бюро.
September 5, 2005, the start was officially announced of accepting applications from Ukraine's children's hospitals willing to participate in the Hospital to Hospital International Partnership Program. 5 сентября 2005 года было официально объявлено о начале приема на конкурс документов от детских медицинских учреждений Украины, которые хотят стать участниками международной Программы партнерства «От больницы к больнице».
The Government accepted various recommendations put forward by the Commission, such as the extension of contact hours in schools and criminalizing the practice of illegally accepting pupils who do not meet the pass mark set for public exams. Правительство приняло различные рекомендации, выдвинутые комиссией, например увеличение числа часов пребывания в школах и придание статуса уголовного правонарушения практике незаконного приема учеников, которые не набрали баллов, необходимых для допуска к госэкзаменам.
Schools of all types and at all levels are actively creating the conditions for accepting disabled students, and are accordingly addressing ways to compensate for their disabilities and develop their potential. В школах всех видов и на всех уровнях образования активно создаются условия для приема лиц с инвалидностями, адресной компенсации дефектов и развития потенциала.
Please explain the criteria for accepting complaints, what happens to those not accepted and the outcome of those from the Kopeisk incident. Просьба объяснить, каковы критерии приема жалоб к рассмотрению, что происходит с теми, которые не принимаются к рассмотрению, а также сообщить о результатах рассмотрения жалоб по копейскому инциденту.
The National Directorate for Treaties on Mutual Legal Assistance acts as quickly as possible to complete the process of accepting requests relating to the identification, freezing, seizure or confiscation of: (a) laundered property resulting from, Управление договоров о взаимной правовой помощи в кратчайшие возможные сроки определяет процедуру приема запросов, касающихся выявления, блокирования, изъятия или конфискации: а) легализованного незаконным путем имущества, полученного в результате отмывания денег, финансирования терроризма или совершения каких-либо других тяжких преступлений;
In connection with this, the Ministry of Education, Youth and Sports sent information to all schools offices about the procedures for accepting to secondary schools students and other applicants who have completed compulsory education but who have not completed elementary education. В связи с этим министерство образования, по делам молодежи и спорта направило во все школьные канцелярии информацию о процедурах приема в среднюю школу учащихся и других лиц, усвоивших курс обязательного образования, но не окончивших начальную школу.